Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


МУЛЬТИМОДАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЭМОЦИИ "СТРАХ" В РОМАНЕ С. КИНГА "IT" И ЕГО ЭКРАНИЗАЦИЯХ

Работа №164441

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы77
Год сдачи2020
Стоимость4310 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
21
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ЭМОЦИЯ «СТРАХ» КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1. Различные подходы к пониманию эмоций и особенности их изучения 7
1.2. Проблема репрезентации эмоций в тексте 12
1.3. Особенности репрезентации эмоции «страх» 17
1.4. Подходы к пониманию художественного текста и кинотекста 23
1.5. Мультимодальный анализ и особенности его использования 26
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 30
ГЛАВА 2. ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЭМОЦИИ «СТРАХ» В РОМАНЕ С. КИНГА «IT» И ЕГО ЭКРАНИЗАЦИЯХ 32
2.1. Личность С. Кинга и основная тема романа «It» 32
2.2. Мультимодальный анализ репрезентации эмоции «страх» на основе
романа С. Кинга «It» и его экранизаций 34
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 66
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 70
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА 76


В настоящее время в лингвистике в рамках антропоцентрической парадигмы активно развиваются науки, стоящие на стыке нескольких областей научного знания. В результате взаимодействия лингвистики и психологии появилась лингвистика эмоций или эмотиология - направление, основная цель которого изучить процессы концептуализации и вербализации эмоций.
Исследования междисциплинарного характера в данный момент находятся на пике популярности, что обуславливает актуальность исследования. Более того, до сих пор отсутствует единая общепринятая структура эмоций, а также классификация способов выражения эмоций на вербальном и невербальном уровнях.
Цель выпускной квалификационной работы: выявить и проанализировать специфику вербального и невербального выражения эмоции «страх» в романе С. Кинга «It» и двух экранизациях романа.
Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
1) установить подходы к пониманию термина «эмоция» и описать методики исследования эмоций;
2) определить особенности репрезентации эмоций в тексте;
3) изучить специфику выражения эмоции «страх» и репрезентации этой эмоции в произведениях С. Кинга;
4) разграничить понятия «художественный текст» и «кинотекст»;
5) выявить особенности мультимодального анализа и сферу его применения;
6) описать средства лингвистического и экстралингвистического выражения эмоции «страх» у персонажей романа С. Кинга «It», а также его экранизаций.
Объектом изучения в данной работе является эмоция «страх», а предметом - вербальные и невербальные средства репрезентации данной эмоции у персонажей романа и его экранизаций.
Основным методом исследования в работе является метод мультимодального анализа, суть которого состоит в изучении проявления эмоции сразу по нескольким информационным каналам, а именно язык, изображение, звук и жесты персонажей фильмов.
Практическая значимость состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы учёными для интерпретации других художественных текстов с похожей тематикой. Также полученные выводы могут быть полезны при интерпретации кинотекстов. Более того, работа может послужить материалом для составления комментариев к изданиям произведений С. Кинга, созданию сайтов, посвящённых творческому наследию писателя.
Материалом исследования являлся роман С. Кинга «It», а также его экранизации 1990, 2017-2019 годов. Выбор данного произведения обусловлен тем, что доминантная эмотивная тема «It» - страх, что позволяет выделить достаточно примеров для установления закономерности среди лингвистических и экстралингвистических особенностей репрезентации данной эмоции. Таким образом, за единицу исследования были взяты фрагменты романа с проявлением эмоции «страх» и аналогичные сюжеты в фильмах. В сумме анализу подверглись 51 отрывок художественного текста и кинотекста.
Теоретическую базу данного исследования составили работы по психологии эмоции [Изард, 2003; Ильин, 2001; Зоткин, 2007; Котова, 2002; Сосновский, 2008]. Важными были исследования, рассматривающие эмоции с лингвистической точки зрения в рамках эмотиологии [Волкова, 1997; Филимонова, 2007; Формановская, 2005; Чупракова, 2014; Шаховский, 2002]. Были привлечены работы о художественном тексте [Левицкий, 2006; Горшков, 2001; Новиков, 2003] и кинотексте [Нелюбина, 2014; Ворошилова, 2006; Лотман, 1973]. Более того, были рассмотрены работы по мультимодальному анализу [Кибрик, 2010; Синеокова, 2004; Kress, 2010]. Были изучены разделы, посвященные эмоции «страх», в работах по психологии [Абдулгалимова, 2016; Изард, 2003; Bowlby, 1973; Charlesworth, 1974].
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников иллюстративного материала.
Во введении указаны актуальность работы, цель, задачи, объект, предмет, методы, и материал исследования. Также представлена информация о практической значимости исследования.
В Главе 1 «Эмоция “страх” как объект лингвистического исследования» представлен анализ подходов к пониманию термина «эмоция» и проанализированы подходы к изучению эмоций. Более того, определены особенности репрезентации эмоции «страх» с точки зрения психологии и с точки зрения лингвистики в романах С. Кинга. Разграничены понятия «художественный текст» и «кинотекст», изучены пути исследования текстов в рамках мультимодального анализа.
В Главе 2 «Вербальные и невербальные средства репрезентации эмоции “страх” в романе С. Кинга “It” и его экранизациях» исследованы отличительные особенности творчества С. Кинга и выделена основная тема романа «It». Также проведён анализ эмотивных высказываний, выделенных нами в тексте, и аналогичных отрывков из экранизаций, выявлены отличительных черты репрезентации эмоции «страх».
В заключении систематизированы наблюдения и сделаны выводы по всей работе, а также намечены перспективы исследования в данной области.
Список использованной литературы включает в себя 67 наименований, 12 из которых на английском языке.
Список источников иллюстративного материала включает 6 наименований на английском языке.
Апробация: промежуточные результаты данного исследования были представлены в докладе «Гендерные различия в лингвистическом и экстралингвистическом выражении эмоции “страх” (на материале романа С. Кинга “The Shining”» на научно-практической конференции молодых исследователей «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» в 2019 году.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В настоящей выпускной квалификационной работе были рассмотрены особенности вербального и невербального проявления эмоции «страх» в зависимости от вида текста.
Под эмоцией учёные понимают процесс формирования специфической реакции индивида на предметы окружающей его среды. В результате реакции формируется один из основных компонентов эмоционального состояния - знак эмоции, который трактуется как положительный или отрицательный. Рассматриваемая нами эмоция «страх» относится к базовым эмоциям, сформированным в ходе эволюции, как часть инстинкта самосохранения, и рассматривается чаще всего как негативная эмоция.
Любая эмоция может проявляться на вербальном и невербальном уровне. На невербальном уровне эмоция «страх» наиболее часто проявляется в концентрации на пугающем объекте, изменением в скорости движений индивида (смена статики активностью и наоборот), а также мимическое проявление, например, широко открытые глаза, сведённые вместе брови и приоткрытый рот.
В художественном тексте эмоциональность выделяется в качестве категории эмотивности, которая проявляется на всех уровнях языка и позволяет точнее понять или передать эмоциональное состояние героя или автора через вербальные средства.
Однако, в современном научном сообществе всё популярнее становится искусство кинематографа, в связи с этим нами был проанализированы два кинотекста. Он является одним из типов мультимодального текста, базовое отличие которого от художественного текста заключается в трансляции идеи по нескольким каналам восприятия (текст, аудио, видео).
При изучении мультимодальных текстов применяют мультимодальный анализ, позволяющий выявить связь между изображением, звуком и лексикой, а также определить насколько подобный текст позволяет глубже раскрыть идеи или передать эмоцию.
Анализ произведения «It» американского писателя С. Кинга позволил установить способы выражения эмоции «страх» на основе современного английского языка. Нами был сделан вывод, что большинство средств выражения эмоции «страх» относятся к лексическому уровню. Среди них мы выявили: глаголы с семантикой «повышение громкости голоса» (to scream, to exclaim),«усиление сердцебиения» (to hurry),существительные со значением «страх» (fear, horror)и существительные при описании искажений в лице ((gentle) abstraction, expression (of horror))и сенсорных ощущений (cold, dry), а также причастия при описании изменений в осязании ((skin) crawling, (throat) lined),наречия, демонстрирующие манеру действий (desperately, piercingly). Прилагательные использованы для описания: бледности кожи (white, drawn), изменений в тоне голоса (sharp, curious)и в ментальном восприятии ((mind) tottering, fainting).Возвратные местоимения для демонстрации перемен в восприятии ((heard) herself),а также метафоры (as a bird watches an approaching snake, (man who was heading out) out of the blue and into the black).
При этом был выявлен ряд лексических единиц, связь которых с эмоцией «страх» была понята только через контекст. Среди них мы отметили глаголы, репрезентирующие: попытку скрыть эмоцию (to smile),смену статичного положения резкими действиями (to throw, to rub),желание сблизиться с потенциальным защитником (to cling),изменения в мимике ((lips) to draw back, to blink),фокусировку внимания (to stare),момент осознания ситуации (to realize, to credit).Выделены также фразовые глаголы, демонстрирующие изменения в восприятии органами чувств ((sounds) to fade in and out). Существительные с предлогом использованы для демонстрации другой эмоции одновременно со страхом (in disgust, in excitement). Существительные с частицей noдемонстрируют физическую слабость (no strength).Использованы также существительные со значениями: «слёзы» (sobs),«нереальный объект» (hallucination, mirage),«замедление» (pause, slow motion).Прилагательные при описании изменений в мимике (frowning)и прилагательные с частицей notупотреблены при описании статичного состояния героя (not moving)
Мультимодальный анализ аналогичных отрывков из двух кинотекстов (1990 года и 2017-2019 года) позволил выделить особенности проявления эмоции «страх» в репликах героев. Это множественное использование лексемы helpв качестве сигнала о необходимости помощи. Персонажи пытаются устранить непонимание ситуации через специальные вопросы (What’s going on?),в таком случае можно говорить о наличии «страха перед неизвестным», который является одной из наиболее частотных причин страха. Помимо этого, в контексте нежелания верить в происходящее в речи героев присутствуют уточняющие вопросы (You’re sure?).Повтор отрицательной частицы noбыл трактован как акт самоуспокоения и попытка отстраниться от ситуации. Восклицательные предложения могут быть также актом самоуспокоения (You’re not real!)или призывом к бегству (Let’s get out!). Утвердительные предложения были рассмотрены нами как вербальная демонстрация намерений персонажа.
Среди невербальных средств демонстрации эмоции «страх» нами была выявлена следующая специфика: уловимое зрителем на уровне простого восприятия увеличение громкости голоса, демонстрация мимики, характерной для данной эмоции (широко открытые глаза, открытый в крике рот, сведённые вместе брови, напряжённое лицо, взгляд, направленный вниз), смена статичного положения персонажа быстрыми действиями и стремление оказаться ближе к потенциальному защитнику, скудное освещение, обильное число тёмных пессимистических оттенков в видеоряде, положение кадра словно кто-то наблюдает за героями, а также давящая музыка, иногда резкий переход от тишины к громкости.
Определены отличия в демонстрации эмоции «страх» в зависимости от года экранизации. Так, в киноадаптации 2017-2019 года герои чаще демонстрирует эмоцию «страх» посредством реплик, в отличие от киноадаптации 1990 года. Стоит отметить также, что при создании экранизации 2017-2019 года были использованы новые технологии, компьютерная графика, пластический грим и бутафория, что позволило создать наиболее реалистичное изображение монстров. В то время как при просмотре киноадаптации 1990 года внимание зрителя удерживает напряжённая атмосфера и наличие тайны в сюжете.
Перспективы дальнейшего исследования проблемы мы видим в более детальном изучении лингвистических и экстралингвистических средств проявления определённой эмоции на основе других романов С. Кинга и кинотекстов, созданных на базе данных романов.



1. Абдулагимова С.А. Психологические особенности страхов у детей младшего школьного возраста // Вестник Социально-педагогического института. Серия: психологические науки. 2016. Вып. 3. С. 63-72.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. 412 с.
3. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: УралГУ, 1989. 183 с.
4. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Москва: Прогресс, 1989. 616 с.
5. Винарская Е.Н. К проблеме базовых эмоциональных концептов // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. Вып. 3. С. 12-16
6. Волкова П.С. Эмотивность как средство интерпретации смысла художественного текста: автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10. 02. 19. Волгоград, 1997. 150 с.
7. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: кинотекст //
Политическая лингвистика. 2007. Вып. 22. С. 106-110.
8. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. Ст. по языкознанию. Москва: МГУ, 1958. С. 103-124.
9. Горохов П.А. Фантастика Стивена
Кинга: традиции и новаторство // Вестник Оренбургского государственного университета. 2004. Вып. 11. С. 179-184.
10. Горшков А.И. Русская стилистика: учебн. Пособие. Москва: АСТ, 2001. 367 с.
11. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы
межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. Москва: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. 352с.
12. Детинко Ю.И., Куликова Л.В. Политическая коммуникация: опыт мультимодального и критического дискурс-анализа. Красноярск: Сиб. Федер. ун-т, 2017. 168 с.
13. Зайнуллина Л.М. Некоторые аспекты исследования эмоций // Вестник Башкирского университета. Серия: Филология. 2012. Т. 17. Вып. 1. С. 486-491.
14. Зайченко С. С. Семиотико-синергетическая интерпретация особенностей организации художественного кинодискурса (на материале англоязычных художественных фильмов исторического жанра): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Челябинск, 2013. 22 с.
15. Зоткин Н.В., Серебрякова М. Е. Общая психология. Психология мотивации и эмоций. Самара: Универс Групп, 2007. 196 с.
16. Изард К.Е. Психология эмоций. СПб: Питер, 2003. (Серия Мастера психологии). 210 с.
17. Изард К.Е. Эмоции человека. Москва: Изд-во Московского университета, 1980. 470 с.
18. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. СПб.: Питер, 2001. 392 с.
19. Катермина В.В. Концепт “horror” и языковая личность Стивена Кинга // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. Серия: Языкознание. Филология. 2017. Вып. 3. С. 65-71.
20. Кибрик А.А. Мультимодальная лингвистика // Когнитивные
исследования Вып. 4. М.: ИП РАН, 2010. С. 134-152.
21. Котова И.Б. и др. Основы психологии. Ростов н /Д: Феникс, 2002. 448 с.
22. Левицкий Ю.А. Лингвистика текста: учеб. Пособие. Москва: Высш. Шк. 2006. 207 с.
23. Лингвистический энциклопедический словарь. ред. Ярцева В.Н.. Москва: Советская энциклопедия, 1990. 683 с.
24. Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин: Александра, 1973. 63 с.
25. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистичексой теории. Аналитический минимум. Москва: «Ось-89», 2005. 560 с.
26. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова: дисс. ... канд. филол. наук.: 10. 02. 19. М., 2000. 247 с.
27. Нашхоева М.Р. Лингвистическая концепция эмоций и эмотивности текста // Зеленые страницы. Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. 2011. Вып. 1. С. 95-98.
28. Нелюбина Ю.А. Кинотекст в кругу смежных понятий //
Гуманитарный вектор. 2014. Вып. 4. С. 26-29.
29. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. Москва: УРСС, 2003. 304 с.
30. Овсянникова В.В. Влияние эмоционального состояния на распознавание эмоций // Журнал высшей школы экономики. Серия: Психология. 2014. Т. 11. Вып. 1. С. 86-101.
31. Пирс Ч.С. Начала прагматизма. Логические основания теории знаков. СПб.: Алетейя, 2000. 267 с.
32. Психологический словарь. Ред. Зинченко В.П.,Мещерякова Б.Г. Москва: Педагогика-Пресс, 1999. 440 с.
33. Салехов С.А. и др. Влияние эмоционального и информационного факторов в реализации копинг-стратегий при психологическом стрессе // THEORETICAL&APPLIED SCIENCE. 2015. Вып. 11. С. 147-145.
34. Сидорова Е.В. Использование мультимодального текста при изучении эмоциональной речи // Учёные записки Орловского Государственного Университета. Серия: Гуманитарные и Социальные науки. 2013. С. 145-149.
35. Синеокова Т.Н. Парадигматика эмоционального синтаксиса (на материале английского языка): дис. докт. филол. наук: 10.02.04. М., 2004. 383 с.
36. Словарь-справочник лингвистических терминов. Ред.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Москва: Просвещение, 1985. 399 с.
37. Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. Кинотекст (опыт
лингвокультурологического анализа). Москва: Водолей Publishers, 2004. 153 с.
38. Сосновский Б.А. Психология. Учебник. Москва: Высшее образование, 2008. 667 с.
39. Спиноза Б. Избранное. Минск: Попурри, 1999. 592 с.
40. Тарасова И.А. Диалог лингвистики и литературоведения // Вестник НГУ. Серия: Филология. 2010. Вып. 4. С. 742-745.
41. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. Москва: Наука, 1986. 143 с.
42. Толковый словарь современного русского языка, Ушаков Д.Н.. Москва: “Аделант”, 2014. 800с.
43. Филимонова О.Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. СПб: Книжный Дом, 2007. 448 с.
44. Формановская Н.И. Эмоции, чувства, интенции, экспрессия в языковом и речевом выражении // Эмоции в языке и речи: сборник статей / сост. И. А. Шаронов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, Ин-т лингвистики, 2005. С. 106-115.
45. Цивьян Ю.Г. К метасемиотическому описанию повествования в кинематографе // Труды по знаковым системам. 1984. Вып. 17. С. 109-121
46. Чупракова Е.В. Особенности репрезентации категории эмотивности в английском публицистическом тексте // Общество и право. Серия: Филология. 2014. Вып. 2. С. 336-340.
47. Шаховский В.И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвостилистики // Проблемы семасиологии и лингвостилистики: Сб. науч. тр. Вып. 2. Рязань, 1975. С. 53¬67.
48. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во воронежского университета, 1987. 206 с.
49. Шаховский В.И. Эмоциональная/Эмотивная компетенция в межкультурной коммуникации (есть ли неэмоциональные концепты) // Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания / Отв. Ред. Красавский Н.А. Волгоград, 2002. С. 3-10.
50. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008. 416 с.
51. Шаховский В.И. Эмотивное значение слова в
лингвоэкологическом аспекте [Электронный ресурс] // Электронный научный журнал «Мир лингвистики и коммуникации». 2012. URL: http://tverlingua.ru(дата обращения: 17.06.2020).
52. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. Москва: Наука, 1971. 224 с.
53. Щербатых Ю.В. Психология страха. Москва: Эксмо, 2005. 512 с.
54. Эстетика. Словарь. Москва: 1989. 347 с.
55. Яшкина Е.А. Динамика концепта "страх" в британской лингвокультуре: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Владивосток, 2005. 183 с.
56. Arnheim R. Art and visual perception. L.A.: Univ. of California press, 1974. 377 p.
57. Bowlby J. Attachment and loss. Separation, anxiety and anger. New York: Basic Books, 1973. 458 p.
58. Cambridge Dictionary [Online] // URL: https://dictionary.cambridge.org(дата обращения: 05.05.20).
59. Charlesworth W.R. General issues in the study of fear // The origins of fear. 1974. P. 254-258.
60. Collings M. The Stephen King Phenomenon. Washington: Borgo Pr, 1987. 144 p.
61. Danes Fr. Cognition and Emotion in the Discourse Interaction: A
th Preliminary Survey of the Field // Proceedings of the Plenary Session Papers. XIVL International Congress of Linguists Organized under the Auspices of CIPL. Berlin, 1987. Berlin. P. 272-291.
62. Kibrik A.A., El’bert E.M. Understanding spoken discourse: the contribution of three information channels // Materials of the 3rd International Conference on Cognitive / Eds. Yu. I. Alexandrov et al. Moscow, 2008. Р. 82-84.
63. Kress G. Reading Images: Multimodality, representation and new media // Information Design Journal+Document Design. 2004. P. 110-119.
64. Kress G. Multimodality: A Social semiotic approach to contemporary communication. London: Routlege, 2010. 232 p.
65. Leeuwen T. Introducing social semiotics. London: Routlegde, 2005. 314 p.
66. O’Halloran K.L. Multimodal Discourse Analysis. // Companion to Discourse. Eds. K. Hyland and B. Paltridge. London and New York, 2011. pp. 120¬137.
67. Oxford Learner’s Dictionaries [Online] // URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com(дата обращения: 05.05.20).
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
1. Andy Muschietti. It: chapter one, 2017.
2. Andy Muschietti. It: chapter two, 2019.
3. Tommy Lee Wallance. It, 1990.
4. King S. The Shining. 2nd edition. USA: Doubleday, 1977. 688 p.
5. King S. It. 2st edition. UK: Hodder&Stoughton, 1986. 712 p.
6. King S. The Green Mile. 3rd edition. USA: Signet books, 1996. 268 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ