Группы заимствованных слов в английском языке, их причины и источники (Московский финансово-промышленный университет «Синергия»)
|
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы заимствований в английском языке 6
1.1. Понятие и классификация заимствований 6
1.2. Исторические аспекты заимствований в английском языке 13
1.3 Механизмы и пути заимствований 22
Выводы по главе 1 29
Глава 2. Функционирование заимствований в современном английском языке 31
2.1. Анализ частотности и распространенности заимствований 31
2.2. Семантические изменения заимствованных слов 47
2.3. Фонетические и морфологические адаптации заимствований 52
Выводы по главе 2 62
Заключение 64
Список использованных источников 66
Глава 1. Теоретические основы заимствований в английском языке 6
1.1. Понятие и классификация заимствований 6
1.2. Исторические аспекты заимствований в английском языке 13
1.3 Механизмы и пути заимствований 22
Выводы по главе 1 29
Глава 2. Функционирование заимствований в современном английском языке 31
2.1. Анализ частотности и распространенности заимствований 31
2.2. Семантические изменения заимствованных слов 47
2.3. Фонетические и морфологические адаптации заимствований 52
Выводы по главе 2 62
Заключение 64
Список использованных источников 66
Заимствования из одного языка в другой справедливо считается одним из старейших процессов межъязыкового взаимодействия. Различные формы заимствований в современном этапе языкового развития представляют собой наиболее наглядное средство обогащения лексического состава каждого языка, который является наиболее изменчивым лингвистическим компонентом, находящимся в постоянной динамике, поскольку лексика напрямую связана с объективной реальностью и отражает все события, происходящие в ней.
Ни один язык никогда не ограничивался только своими собственными лексическими средствами. Языки, которые никогда не заимствовали что-либо у других, не существует. Наличие заимствованных слов в разных языках свидетельствует о том, что каждая нация находится в контакте с другими нациями, общается с ними, обменивается опытом, поглощает их достижения и воздействует на мировую науку и культуру других народов.
Представление об изменчивости языка утвердилось в научном понимании относительно поздно: в период Средних веков или Возрождения, люди старались не признавать существование изменений в языке, считая их неприятными «пороками», происходящими от небрежного употребления или недостатка образования говорящих. Изменчивость языкового знака является такой же критической характеристикой, как и его стабильность или консерватизм. Знак «существует» и постоянно наполняется новым смыслом, модифицируется в своей формальной структуре или может быть полностью заменен другим знаком; также изменяется сочетание языковых единиц друг с другом и правила, регулирующие их взаимодействие.
Язык подвергается изменениям под воздействием множества факторов, как внутренних, так и внешних по отношению к языковой системе. Под внешними влияниями, воздействующими на язык, подразумеваются постоянные лингвистические контакты, которые часто возникают в результате миграции народов, вооруженных конфликтов или изменений в религиозных влияниях. Влияние одного языка на другой ведет к различной степени их взаимодействия. Поток заимствованных слов может значительно варьироваться в разные исторические эпохи. В зависимости от конкретных исторических условий эта активность может как усиливаться, так и ослабевать.
Исследователи подчеркивают, что в лексиконе современного английского языка доля заимствованных слов значительно выше, чем в большинстве других языков.
Значимость данной темы возникает из того, что любой современный язык представляет собой динамическую систему; он постоянно претерпевает развитие и подвергается периодическим изменениям. Несмотря на обширные исследования, проведенные учеными по вопросам заимствований и их влияния на языковую среду, остается очевидным, что английский язык, как и любой другой, представляет собой пространство, где неизменно возникают новшества, а устаревшие элементы могут исчезать. Однако слова, вышедшие из активного употребления, могут продолжать подвергаться анализу в письменной форме.
Объект исследования – лексический состав современного английского языка.
Предмет исследования – заимствования в английском языке.
Цель исследования – выявить группы заимствованных слов в английском языке, их причины и источники.
Для достижения цели требуется выполнить следующие задачи:
1) раскрыть понятие и классификацию заимствований;
2) проследить исторические аспекты заимствований в английском языке;
3) систематизироват механизмы и пути заимствований;
4) провести анализ частотности и распространенности заимствований;
5) проанализировать семантические изменения заимствованных слов;
6) исследовать фонетические и морфологические адаптации заимствований.
Методологической и теоретической базой данной ВКР послужили научные работы таких ученых и методистов, как Е.П. Аллен, Т.Б. Баранникова, Л.А. Алиева, Р.Ш. Магамдаров, С.Т. Базарева, С.К. Попова, Н.А. Еремеева, В.С. Бурденкова, А.И. Полевая, С.А. Бурлак, Э.Ф. Володарская, О.А. Волошина, Т.Г. Губенко, Т.Г. Панина, А.А. Дасовхаджиева, И.Б. Вахаева, Д.С. Дмитренко, Л.В. Ещеркина, Е.А. Скачкова, М.М. Гончаренко, Д.А. Горелова, Ю.В. Горшунов, А.А. Жаркова, Е.В. Абраменко, И.С. Злобина, Н.Г. Золотова, К.А. Ивантер, А.А. Ионова, Д.Ж. Кадыралиева, А.В. Ким, М.А. Краснокутская, И.В. Крихун и др.
Научная новизна данного исследования заключается в анализе современной лексики английского языка, а также анализе путей появления и адаптации иноязычных заимствований в нем.
Теоретическая и практическая значимость исследования обусловлена детальным разбором механизмов заимствования и адаптации слов из других языков, их влияния на структуру языка и эволюцию, что позволяет исследовать взаимосвязь между языковыми явлениями и культурным контекстом, раскрывая историю взаимодействия английского языка с другими культурами. Изучение заимствований позволяет исследовать изменения в грамматике и синтаксисе английского языка под влиянием других языков. Также понимание процессов заимствования помогает лучше освоить английский язык за счет знания происхождения и значений заимствованных слов.
Таким образом, исследование функционирования заимствований в английском языке имеет широкий спектр теоретических и практических применений, что делает его значимым для лингвистики, образования, кросскультурного общения и языковой политики.
Структура работы определена задачами исследования, логикой раскрытия темы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.
Ни один язык никогда не ограничивался только своими собственными лексическими средствами. Языки, которые никогда не заимствовали что-либо у других, не существует. Наличие заимствованных слов в разных языках свидетельствует о том, что каждая нация находится в контакте с другими нациями, общается с ними, обменивается опытом, поглощает их достижения и воздействует на мировую науку и культуру других народов.
Представление об изменчивости языка утвердилось в научном понимании относительно поздно: в период Средних веков или Возрождения, люди старались не признавать существование изменений в языке, считая их неприятными «пороками», происходящими от небрежного употребления или недостатка образования говорящих. Изменчивость языкового знака является такой же критической характеристикой, как и его стабильность или консерватизм. Знак «существует» и постоянно наполняется новым смыслом, модифицируется в своей формальной структуре или может быть полностью заменен другим знаком; также изменяется сочетание языковых единиц друг с другом и правила, регулирующие их взаимодействие.
Язык подвергается изменениям под воздействием множества факторов, как внутренних, так и внешних по отношению к языковой системе. Под внешними влияниями, воздействующими на язык, подразумеваются постоянные лингвистические контакты, которые часто возникают в результате миграции народов, вооруженных конфликтов или изменений в религиозных влияниях. Влияние одного языка на другой ведет к различной степени их взаимодействия. Поток заимствованных слов может значительно варьироваться в разные исторические эпохи. В зависимости от конкретных исторических условий эта активность может как усиливаться, так и ослабевать.
Исследователи подчеркивают, что в лексиконе современного английского языка доля заимствованных слов значительно выше, чем в большинстве других языков.
Значимость данной темы возникает из того, что любой современный язык представляет собой динамическую систему; он постоянно претерпевает развитие и подвергается периодическим изменениям. Несмотря на обширные исследования, проведенные учеными по вопросам заимствований и их влияния на языковую среду, остается очевидным, что английский язык, как и любой другой, представляет собой пространство, где неизменно возникают новшества, а устаревшие элементы могут исчезать. Однако слова, вышедшие из активного употребления, могут продолжать подвергаться анализу в письменной форме.
Объект исследования – лексический состав современного английского языка.
Предмет исследования – заимствования в английском языке.
Цель исследования – выявить группы заимствованных слов в английском языке, их причины и источники.
Для достижения цели требуется выполнить следующие задачи:
1) раскрыть понятие и классификацию заимствований;
2) проследить исторические аспекты заимствований в английском языке;
3) систематизироват механизмы и пути заимствований;
4) провести анализ частотности и распространенности заимствований;
5) проанализировать семантические изменения заимствованных слов;
6) исследовать фонетические и морфологические адаптации заимствований.
Методологической и теоретической базой данной ВКР послужили научные работы таких ученых и методистов, как Е.П. Аллен, Т.Б. Баранникова, Л.А. Алиева, Р.Ш. Магамдаров, С.Т. Базарева, С.К. Попова, Н.А. Еремеева, В.С. Бурденкова, А.И. Полевая, С.А. Бурлак, Э.Ф. Володарская, О.А. Волошина, Т.Г. Губенко, Т.Г. Панина, А.А. Дасовхаджиева, И.Б. Вахаева, Д.С. Дмитренко, Л.В. Ещеркина, Е.А. Скачкова, М.М. Гончаренко, Д.А. Горелова, Ю.В. Горшунов, А.А. Жаркова, Е.В. Абраменко, И.С. Злобина, Н.Г. Золотова, К.А. Ивантер, А.А. Ионова, Д.Ж. Кадыралиева, А.В. Ким, М.А. Краснокутская, И.В. Крихун и др.
Научная новизна данного исследования заключается в анализе современной лексики английского языка, а также анализе путей появления и адаптации иноязычных заимствований в нем.
Теоретическая и практическая значимость исследования обусловлена детальным разбором механизмов заимствования и адаптации слов из других языков, их влияния на структуру языка и эволюцию, что позволяет исследовать взаимосвязь между языковыми явлениями и культурным контекстом, раскрывая историю взаимодействия английского языка с другими культурами. Изучение заимствований позволяет исследовать изменения в грамматике и синтаксисе английского языка под влиянием других языков. Также понимание процессов заимствования помогает лучше освоить английский язык за счет знания происхождения и значений заимствованных слов.
Таким образом, исследование функционирования заимствований в английском языке имеет широкий спектр теоретических и практических применений, что делает его значимым для лингвистики, образования, кросскультурного общения и языковой политики.
Структура работы определена задачами исследования, логикой раскрытия темы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.
Заимствование – это многогранный процесс, охватывающий множество аспектов, характеризующийся различными факторами, которые влияют на его возникновение, виды и последствия. Основные причины заимствования могут быть как внутренними, так и внешними. Необходимость заимствования слов из других языков может возникнуть из-за нехватки в существующем лексиконе или его несоответствия нововведениям в культуре, использующей этот язык. Что касается внешних факторов, они возникают из взаимодействия между носителями разных языков. Заимствованные слова помогают облегчить коммуникацию и зачастую вносят социокультурные оттенки и ассоциации, которых недостаточно в эквивалентах на целевом языке.
Процесс заимствования может происходить между разными языками, будь они близкими или же относящимися к разным языковым семьям. В некоторых случаях один и тот же элемент может оказать влияние на несколько языков одновременно, что наблюдается при косвенном заимствовании. Эффекты этого процесса на принимающий язык многообразны и затрагивают не только словарный запас, но и грамматические структуры. Особенно это заметно в английском, где влияние французского языка привело к значительным изменениям, таким как утрата падежной системы.
Таким образом, заимствование как языковое явление имеет свои особенности: элементы, полученные за счет этой практики, присутствуют на различных языковых уровнях, но их количество варьируется. Самые распространенные заимствования относятся к лексике, а наименее распространены – устойчивые словосочетания. Несмотря на длительный и интенсивный процесс интеграции заимствованных элементов в приемном языке, определение иноязычности того или иного элемента, с учетом критериев специфичных для данного языка, не представляет существенной трудности.
Заимствования играют значительную роль в развитии английского языка и его лексикона. Английский язык имеет высокую долю заимствований по сравнению с другими языками, что обусловлено историческими условиями его эволюции.
Интенсивность заимствований в английском языке зависит от исторических процессов, таких как военные конфликты, торговля, экспансия и другие факторы. В разные периоды исторического развития страны интенсивность заимствований может изменяться.
Заимствования вносят семантические и стилистические изменения в язык, а также приводят к сдвигам в синонимических группах. Они оказывают влияние на эволюцию лексикона и семантику уже существующих слов в языке.
Заимствования в английском языке происходили из различных источников, начиная от кельтских языков и латинских заимствований ранних веков, до заимствований из греческого, индийских, арабского и других языков, обусловленных разными видами связей соответствующих этносов.
Английский язык постоянно пополняется словами из других языков по разным причинам, таким как взаимодействие культур, технологический прогресс, обмен идеями. Когда слова из других языков используют в английском контексте, их смысл может меняться, приспосабливаясь к новой культуре. При этом слово может иметь разные значения или оттенки смысла в зависимости от контекста.
Фонетическая и морфологическая адаптация заимствованных слов важна для их успешного включения в английский язык. Это помогает сделать слова более удобными для произношения и понимания носителями языка, сохраняя при этом связь с исходным языком и культурой. Такие адаптации делают заимствования естественнее и удобнее в использовании на английском языке.
В целом, заимствования являются важным фактором в разнообразии и культурном обогащении языка, а эволюция языка связана с постоянным взаимодействием и влиянием различных языковых и культурных контекстов.
Процесс заимствования может происходить между разными языками, будь они близкими или же относящимися к разным языковым семьям. В некоторых случаях один и тот же элемент может оказать влияние на несколько языков одновременно, что наблюдается при косвенном заимствовании. Эффекты этого процесса на принимающий язык многообразны и затрагивают не только словарный запас, но и грамматические структуры. Особенно это заметно в английском, где влияние французского языка привело к значительным изменениям, таким как утрата падежной системы.
Таким образом, заимствование как языковое явление имеет свои особенности: элементы, полученные за счет этой практики, присутствуют на различных языковых уровнях, но их количество варьируется. Самые распространенные заимствования относятся к лексике, а наименее распространены – устойчивые словосочетания. Несмотря на длительный и интенсивный процесс интеграции заимствованных элементов в приемном языке, определение иноязычности того или иного элемента, с учетом критериев специфичных для данного языка, не представляет существенной трудности.
Заимствования играют значительную роль в развитии английского языка и его лексикона. Английский язык имеет высокую долю заимствований по сравнению с другими языками, что обусловлено историческими условиями его эволюции.
Интенсивность заимствований в английском языке зависит от исторических процессов, таких как военные конфликты, торговля, экспансия и другие факторы. В разные периоды исторического развития страны интенсивность заимствований может изменяться.
Заимствования вносят семантические и стилистические изменения в язык, а также приводят к сдвигам в синонимических группах. Они оказывают влияние на эволюцию лексикона и семантику уже существующих слов в языке.
Заимствования в английском языке происходили из различных источников, начиная от кельтских языков и латинских заимствований ранних веков, до заимствований из греческого, индийских, арабского и других языков, обусловленных разными видами связей соответствующих этносов.
Английский язык постоянно пополняется словами из других языков по разным причинам, таким как взаимодействие культур, технологический прогресс, обмен идеями. Когда слова из других языков используют в английском контексте, их смысл может меняться, приспосабливаясь к новой культуре. При этом слово может иметь разные значения или оттенки смысла в зависимости от контекста.
Фонетическая и морфологическая адаптация заимствованных слов важна для их успешного включения в английский язык. Это помогает сделать слова более удобными для произношения и понимания носителями языка, сохраняя при этом связь с исходным языком и культурой. Такие адаптации делают заимствования естественнее и удобнее в использовании на английском языке.
В целом, заимствования являются важным фактором в разнообразии и культурном обогащении языка, а эволюция языка связана с постоянным взаимодействием и влиянием различных языковых и культурных контекстов.



