Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ТИПОЛОГИЯ ОШИБОК В ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ 9 КЛАССОВ И РАБОТА НАД ИХ КОРРЕКЦИЕЙ

Работа №163881

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы59
Год сдачи2022
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
12
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Теоретические основы обучения письменной речи учащихся 6
1.1 Письмо как вид речевой деятельности и особенности обучения письму в
среднеобразовательной школе 6
1.2 Понятие и классификация ошибок в письменных работах учащихся и
причины их возникновения 17
Выводы по первой главе 25
Глава II. Работа над исправлением ошибок в 9 классе общеобразовательной школы 27
2.1 Комплекс упражнений для работы над ошибками в письменной речи
учащихся 27
2.2 Апробация программы обучения приемам работы над ошибками в
иноязычной письменной речи учащихся 9 классов 35
2.3 Контроль освоения учащимися приемов работы над ошибками в
иноязычной письменной речи 42
Выводы по второй главе 50
Заключение 52
Список использованных источников 53

Задачи, решаемые при обучении письменной речи, связаны с созданием условий для овладения содержанием обучения письменной речи. Они включают в себя формирование у учащихся необходимых графических автоматизмов, речемыслительных навыков и умений формулировать мысль в соответствии с письменным стилем, расширение знаний и кругозора, овладение культурой и интеллектуальной готовностью создавать содержание письменного произведения речи, формирование аутентичных представлений о предметном содержании, речевом стиле и графической форме письменного текста.
Письменная речь позволяет сохранить языковые и фактические знания, служит надежным инструментом мышления, стимулирует говорение, слушание и чтение на иностранном языке.
Если правильно определить цели обучения письму, учитывать роль письма в развитии других умений, использовать упражнения, полностью соответствующие цели, выполнять эти упражнения на подходящем этапе обучения, то речь постепенно становится богаче и логичнее.
Актуальность исследования обусловлена тем, что учащиеся не всегда равномерно осваивают учебную программу по предмету «Иностранный язык», в связи с чем особую значимость имеет развитие навыков контроля за совершением речевых действий в области письменной речи, знание правил построения и оформления речевого высказывания, а также своевременная коррекция ошибок, которая является одним из компонентов саморегуляции учебной деятельности. Исходя из этого, обучение приемам работы над речевыми ошибками при обучении письменной речи английского языка выступает в качестве приоритетного направления в обучении и обусловливает актуальность выбранной темы, выбор проблемы, объекта и предмета исследования.
Объектом исследования являются речевые ошибки учащихся.
Предметом выступают приемы работы над речевыми ошибками при обучении письменной речи английского языка.
Целью работы является выявление эффективности приемов работы над речевыми ошибками при обучении письменной речи английского языка.
Для достижения поставленной цели в исследовании решаются следующие основные задачи:
1. Рассмотреть письмо как вид речевой деятельности в обучении иностранному языку;
2. Раскрыть феномен ошибки и продемонстрировать ее классификации с точки зрения лингвистики, психологии и методики, установить причины возникновения ошибок при обучении английскому языку;
3. Выявить наиболее распространенные типы ошибок и предложить способы их исправления;
4. Разработать комплекс упражнений для развития лексико - грамматических навыков иноязычной письменной речи;
5. Апробировать программу обучения приемам работы над ошибками в иноязычной письменной речи.
В основе исследования лежат следующие методы: синтез, анализ, классификация, наблюдение, тестирование.
Методологической базой исследования послужили научные труды Е.И. Пассова, С.Н. Цейтлин, Т.В. Сапух, Б.Ф. Воронина, Б.С. Мучника, И.В. Новицкой и О.А. Обдаловой.
Теоретическая значимость исследования состоит в комплексном анализе проблемы наличия у учащихся речевых ошибок при реализации письменной речи, а также последующей разработке приемов, которые помогут им регулировать качество собственного иноязычного высказывания, могут повысить уверенность учащихся при реализации речевого намерения, стимулировать к иноязычному общению, воспитывать интерес к познавательной деятельности, коммуникации на английском языке в условиях различных тем, задач и ситуаций.
Практическая значимость определяется актуальностью исследования и заключается в возможности использования результатов при разработке УМК, а также при планировании уроков иностранного языка с их последующей реализацией.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников. Во введении определяется актуальность проводимого исследования, формулируется его цель и задачи. Первая глава рассматривает теоретические основы обучения письменной речи учащихся. Вторая глава исследует работу над исправлением ошибок в 9 классе общеобразовательной школы. Общий объем работы составляет 56 страниц.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Письменная речь является существенным средством в процессах мышления. Включая, с одной стороны, в свой состав сознательные операции языковыми категориями, она протекает в совсем ином, значительно более медленном темпе, чем устная речь, с другой стороны, позволяя многократное обращение к уже написанному, она обеспечивает и сознательный контроль за протекающими операциями. Все это делает письменную речь мощным орудием уточнения и отработки мыслительного процесса. Поэтому письменная речь используется не только для того, чтобы передать уже готовое сообщение, но и для того, чтобы отработать, уточнить собственную мысль. Известно, что для уяснения мысли лучше всего попытаться написать, выразить эту мысль письменно. Именно поэтому письменная речь как работа над способом и формой высказывания имеет огромное значение и для формирования мышления. Следует отметить, что обучение письменной речи неразрывно связано с обучением другим видам речевой деятельности. Письменная речь позволяет сохранить языковые и фактические знания, находить пути наиболее логичного и красивого построения иноязычной речи.
Конечным результатом грамотного и правильно спланированного подхода к преподавательской деятельности в области обучения письму является высокий уровень грамотности учащихся, свободное владение языковыми средствами и стилями изложения, умение последовательно и лаконично передавать как собственные мысли, так и воспринимаемые из внешних источников.
Разработанный в рамках исследования комплекс упражнений и приемов, направленных на работу над речевыми ошибками при обучении письменной речи английского языка, показал, что обладая соответствующими знаниями, умениями и навыками учащиеся осуществляют контроль и регуляцию над качеством иноязычной речевой деятельности и демонстрируют прогресс в освоении языка.


1. Аликина Е. В., Швецова Ю. О. Формирование экстралингвистической компетентности будущих устных переводчиков // Современные проблемы науки и образования. 2012. № 2. С. 189.
2. Алимов В.В. Интерференция в переводе (на материале проф. ориентир.
межкультур. коммуникации и пер. в сфере проф. коммуникации): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д. филол. н.: Спец. 10.02.19 / Алимов Вячеслав Вячеславович; [Воен. ун-т]. -М.: РГБ, 2005. - Из фондов Российской
Государственной Библиотеки.
3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 605 с.
4. Бузаджи Д. М. Белые нитки. Логические аспекты перевода // Мосты. 2006. № 3. С. 36-47.
5. Ведель Г.Е. Психология и основы методики преподавания иностранных языков / Г.Е. Ведель. - Воронеж, 1974. - 156 с.
6. Воронин Б.Ф. Ошибки в устной речи иностранца как психолингвистическая проблема (к постановке вопроса) // Психология грамматики. М.: Москва, 1968. С. 166 - 177.
7. Голованова И. Ю. Проблема анализа речевых ошибок в контексте онтогенеза языковой компетенции: Автореф. дис.... канд. филол. наук. Челябинск, 2004. 22 с.
8. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Цитадель, 1998. 2030 с.
9. Данилина Е.К. Ошибки, вызванные грамматической интерференцией. // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки» 4, 2013. С. 299-301.
10. Исхакова Ф.С. Об интерференции родного языка и сопоставительном изучении иностранных языков // ИЯШ. - 1979. - №6.
11. Кайда Л. Г. Композиционный анализ художественного текста: Теория. Методология. Алгоритмы обратной связи. М.: Флинта, 2013. 150 с.
12. Ковылина Л.Н. Синтаксическая интреференция и способы ее изучения. Автореф.дис...канд.пед.наук. - Киев, 1993, - 24с.
13. Колесникова И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков: справочное пособие. М.: Дрофа, 2008. 431 с.
14. Куниловская М. А. Классификация переводческих ошибок для создания разметки в учебном параллельном корпусе RUSSIAN LEARNER TRANSLATOR CORPUS // Lingua Mobilis. 2013. № 1. С. 141-158.
15. Куровский А. В., Хахалкина Т. В. Эрратологический аспект перевода зоонимов с английского языка на русский язык (на примере научных текстов по биологии) // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2013. № 10. С. 148-152....38


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ