Тема: Фразеологизмы о жадности и скупости в русском и китайском языках (Кемеровский Государственный Университет)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КАК ФРАГМЕНТОВ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА РАЗНЫХ НАРОДОВ 6
1.1 Определение понятия языковой картины мира и роль фразеологизмов в её создании 6
1.2 Анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском языке 10
1.3. Фразеологизмы о жадности и скупости в китайском языке 12
1.4 Фреймовый анализ как один из методов изучения фразеологизмов 17
Выводы по главе 1 20
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФРЕЙМОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ С СЕМАНТИКОЙ ЖАДНОСТИ И СКУПОСТИ 21
2.1 Фреймовый анализ фразеологизмов русского языка 21
2.2 Фреймовый анализ фразеологизмов китайского языка 22
2.3 Сопоставительный анализ фреймовых структур фразеологизмов русского и китайского языков. 25
Выводы по главе 2 33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 36
📖 Введение
Вопрос о взаимосвязи языка и культуры по сей день является насущным в современной лингвистике. Вследствие того, что фразеологизмы являются ярчайшим показателем языковой картины мира, отражающим национальную специфику того или иного народа, знание фразеологизмов позволит организовать успешную коммуникацию в межкультурном общении.
Актуальность данной работы заключается в том, что когнитивное изучение фразеологии востребовано в современной лингвистике и привлекает интерес многих исследователей, так как во фразеологизмах содержится информация о культурных ценностях того или иного народа.
Объектом исследования являются фреймы фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках.
Предметом исследования является фреймовая организация данных фразеологизмов как структура, отражающая знания носителей языка о культурно-информативной, социально-информативной и экспрессивной функциях анализируемых фразеологизмов.
Целью исследования является изучение фреймовой структуры фразеологизмов о жадности и скупости русского и китайского языка и их роли в становлении языковой картины мира данных народов.
Задачи для достижения поставленной цели работы:
1) Проанализировать фреймы фразеологизмов о жадности и скупости, чтобы понять, какое влияние они оказывают на языковую картину мира того или иного народа.
2) Провести сопоставительный анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках в фреймовом аспекте.
3) Выявить культурные особенности, связанные с фразеологизмами о жадности и скупости в русском и китайском языках.
4) Выявить сходства и различия во фреймовой структуре изучаемых фразеологизмов.
Методы исследования: сравнительный анализ фразеологизмов в русском и китайском языках; метод фреймового анализа; описательный метод и метод компонентного анализа.
Научная новизна курсовой работы заключается в том, что в ней проводится анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках в сопоставительном аспекте, который ранее не был проведен исследователями. Помимо этого, исследование фразеологизмов с точки зрения их фреймовой организации позволяет более полно оценить фразеологический материал разноструктурных языков: русского и китайского.
Теоретическая значимость курсовой работы заключается в том, что она представляет собой новый подход к изучению фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языке, использующий достижения когнитивной лингвистики. Результаты исследования могут быть применены для дальнейшего развития теории фразеологии и когнитивной лингвистики.
Практическая значимость курсовой работы заключается в том, что она может быть использована для разработки учебных материалов по русскому и китайскому языкам, а также для обучения иностранных студентов, изучающих русский и китайский языки. Результаты исследования могут быть использованы для более глубокого понимания культурных особенностей русского и китайского общества, а также для более эффективного использования фразеологизмов в речи.
Материалом исследования послужили фразеологизмы о жадности и скупости в русском и китайском языках, собранные методом сплошной выборки по «Фразеологическому словарю русского языка» под редакцией А.И. Молоткова, «Словарю современной русской фразеологии» А.В. Жукова и М.Е. Жуковой, «Фразеологическому словарю русского языка» Н.М. Якушевой, «A Cognitive Semantic Analysis of Chinese Phraseology» Chen Y.
Структура работы: состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
✅ Заключение
Таким образом, в результате сопоставительного анализа русских и китайских фразеологических единиц с лексемами жадность и скупость были выявлены как универсальные, так и национально-культурные черты фразеологии двух языков. Данная исследовательская работа позволяет получить представление о том, как носители двух языков описывают и выражают свое отношение к таким качествам, как жадность и скупость, а также к людям с подобными чертами характера.



