Введение 3
Глава 1. Вопрос о лингвистическом статусе категории императива
1.1. Значение императива 5
1.2. Функциональный диапазон форм повелительного наклонения русского языка 7
1.3. Стилистика императива 12
Выводы по первой главе 14
Глава 2. Функции императива в произведениях В. Г. Распутина
2.1. Языковые средства, выражающие значение побудительности 17
2.2. Семантика императива в произведениях В. Г. Распутина 23
2.3. Переносные случаи употребления императива 25
2.4. О роли видовых значений императива 30
Выводы по второй главе 32
Заключение 34
Библиография 38
Актуальность темы исследования определяется тем, что имеющиеся в современной научно-учебной литературе сведения об императиве неоднозначны по лингвистической трактовке, многое является спорным.
Важность данной темы обусловлена также семантическим многообразием частных значений императивных форм, которые реализуются по-разному в текстах различных жанров, в том числе и в художественном тексте.
Наша дипломная работа посвящена изучению роли императива (повелительного наклонения) в произведениях В. Г. Распутина.
Новизна исследования состоит в том, что в ней предпринимается попытка исследования семантики императива в произведениях В. Г. Распутина.
Объектом исследования являются средства выражения императивной семантики в современном русском языке.
Предметом исследования являются функциональные возможности языковых средств, используемых для передачи императивной семантики в произведениях В. Г. Распутина.
Теоретической базой исследования послужили труды А. М. Пешковского, В. В. Виноградова, Н. Ю. Шведовой, А. В. Бондарко, Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб и др.
Основной целью дипломной работы является изучение функциональных возможностей языковых средств, выражающих значение побудительности в произведениях В. Г. Распутина.
Задачи дипломной работы вытекают из обозначенной основной цели и сводятся к следующему:
- описать лингвистический статус императива в русском языке;
- выявить и описать категориальные и нектегориальные значения императива;
- дать семантико-стилистический анализ форм императива и условий реализации их модальных значений; проанализировать модальные оттенки повелительности, передаваемые данными формами и определить стилистическую окраску указанных форм.
Материалом для исследования послужили произведения Валентина Распутина «Деньги для Марии», «Вниз и вверх по течению», «Последний срок», «Живи и помни», «Что передать вороне?», «Рудольфио», «Уроки французского».
Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования: описательный метод, метод контекстуального и компонентного анализа, метод лингвистического наблюдения и метод сплошной выборки.
Практическая значимость: результаты исследования могут быть полезны учителю в проведении лингвистического анализа вышеназванных произведений В. Г. Распутина.
Структура дипломной работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы
В результате исследования выявилось, что императив используется автором для характеристики героев, их взаимоотношений в конкретно взятой ситуации. Например:
— Поеду к себе на Кубань — сказала она, прощаясь. — А ты учись спокойно, никто тебя за этот дурацкий случай не тронет. Тут виновата я. — Учись, — она потрепала меня по голове и ушла. («Уроки французского»). В голосе учительницы слышится и любовь, и жалость, и требование.
Императив используется для выражения категорического запрета в выполнении какого-либо действия с отрицательной частицей НЕ:
—Ты, мама, не собирай чего не следует,— сердилась Настя.
— А по мне хоть зови. Мне помирать скоро, а она вон кобылицей ржет —молодая.( «Василий и Василиса»).
Для выражения категорического приказа используется императив с отрицательной частицей НЕ:
— Выцарапай, выцарапай,— поддакивала бабка Авдотья. — Ей волю дай, и тебя из избы выгонит. Ты, Василиса, с ее глаз не спускай. («Василий и Василиса»).
Синтаксическая категория модальности может представлять происходящее событие как должное. В основном эти примеры встречаются в тексте произведения при авторском отступлении или когда персонаж во внутреннем своем монологе размышляет сам собой. И говорящий представляет событие, процесс как должное, которое произойдет непременно в обязательном порядке:
Мать она и есть мать. Где мать имеет право не выдержать, отец терпи не рыпайся. («Дочь Ивана, мать Ивана»).
Событие может представляться как возможное в том случае, когда из контекста видно, что сообщается о факте, возможном для говорящего, но не имеющего места в действительности:
Смех им. Доведись до меня, я бы со стыда сгорела. (Последний срок). Спрашивать старуха не хотела, спроси - скажет «хорошо», и понимай, как знаешь. («Последний срок»).
В молодости с ней лучше было не связываться, переспорит кого хочешь, да и сейчас язык не сточился совсем, того и жди - выкатит слово не для ушей и не поперхнется. («Последний срок»).
Нами были описаны примеры с процессами транспозиции - употребления одной морфологической категории в значении другой в определенной речевой ситуации. Это переносные случаи. Для выражения значения императива, когда говорящий, побуждая адресата реализовать/не реализовать его желание, одновременно выясняет, заинтересован ли сам адресат в выполнении того или иного действия, используется форма сослагательного наклонения:
Мать, — кричит он, — шла бы ты в шалаш! Пускай жара спадет, потом покосишь. («Василий и Василиса»).
Использование инфинитива (с модальным словом или без) в выражении побуждения — тоже очень часто встречающийся факт в произведениях Распутина:
Нам, однако, надо вот что сделать. Пока в магазине белая есть, надо взять. А то, если завтра деньги привезут, ее всю порастащат. Потом бегай. («Последний срок»).
Традиционно императив выражает значение побуждения к действию, повеление, приказ или мольбу. Но особый интерес представляют случаи, когда императив в художественной речи употребляется в значении сослагательного и изъявительного наклонений. Контекст, речевая ситуация влияет на выбор в употреблении того или иного наклонения, и мы попытались выявить семантические особенности переносных употреблений императива в художественной речи. При определении категории наклонения по формальным грамматическим признакам легко обозначить то, что это то или иное наклонение, а в речевой ситуации в зависимости от семантики - очень трудно.
Со значением ослабленного побуждения употребляются формы сослагательного наклонения.
Императив используется в значении сослагательного при выражении условия, а не повеления. В значении сослагательного наклонения императив выступает как средство подчинительной связи в условных или уступительных конструкциях. Интересен тот факт, что в условных или уступительных конструкциях предложения можно полностью заменить семантическим эквивалентом:
Я теперь как космонавт, - невесело пошутил Кузьма. - Куда бы ни пойди, вся деревня знает. («Деньги для Марии»).
О том, что Алексей с женой живут богато, она говорша без удивления и без зависти. «И телевизор, и стиральная машина есть, а только, куда ни взгляни, за тобой «подтирают. Разговаривали без интереса. Мы для них что есть, что нету. Нет уж, больше меня к ним калачом не заманишь». («Деньги для Марии»).
Императив в значении изъявительного наклонения используется для обозначения мгновенного и внезапного действия, совершившегося неожиданно в прошедшем времени. В таких предложениях говорящий требует особого внимания слушателя по отношению к побуждаемому действию и это дает экспрессивный характер. Интонационное оформление предложений тоже играет немалую роль: то, как оно реализовано в речи, как говорящий произносит, можно сказать, что императив употреблен в значении другого наклонения:
Но в долг Мария не отпускала. А то мужикам дай волю, они позаберутся, а расплачиваться потом опять придется не кому-нибудь —бабам. («Деньги для Марии»).
Там, значит, опять стой; я не на шутку стал тревожиться,дождется ли наш рейс, как это было принято, переправа. («Что передать вороне?»).
Таким образом, из вышесказанного следует, что модальность как обязательный элемент высказывания выражается прежде всего категорией наклонения. Речевая ситуация, контекст и речевое поведение собеседников в выражении своих мыслей, чувств и намерений играют важную роль при выборе средств: для выражения своего желания, повеления, которое должно произойти немедленно используются императив с отрицательной частицей НЕ или без. А в переносных случаях для выражения побуждения используются инфинитив, глаголы сослагательного и изъявительного наклонений.
1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - Л., 1989. - 234 с.
2. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Изд- во иностр. лит., 1955. - 416 с.
3. Бондарко А. В. Теория функциональной грамматики. Т.2. Темпоральность. Модальность. - Л.: Наука, 1990. - 137 с.
4. Виноградов В. В. Русский язык / под ред. Золотовой Г.А. - 4-е изд. - М.: Рус.яз., - 2001. - 440 с.
5. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 5¬е, стереотипное. - М.: Ком.Книга. - 2007. -144 с.
6. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. / И. Б. Голуб. - 11-е изд. - М. : Айрис-Пресс, 2010. - 448 с.
7. Гусев В. Ю. Типология нерегулярных императивных форм // В. Ю. Гусев. Вопросы языкознания. - 2005. - №2. - 37-57.
8. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. - М.: Наука, 1982. - 368 с.
9. Карданова М. А. Русский язык. Синтаксис : учебное пособие / М. А. Карданова - М. : Флинта, 2012. - 454 с. - ISBN 978-5-9765-0322-9 ; То же [Электронный ресурс]. -
URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=114929 (24.04.2017).
10. Константинов Л. А. Грамматика русского языка: учебное пособие для студентов-иностранцев / под ред. Л. А. Константинова. - М. : Флинта,2011. - 128 с. - (Русский язык как иностранный). - ISBN 978-5-9765-0319-9 ; То же [Электронный ресурс]. -
URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=57960 (24.04.2017).
11. Копытов О. И. Модус—в школу // О. И. Копытов. Русс. яз. в школе. - 2008. - № 8. - С. 34 - 37.
12. Краткая русская грамматика / Белоусов В. Н., Ковтунова И.И.,
Кручинина И. Н. и др.: Под ред. Шведовой Н. Ю., Лопатина В. В. - М.: Рус. яз.,1989.-478 с.
13. Лазуткина Е.М. Предикативность // Е.М. Лазуткина. Русс. яз. в школе. -2008. - № 9. - С. 1—5.
14. Лекант П. А. Современный русский литературный язык: Новое издание: Учебник/ П. А. Лекант, Л. Л. Касаткин, Е. В. Клобуков и др./ под ред. П. А. Леканта - М.: Высшая школа, — 2009. - 76с.
15. Лекант П. А. Речевая реализация модального значения неодобрения// Тенденции в системе номинации и предикации русского языка - М.,- 2002. С. 10.
16. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.:Сов. Энц-я, 1990. - 410 с.
17. Маслова А. Ю. Специфика коммуникативных неудач в речевой ситуации угрозы // А. Ю. Маслова. Филологические науки. - 2004. -№ 3- С. 74 - 83.
18. Мещеряков В. Н. К вопросу о модальности текста // В. Н. Мещеряков. Филологические науки. - 2001. — № 4. С. 21— 29.
19. Немец Г. П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке. - М.: Наука, 1989. - 180 с.
20. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: «А ТЕМП», 2004.— 944 с..
21. Парамонов Д. А. Грамматическое выражение значения «желательность» в современном русском языке // Д. А. Парамонов. Русская словесность. -2008. - С. 45-59.
22. Панфилов В. З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения // В. З. Панфилов. Вопросы языкознания. - 1977. - С. 37— 48.
23. Петрушина М. В. Семантико - прагматические функции высказываний с модальным значением неодобрения // М. В.Петрушина. Филологические науки. - 2003. — № 5. С. 58-67.
24. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А.М. Пешковский. - 8-е изд., доп. - М. : Языки славянской культуры, 2001. - 544 с. - (КЛАССИКИ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ФИЛОЛОГИИ). - ISBN 5¬94457- 019-9 ; То же [Электронный ресурс]. -
URL: http: //biblioclub. ru/index. php?page=book&id=211485(24.04.2016).
25. Распутин В. Г. Дочь Ивана, мать Ивана: Повести и рассказы. - М : Изд-во «Эксмо». - 2005. - 640 с.
26. Распутин В. Г. Избранные произведения в 2-х томах. Т 2. Живи и помни. Прощание с Матерой. Рассказы. - М.: Молодая гвардия. - 1984- 446 с.
27. Распутин В. Г. В одном сибирском городе / В. Распутин. Прощай, Россия, встретимся в раю. Слава Богу за все / В. Куприн. - М. - 1995. - 96 с.
28. Распутин В. Г. Последний срок. Прощание с Матерой. Пожар. - М.: Сов. Россия. - 1986. - 383 с.
29. Розенталь Д. Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. - 11-е изд. - М. : АЙРИС- пресс, 2010. - 447 с. - (от А до Я). - ISBN 978-5-8112-4098-2 ; То же [Электронный ресурс]. -
URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=79031 (24.04.2017).
30. Русская грамматика. I. II. Синтаксис. - М.: Наука, 1980. -709с.
31. Современный словарь иностранных слов. - М.: Русский язык. - 1993. - 740 с.
32. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология,
Словообразование. Морфология. Синтаксис. - 3-е изд. / Л. А. Новиков, Л. Г. Зубкова, В. В. Иванов и др.; Под общ. ред. Л. А. Новикова - СПб. : Изд-во «Лань», 2001. -864 с.
33. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб.для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. — 4.2: Морфология. Синтаксис / В. В. Бабайцева, Н. А. Николина, Л. Д. Чеснокова и др.; Под ред. Е. И. Дибровой - М.: Издательский центр «Академия», 2002.—704 с.
34. Тарланов З. К. Типология предложения и модальные слова в истории
русского языка в их системном становлении // З. К. Тарланов. Филологические науки. - 2003. - № 6. - С.43 — 51.
35. Фортейн Э. Полисемия императива в русском языке// Э. Фортейн. Вопросы языкознания. - 2008.—№ 4. - С. 11— 24.
36. Храковский В. С., Володин А. П. Семантика и типология императива: русский императив / Отв. Ред. В. Б. Касевич. - Л.: Наука. - 1986.— 546 с.
37. Шведова Н. Ю. Грамматика русского языка. - М.: Наука, 1980. Т. 1. - 738с.
38. Шмелев Д. Н. Избранные труды по русскому языку / В ст. Л. П. Крысина. - М.: Языки славянской культуры. - 2002. - 888 с.