Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Аргументная структура непереходных глаголов на примере англоязычных СМИ

Работа №15959

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы62 стр.
Год сдачи2017
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
677
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава первая. Валентность и аргументная структура. 5
1.1. Понятие валентности и аргументной структуры глаголов 5
1.2. Типы предикатов по количеству участников 9
1.3. Семантические роли 12
Глава вторая. Непереходные глаголы 23
2.1. Переходные и непереходные глаголы 23
2.2. Неаккузативные глаголы 24
2.3. Неэргативные глаголы 29
Глава третья. Распределение непереходных глаголов по типам в англоязычных СМИ и передача этих типов на русский язык 33
3.1. Диагностика английских неаккузативных глаголов 33
3.2. Диагностика английских неэргативных глаголов 39
3.3. Диагностика русских непереходных глаголов и сравнение их типов с
английскими глаголами 42
Заключение 48
Список литературы 51
Приложения 57


На современном этапе, одной из самых важных задач лингвистики является всесторонний процесс изучения такой части речи как глагол в роли
одной из главных единиц системы языка. Аргументная структура, которая
продолжает оставаться актуальнейшим вопросом современной лингвистики,
играет значительную роль в подходе к решению данной задачи. [Арутюнова,
2008, с.66]
Аргументная структура, за всю историю своего функционирования
смогла оформиться в одну из самых важных тем в современном синтаксисе,
внося, при этом, собственный вклад в процесс исследования плана выражения, а также плана содержания в структуре языка вместе с вкладом в изучение сочетаемости слов со структурой предложений, в первую очередь, применяя свой внутренний состав к глагольной лексике.
Определенные результаты в разработке понятийного аппарата данного
вопроса достигнуты, в настоящее время, в частности в определении принципов валентной классификации глаголов, которая связана с аргументной
структурой глагола, в выявлении соотношения валентности и значения глагола, в выделении типов актантов.
Тем не менее, многие вопросы, касающиеся аргументной структуры
непереходных глаголов, до сих пор так и остаются открытыми и малоизученными. Необходимы дальнейшие исследования конкретного языкового материала для решения этих вопросов.
Тем, что аргументная структура непереходных глаголов относится в
современной лингвистике к числу актуальных исследований и обусловлен
выбор данной проблемы в качестве темы исследования.
Решению проблем аргументности, в том числе и описанию аргументных характеристик отдельных частей речи в различных языках мира уделяется в последние годы значительное внимание. Многочисленные публикации, в
том числе специальные словари валентности, свидетельствуют о том, что аргументная структура глагола занимает, в настоящее время, одно из ведущих
мест в современном языкознании.
Целью работы является разграничение глаголов по типам в соответствии с их аргументными структурами и изучение непереходных глаголов
двух типов.
Объектом исследования являются непереходные глаголы русского и
английского языка.
Предметом исследования является типы и аргументная структура непереходного глагола.
В число задач, решение которых способствуют достижению основной
цели данной работы, входят:
1. Проведение анализа имеющихся результатов научных исследований
и литературы по проблеме аргументности в современном русском и английском языке.
2. Изучение основных синтаксических структур предложений в русском и английском языке и установление связи их образования с аргументностью непереходного глагола как центра построения всего предложения.
3. Распределение английских и русских глаголов по типам и их сравнение.
Методы исследования. В исследовании используются эмпирические
методы, включающие в себя анализ собранного материала и сравнение результатов.
Практическая ценность заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в дальнейшем при изучении темы аргументной структуры глагола.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В заключении подведены основные итоги проделанного исследования.
В первой главе нами была затронута тема типов предикатов по количеству участников, в числе которых нульместные, одноместные и т.д., как в
русском, так и в английском языке, во второй части главы нами была рассмотрена тема семантических ролей, как и в первом случае в английском и
русском языках.
При исследовании тематики главы «Валентность и аргументная структура» нами было выяснено, что основная функция предиката – суждение,
другими словами то, что высказывается либо с отрицанием, либо с утверждением о рассматриваемых субъектах. Подобные слова демонстрируют как
наличие, так и отсутствие у предметов каких-либо признаков.
Таким образом мы можем говорить о синтаксическом и семантическом
предикат. Первый – это компонент, исходящий от поверхности структуры,
словом, это есть сказуемое, в свою очередь последний играет роль ядра семантической конфигурации, которая отображает ситуацию, находящуюся вне
языка, а именно ее ядерную систему.
Предикат делится на нульместный, одноместный, двухместный, а также трехместный – критерием разделения здесь выступает количество семантических валентностей.
Самым немногочисленным в английском языке является нульместный
предикат, различные свойства, а также качества выражаются при помощи
одноместных предикатов, предикат, который обозначает волитивное целенаправленное действие, процесс восприятия, отношение является двухместным.
Свойством статальности, то есть выражением состояния, обладает одноместный предикат, не проявляющий выраженную преференцию в какуюлибо сторону, двухместный предикат, и, наконец, обладающие свойством
поливалентности остальные предикаты являются акциональными. Классификация предикатов по ролевой семантике занимает главное место в современном семантическом синтаксисе. Данная классификация отчетливо показывает, что в предложении предикат играет доминирующую с точки зрения значения и структуры роль. Кроме того, на основе выделения основных семантических типов предикатов можно построить таксономию семантических типов предложений, существующих в том или ином языке (в
том числе в английском).
При работе над второй главой «Непереходные глаголы» в первой ее части нами было выяснено, что теория неаккузативности была предложена Д.
Перлмуттером [Perlmutter, 1978]. Основное ее положение заключается в том,
что каждый из непереходных глаголов относится к одному из двух классов:
класс неаккузативов и класс неэргативов.
Для того чтобы различить неэргативные и неаккузативные глаголы в
большинстве своем происходит использование так называемых диагностик
неаккузативности – это своего рода такие конструкции, где у неаакузативного и неэргативного глагола проявляются их различия: субъект, относящийся
к неэргативному глаголу, может продемонстрировать такую же модель поведения, что и субъект, относящийся к переходному глаголу, в свою очередь
субъект, который относится к неаккузативу, демонстрирует ту же модель, которая находит свое проявление в объекте непереходного глагола.
По мнению сторонников теории неаккузативности, в большинстве контекстов встречаются лишь неаккузативные глаголы. Предлагаемую ими диагностику неаккузативности на базе генитивной конструкции можно сформулировать так: если непереходный глагол может употребляться с генитивом
при отрицании, то он неаккузативный.
Использование ограничения на глаголы в такой форме как диагностика,
имеющую в подобном случае такой вид, как: в случае, когда непереходные
глаголы могут позволить замену дистрибутивной конструкцией подлежащего, в том случае они неаккузативны – таковой является общая идея тех сторонников, поддерживающих теорию неаккузативности, которые работали с
русским материалом.
Также был исследован аспект неэргативных глаголов, после чего сделаны следующие выводы: у таких глаголов аргументом выступает – агенс –
участник, производящий действие. Неэргативные глаголы не в состоянии
приписывать эргативный падеж своему аргументу. Кроме того, от неэргативных глаголов можно образовать существительное, обозначающее «производителя» действия. Также существует возможность его преобразования в
двухместный.
В третьей главе, проанализировав имеющиеся результаты научных исследований и литературы по теме нашей работы на их основе было проведено исследование на материале на английском языке из новостного интернет –
ресурса www.inosmi.ru. Объектом исследования выступили английские непереходные глаголы.
Следуя поставленным задачам, все исследование происходило в несколько этапов: определив непосредственный объект исследования, мы провели различные диагностики для английских и русских глаголов и получили
классификацию глаголов по признакам неаккузативности/ неэргативности.
Для достижения цели исследования нам было необходимо провести сравнение типов английских и русских глаголов. Произведя завершающий этап, мы
получили результат: глаголы, используемые в нашем исследовании совпадают по типам и минимальному количеству актантов.


Аматов А.М. Морфологические каузативы в английском языке // Ярославский педагогический вестник. – 2003. – №1 (34) –
http://www.yspu.yar.ru/vestnik/ novye_Issledovaniy/19_10/
2. Английский язык для гуманитариев. Американская культура сквозь призму кино = English for humanities. US culture through feature films: сост. С.А.
Суслонова, Е.Ю. Меньшикова, А.Г. Новоселова. - Архангельск: ИД САФУ, 2014. – 109 с.
3. Английский язык: it is easy: учебное пособие / сост
Н.Н. Ульянова, Ю.Ю. Хлыстунова. – Бийск: АГГПУ им. В.М. Шукшина,
2016. – 90 с.
4. Английский язык: экономика и финансы = English: economics & finance: /
Г. А. Дубинина [и др.]. – Москва: Финансовый ун-т, 2014. – 340 с.
5. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / А.Н. Баранов,
Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Паршин, О.И. Романова; под
ред.: А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. – 2-е изд-е, испр. и доп. – М. :
Азбуковник, 2001. – 640 с.
6. Анохина М.А. Явление инкорпорации в английской глагольной лексике:
на материале адвербиальных глаголов английского языка: дис.... канд. филол. наук. – Барнаул, 2006. – 195 с.
7. Антонова С.М. Глаголы говорения – динамическая модель языковой картины мира: опыт когнитивной интерпретации. – Гродно: ГрГУ, 2003. –
231 с.
8. Аполлонова М.А. Грамматические трудности перевода. – М.: Международные отношения, 2007. – 306 с.
9. Апресян Ю.Д. Избранные труды. – М.: Школа «Языки русской культуры»,
1995. – Т. I: Лексическая семантика (синонимические средства языка). –
364 с.52
10. Апресян Ю.Д. Типы соответствия семантических и синтаксических актантов // Проблемы типологии и общей лингвистики. – СПб., 2006. – С.
15– 27. – [Электронный ресурс]:
http://www.philology.ru/linguistics2/apresyan-06.htm (дата обращения:
11.05.2017).
11. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. - М.: Наука. 2009. – 334 с.
12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры,
2008. – 287 с.
13. Беляева Т.М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке / Т.М. Беляева. – М.: Высшая школа, 2010. – 184 с.
14. Борик О.М. Синтаксический признак неаккузативности глагола (на материале русского языка). Дипломная работа. ОТиПЛ, филологический факультет, МГУ, 1995 – 79 с.
15. Бубенникова О.А. О языковой ситуации в сов
О.А. Бубенникова // Германистика в России. Традиции и перспективы: материалы науч.-метод. семинара. – Новосибирск, 2004. – С.7 – 10.
16. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов
О.Н. Селиверстова (отв. ред.) Семантические типы предикатов. – М.:
Наука, 2012. – С. 7 – 85.
17. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). – М.:
Высшая школа, 2002. – 384 с.
18. Градинарова А.A. О расширении сферы синтаксической безличности в
современном русском языке // Конференция МАПРЯЛ «Инновации в исследованиях русского языка, литературы и культуры» (Болгария, Пловдив,
31 октября – 3 ноября 2011 г.): сборник докладов. Пловдив, 2011. – 422 с.
19. Грамматика английского языка [Электронный ресурс]: практикум: мультимедийные учебные материалы / М-во образования и науки Российской
Федерации, Федеральное гос. бюджетное образовательное учреждении
высш. проф. образования «Кемеровский гос. ун-т» (КемГУ), Каф. англий-53
ской филологии № 1; [сост.: Л.А. Коняева, Н.В. Рабкина]. – Кемерово:
КемГУ, 2017. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
20. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии
языков // Новое в лингвистике. – 1963. – № 3. – С. 42– 51.
21. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка, т. 1–4. – М.:
Высшая Школа, 2008. – 598 с.
22. Долгополова Я.В. Английский язык: учебно-практический справочник:
систематизированный теоретический материал, практические задания
разного уровня сложности, тесты в формате ЕГЭ /
О.А. Черновол-Ткаченко. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2014. – 237 с.
23. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык.
Теоретический курс грамматики: учебник для вузов – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 2006. – 350 с.
24. Зализняк А.А. Многозначность в языке и способ ее представления / Языки славянских культур, Studia Philological. – М.: Наука, 2006. –
С. 15– 23.
25. Зарецкий Е.В. Безличные конструкции в русском языке: культурологические и типологические аспекты (в сравнении с английским и другими индоевропейскими языками). – Астрахань: Издательский дом «Астраханский
университет», 2008. – 185 с.
26. Зеленецкий А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков. М.: Academia, 2004. – 201 с.
27. Земская Е. Активные процессы современного слово
Е. Земская (ред.). Русский язык конца XX столетия (1985–1995). 2 изд. –
М.: 2000. – 317 с.
28. Зубова Л. Грамматические вольности современной поэзии (залог, переходность) // Language culture, language debates and the response of literature.
Bergen, 28 September – 1 October 2006. – 72 с.
29. Ильин И.П. Постмодернизм от истоков до конца столетия: эволюция
научного мифа. – М.: Интрада, 2008. – 269 с.54
30. Климов Г.А. Типология языков активного строя. – М.: Наука, 2007. –
344с.
31. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2000. – 188 с.
32. Кузьминова М.В. Emergency responder (Английский язык): учебнометодическое пособие по английскому языку / М.В. Кузьминова; М-во по
науке и образованию РФ, ФГБОУ ВПО «Калужский гос. ун-т им.
К.Э. Циолковского». – Калуга: ИП Якунин Алексей Викторович, 2015. –
140 с.
33. Ларина Т.В., Озюменко В.И., Пономаренко Е.Б. Языковые механизмы
манипулирования общественным мнением в английских и русских информационных текстах // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». Выпуск
1. – М.: Изд-во РУДН, 2011. – С. 35 – 45.
34. Ластовецкая М.А. Система знаков и символов в рекламном дискурсе. –
М. Высшая Школа, 2011. – С.262–275.
35. Лайонз, Джон. Введение в теоритетическую лингвистику. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. Звегинцева
Москва: "ПРОГРЕСС". – 1978 – С.116
36. Ломтев Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. – М.:
Издательство Московского университета, 2006. – 241 с.
37. Матвеев С.А. Все правила английского языка: [приложения]. – Москва:
АСТ, 2017. – 319 с.
38. Мещанинов, И. И. Эргативная конструкция в языках различных типов.
Ленинград: Издательство "Наука". – 1967 – С. 166
39.Миловидов В.А. Все правила английского языка: [удобная и доступная
подача материала, простые примеры с параллельным переводом].
Москва: АСТ, 2014. – 254 с.
40. Митренина О.В., Романова Е.Е., Слюсарь Н.А. Введение в генеративную
грамматику. М.:URSS, 2012. – с 103.

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ