Введение 3
Глава 1. Стихотворный абсурд Эдварда Лира 7
1.1. Нонсенс в английской литературе на примере лимерика 7
Э. Лира 7
1.2. Характеристика лимерика как литературного жанра: общие черты эпоса
и драмы 20
1.3. Лингвостилистический анализ лимериков 24
1.4 Связь текста и рисунка в лимериках 29
Выводы по первой главе 33
Глава 2. Методический аспект использования лимериков на уроках
английского языка в средней общеобразовательной школе 35
2.1. Общие принципы и актуальность использования поэтического материала
на уроках английского языка 35
2.2. Формирование фонетических навыков при работе 41
с лимериками на уроках английского языка 41
2.3. Формирование лексических навыков при работе с лимериками на уроках
английского языка 47
2.4. Формирование грамматических навыков при работе с лимериками на
уроках английского языка 51
Выводы по второй главе 55
Заключение
Список использованной литературы 59
В 19 веке в Великобритании появляется «поэзия нонсенса» (the book of nonsense). Нонсенс - явление исключительно британское, пронизанное особым чувством юмора, основанным на подтексте, иронии и игре слов, то есть всем тем, что в значительной степени и определяет британскую культуру.
В зарубежных научных исследованиях последних лет данному явлению уделяется самое пристальное внимание. Основоположниками литературного нонсенса признаются Льюис Кэрролл и Эдвард Лир, однако большинство работ посвящено изучению творчества Кэрролла, тогда как творчество Лира рассматривается гораздо в меньшей степени.
Творчество Э.Лира нами выбрано по ряду причин. Во-первых, первые публикации произведений Лира появились на 19 лет раньше произведений Кэрролла, что, на наш взгляд, свидетельствует о том, что именно этот автор является писателем, положившим начало развитию детской литературы как таковой, нового литературного жанра лимерика и литературного нонсенса в целом. Во-вторых, представляется, что работы Кэрролла достаточно тщательно изучены. В-третьих, во многих исследованиях, посвященных нонсенсу, пристальное внимание уделяется Кэрроллу, а Лир упоминается лишь вскользь. Истоки лировского типа лежат в области фольклора, а именно в области nursery rhymes.
Особое место в поэзии нонсенса занимают лимерики. Лимерик является достоянием английской поэтической традиции и связывается, прежде всего, с именем Эдварда Лира. Само слово «лимерик» (limerick) появилось, согласно справочнику «Merriam-Webster's Reader's Handbook», в 1890-х годах, т.е. после смерти Лира. Вопрос его происхождения является спорным. Практически все исследователи сходятся в одном - теперь уже никто и никогда не узнает точное происхождение слова «лимерик». Традиционно считается, что такое название идет от ирландского города Лимерика. Там, якобы, пели их многие десятилетия во время традиционных застолий. Обращение к данному художественному материалу позволяет сосредоточить внимание на национальной специфике английского художественного текста и способах ее передачи средствами другого языка, так как художественный текст формирует в сознании носителя языка особую языковую и поэтическую картину мира.
Таким образом, актуальность выпускной работы заключается в следующем:
1) изучение нонсенса Э.Лира, обусловлено тем, что, появившись в XIX веке, он стал провозвестником таких направлений искусства XX века, как сюрреализм и постмодернизм. Влияние творчества Э.Лира прослеживается в произведениях классиков мировой литературы - Дж.Джойса, Ф.Кафки, О .Генри, Г.Стайн. Нонсенс также оказал влияние на писателей «театра абсурда»;
2) изучение лимериков Э. Лира, обусловлено необходимостью выявления сущности и характерных их признаков, а также грамотной организации обучения грамматики, лексики и фонетики с использованием лимериков в средней общеобразовательной школе с целью формирования коммуникативной и социокультурной компетенций.
Объектом исследования выпускной работы выступают англоязычные лимерики.
Предметом исследования является изучение поэтики лимерика как жанра и особенностей обучения иностранному языку с помощью лимериков на уроках английского языка.
Целью исследования является анализ структурных, содержательных и стилистических особенностей лимерика, бытование английского нонсенса в инокультурном пространстве, а также выявить роль лимериков в процессе обучения английскому языку.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
• изучить существующий теоретический и историко-литературный материал по проблеме возникновения и развития жанра лимерика;
• проанализировать английское стихотворение - лимерик и выявить принципы его построения;
• выявить и описать классификацию лимериков;
• рассмотреть лимерик Э.Лира и проанализировать его стилистические и художественные особенности;
• выявить роль лимериков в обучении английскому языку;
• рассмотреть способы использования лимериков при формировании фонетических, лексических и грамматических навыков на уроках английского языка.
В качестве гипотезы исследования формулируем следующее утверждение: английские лимерики Э. Лира обладают богатым
стилистическим содержанием, культурным аспектом, а также помогают сформировать у обучающихся иноязычную коммуникативную и социокультурную компетенции.
В настоящее время теоретический аспект изучения лимерика представлен как зарубежными, так и отечественными лингвистами и литературоведами, среди которых возможно назвать следующие имена: М. Хейман, Н. Дуглас, Н.Д. Демурова, Н.В. Соболева, Е. Клюев, И.О. Радченко, О.Б. Пономарева, В.Н. Сурина и др. Их труды послужили теоретической базой нашего исследования.
Методы исследования определены поставленными задачами: в курсовой работе использовались дескриптивный метод, сравнительносопоставительный метод, метод комплексного филологического анализа текста.
Практическая значимость выпускной работы обусловливается возможностью использования ее результатов в практике преподавания таких курсов, как история английской литературы, стилистика, страноведение, межкультурная коммуникация, а также может быть интересна учителям английского языка при составлении уроков.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Целью выпускной работы было выявление структурных, содержательных и стилистических особенностей лимерика, бытование английского нонсенса в инокультурном пространстве, а также роль лимериков в процессе обучения английскому языку.
Изучив всю необходимую литературу, сделав анализ и рассмотрев значение лимериков на уроках иностранного языка, мы пришли к следующим выводам:
1. Лимерик - небольшое юмористическое стихотворение, написанное анапестом, состоящее из пяти строк с рифмой aa bb a.
Многие исследователи считают, что родиной лимерика является одноименный ирландский город, в котором было очень модно распевать короткие песенки. Хоть поэтическая форма «лимерик» и уходит корнями вглубь веков, ее нельзя считать старой, т.к. на сегодняшний день мало кто из читателей знаком с ней. Несомненно, отцом лимерика считается Эдвард Лир.
2. Язык лимериков насыщен выразительными средствами. Для передачи юмористического настроения используются такие стилистические приемы, как: гипербола, литота, образное сравнение, аллитерация, омонимические рифмы, повторы, каламбуры. Следует помнить, что лимерик имеет свою особенную структурную форму и принцип построения текста, в отличие от стихотворений, что позволяет с легкостью его опознать.
Например, первая строка лимерика всегда начинается с оборота «there was». Вместо имени героя первая строка лимерика Лира строится на: топониме, названии какого-либо места, части тела, цвете одежде, одежде либо предмете, который герой держит. Последняя строка повторяет первую. Вторая описывает некую привычку; третья и четвертая — являются описательными.
3. К сожалению, те литературные порталы, которые дают возможность различным авторам открыто публиковать свои произведения, не позволяют дополнять лимерики иллюстративным компонентом. Иными словами, лимерик в современном литературном процессе начинает терять свою непосредственную связь с иллюстрацией, которая прежде считалась необходимой частью этого жанра.
Очевидно, что подобная весёлая поэзия нашла отклик, как у авторов, так и у читателей, об этом свидетельствует проведение различных конкурсов, связанных с сочинением лимериков. Русские лимерики, на наш взгляд, являются достаточно плодотворным продолжением английской традиции и указывают на то, что даже такой, казалось бы, устоявшийся жанр способен изменяться в новой для него среде.
4. С помощью лимериков можно преподнести материал в наиболее интересной и простой для усвоения форме, не жертвуя при этом содержанием. Художественная литература является одним из тех средств формирования социокультурной компетенции, которые могут быть использованы на любой ступени обучения в разных формах.
Одним из преимуществ лимерика является его лаконичность и емкость - его удобно читать на уроке, переводить, можно учить наизусть, отрабатывать правильное произношение звуков, интонацию, изучать новую лексику, обращать внимание на использованные грамматические конструкции. В курсе изучения английского языка на любом этапе лимерик может стать основой для целого ряда методических приемов, направленных на формирование или развитие различных языковых и общекультурных компетенций.
Нами было выявлено несколько способов использования лимериков на уроках английского языка для формирования фонетических, лексических и грамматических навыков, что подчеркивает их значимость применения при обучении иностранному языку. Можно видеть, что использование лимериков может стать отличным подспорьем во время учебного процесса, который привнесет в урок разнообразие, не мешая осуществлению его развивающих и образовательных целей.
Таким образом, мы подтвердили нашу гипотезу, что английские лимерики Э. Лира обладают богатым стилистическим содержанием, культурным аспектом, а также помогают сформировать у обучающихся иноязычную коммуникативную и социокультурную компетенции.
1. Бахтин М. М. Проблемы творчества Достоевского. Киев : NEXT, 1994. 512 с.
2. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы: учебное пособие для студентов педагогических институтов. Москва : Просвещение, 1988. 256 с.
3. Большая советская энциклопедия. В 30 т. Т. 30 / под ред. А. М. Прохоров. М. : Советская энциклопедия, 1978. 632 с.
4. Борисенко А. Л. Преемственность в переводе. Поэзия нонсенса: усвоение литературной формы // Альманах переводчика. М. : Изд-во РГГУ, 2001. 59 с.
5. Бухбиндер В. А., Миролюбов А. А. Основы перестройки школьного курса иностранных языков // Педагогика. 2012. № 10. С. 16-21.
6. Влахов С. И. Непереводимое в переводе. М., 2006. 448 с.
7. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам Пособие для учителя. 2-е изд., перераб. и доп. М.: АРКТИ, 2003. 192 с.
8. Демурова Н. М. Лир Эдвард. М., 1997. 444 с.
9. Квятковский А. П. Поэтический словарь / науч.ред. И.Роднянская. М. : Советская энциклопедия, 1966. 376 с.
10. Клюев Е. В. Теория литературы абсурда. М. : УРАО, 2000. 104 с.
11. Колесниченко С.А. «Глокая куздра» в английской поэзии нонсенса // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. 1989. №
6. С.102-110.
12. Кружков Г. Книга NONceнca. Английская поэзия абсурда в переводах Григория Кружкова. М. : Б.С.Г. Пресс, 2000. 125 с.
13. Кунгурова И. М., Ткаченко К. И. Лимерик как особый жанр стихотворного абсурда и его методический потенциал // Иностранные языки в школе. 2014. № 9. С. 51-52.
14. Маслова В. А. К построению психолингвистической модели коннотации // Вопросы языкознания. 1989. № 1. С. 110-120.
15. Мир бессмыслиц. Лимерики, старые и новые / сост. К. Н. Атарова. М. : Изд-во Радуга, 2003. 272 с....47