Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


МОЛОДЁЖНЫЙ ЖАРГОН КАК СОЦИАЛЬНАЯ ПОДСИСТЕМА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Работа №158604

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы77
Год сдачи2017
Стоимость4340 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
10
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Языковые особенности современного молодёжного жаргона 9
1.1 Общая характеристика молодежного жаргона как социальной подсистемы современного русского языка 9
1.2. Студенческий жаргон как основная подгруппа молодёжного
жаргона 15
1.3. Пути и способы образования молодёжной жаргонной лексики 22
Глава 2. Англизация современного молодёжного жаргона 32
2.1. Специфика процесса англизации русского молодежного жаргона... .32
2.2. Лексико- тематические группы англоязычных жаргонизмов 41
2.3. Молодёжный жаргон как универсальное языковое явление 45
2.4. Русский литературный язык и молодёжный жаргон: современное
состояние проблемы 49
Заключение 54
Библиографический список 57
Приложение А 62
Приложение Б

Жаргонизация русской речи составляет отличительную черту современного языкового развития. Жаргонные слова активно используются в средствах массовой информации (в газетных и журнальных статьях, в речи дикторов радио, ведущих ТВ-программ), в современной художественной литературе, в публичных выступлениях и в непринужденной бытовой речи. Приведем примеры. Тем временем каждый тусовался или с теми, с кем пришел, или сам по себе (АИФ, 2015, №3). Для музыкантов, артистов и литераторов здесь было предусмотрено все, чтобы эта продвинутая публика могла оторваться по полной программе (МК 2016). И пока я рюхал, как к вам лучше приклеиться, вас заклеил ди-джей (Русское радио). Эта Алла из банка, кажется, успела слить информацию(ОРТ). Я тут знаю рядом отличный гадюшничек, мой знакомый лабух на ударных играет (Кустарев. Аврора, 2014, №4).
Причины перехода жаргонизмов в литературный язык, по мнению лингвистов, чаще всего внешние, экстралингвистические. «Экспансия жаргона обычно приходится на эпохи бурных социальных потрясений — революций, смут, катаклизмов [19, с. 176]. В течение XX века русский язык трижды испытывал нашествие жаргонизмов: в 10-20-е гг. (1-я мировая, гражданская войны, две революции); в 40-50-е гг. (Отечественная война, потом крупная амнистия); в 90-е гг. (перестройка, распад СССР, социально¬экономические изменения) [7, с. 123]. Кроме того, важную роль во внедрении жаргона в литературный язык играют миграционные процессы: перемешивание разных слоев населения, отток сельских жителей в города, усложнение социального состава горожан, интенсификация общения между представителями разных (в том числе и по языковым навыкам) групп и т. п. [18, с. 3]
Жаргон как лингистическое и социолингвистическое явление давно привлекает внимание ученых.
Общие закономерности, периодизация, тенденции функционирования и стратификация русской сниженной лексики уже достаточно изучены. В работах И.А. Бодуэна де Куртене, М. Фасмера, Б.А. Ларина, А.М. Селищева, М. Петерсона, С.А. Копорского, В.М. Жирмунского, Д.С. Лихачева, Е.Д. Поливанова, Л.В. Успенского, Р.О. Шор это сделано применительно к языковому материалу конца XIX - первых двух десятилетий XX века. В 60-е гг. XX века в России В.Д. Бондалетов, Е.Г. Борисова, В.Б. Быков, М.А. Грачев, Е.С. Елистратов, О.П. Ермакова, Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Р.И. Розина, Е.Н. Ширяев, О.А. Лаптева, Л.П. Скворцов, Б.А. Успенский посвятили свои работы этому кругу вопросов Многие аспекты русского жаргона изучены с достаточной полнотой. Таковы, в частности, тематические и идеографические классификации жаргонов, распределение соответствующего материала по лингвосоциальной иерархии или языковому источнику, паспортизация и специализированное описание жаргонов по «среде обитания», например, офенский жаргон [1] жаргон наркоманов [9] и т.д.
Конец ХХ - начало XXI вв. характеризуется повышенным интересом лингвистов к жаргону и сниженной лексике. Жаргонизмы включаются в новейшие словари неологизмов [54]. Активизировался в лингвистической литературе термин жаргонология - раздел лексикологии, посвященный изучению жаргонизмов. Внимание ученых привлекают такие новые аспекты жаргонологии как жаргонная фразеология [6]; словопроизводство жаргонизмов [13]; функции жаргонизмов в текстах современной художественной литературы и публицистики.
В России и за рубежом активно создаются и издаются словари жаргонизмов, т. е. стремительно развивается новая отрасль лексикографии - жаргонография.
Жаргонграфия - это раздел лексикографии, занимающийся теорией и практикой составления словарей жаргонной лексики и фразеологии.
В русской жаргонографии: «Большой словарь русского жаргона» В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной [47]; «Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь общего жаргона» О.П. Ермаковой, Е.А. Земской и др. [40]; «Так говорит молодежь: Словарь сленга» Т.Г. Никитиной [49]; «Словарь московского арго» В.С. Елистратова [38] «Словарь русского сленга» И. и Ф. Югановых [60] и некоторые другие.
Нами составлен полный перечень словарей русского жаргона (см. раздел «Библиографический список, Словари»).
Наша работа посвящена молодежному жаргону как одной из основных подсистем русского жаргона.
По мнению современных жаргонологов, русский молодежный жаргон - это зеркало современной социальной жизни России. Именно молодежный жаргон активно прорывается в средства массовой информации и современную литературу, звучит на улицах и площадях России [8, с. 80].
Специфика функционирования молодежного жаргона в современном обществе, а также недостаточная изученность современного состояния молодежного жаргона как лингвистического и социолингвистического явления определяет актуальность нашего исследования.
Цель работы - исследование молодежного жаргона с точки зрения специфических особенностей его современного функционирования.
Поставленная цель требует решения следующих задач:
1) описать современное состояние молодежного жаргона как социальной подсистемы русского языка;
2) выявить основные источники пополнения и тематические группы молодежного жаргона;
3) выявить и описать лексические, фразеологические, стилистические особенности жаргонной лексики;
4) выявить и описать особенности процесса заимствования англоязычной лексики в русский молодежный жаргон;
5) показать универсальность молодёжного жаргона лингвистического явления (на материале китайского языка);
6) обобщить существующие точки зрения на современное состояние проблемы взаимодействия литературного языка и жаргона.
Для решения поставленных задач в работе применялся описательный метод, аналитический метод и метод сплошной выборки для выявления жаргонизмов в русском языке.
Объект исследования - молодёжный жаргон современного русского языка.
Предмет исследования - особенности функционирования молодёжного жаргона на современном этапе.
Объем собранного и проанализированного нами материала составил свыше 800 лексических единиц.
Основными источниками материала послужили новейшие специализированные словари молодежного жаргона:
Никитина Т.Г. Молодежный сленг: Толковый словарь;
Вальтер X., Мокиенко В.М. и др. Толковый словарь русского школьного и студенческого жаргона.
Данная серия словарей создана впервые в русской жаргонографии. Базой послужил «Большой словарь русского жаргона» В.М. Мокиенко и др. (БСРЖ, 2000) - первый сводный словарь русских жаргонных слов и выражений.
Словари серии объединены общностью лексикографических подходов к описываемому материалу. Тем не менее каждый из них по-своему уникален. Так, словарь Т . Г. Никитиной «Молодёжный сленг» является первым сводным словарём молодёжного жаргона, молодежного жаргона, наиболее полно отображающим все сферы жизни молодёжи конца ХХ - начала XXI века.
В «Толковом словаре русского школьного и студенческого жаргона», также ориентированном на современную речь учащихся, впервые в русской жаргонографии были широко привлечены Интернет - источники. Они как нельзя лучше отражают динамизм материала и расширяют его функциональное пространство - от центра до самой отдаленной периферии.
Словарная статья в обоих словарях дает комплексную, всестороннюю характеристику жаргонизма: толкование; грамматическая характеристика; полная,
максимально детализированная функционально - стилистическая характеристика; информация о словообразовании, этимологическая справка, иллюстрации; паспортизация слова.
Знание и изучение современного молодёжного жаргона необходимо для понимания языка радио, телевидения, прессы, а также непринужденной бытовой речи; для общения по Интернету, для чтения современной русской литературы. Это знание, пусть и пассивное, необходимо как русским, так и иностранцам, изучающим современный русский язык. В этом заключается практическая значимость нашей работы.
Материалы и результаты работы могут быть использованы при изучении современного русского языка (разделы «Лексикология», «Лексикография»), в практическом курсе русского языка, при изучении языка современных российских СМИ, в курсе современной русской разговорной речи.
Научная новизна работы заключается в комплексном исследовании языковых особенностей современного молодежного жаргона, проведенном на материале новейших лексикографических источников.
Основное содержание работы.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и двух приложений. Во введении представлены актуальность, цели, задачи исследования, определены методы, практическая значимость и научная новизна. I глава содержит комплексную характеристику молодежного жаргона как социальной подсистемы русского языка, подробно рассматривается основная подгруппа - студенческий жаргон. II глава посвящена англизации молодежного жаргона как отличительной черте современного этапа его развития, а также рассмотрены различные аспекты проблемы взаимодействия литературного языка и жаргона.
О терминах. В современной лексикологии и жаргонологии термины жаргон - арго - сленг употребляются как синонимы, без строгой дифференциации понятий, несмотря на многочисленные попытки унификации терминов (См. обзор точек зрения в БСРЖ) [47, с. 4-9].
В своей работе мы опирались на определение термина жаргон, данное авторами «Большого словаря русского жаргона»:
«Жаргон - это социальная разновидность речи, характеризующаяся, в отличие от общенародного языка, специфической (нередко экспрессивно переосмысленной) лексикой и фразеологией, а также особым использованием словообразовательных средств. Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т.п. (например, жаргон моряков, летчиков, спортсменов, учащихся, актеров) [47, с. 7].
Термин сленг мы понимаем как синоним слова жаргон, хотя они и различаются по языковым источникам и традициям употребления. Сленг - сравнительно недавнее заимствование из английского языка. В последнее время сочетаемость термина расширяется [48, с. 4].


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Молодежный жаргон является одной из постоянных, «вечных» социальных подсистем русского языка. Социальная база его носителей достаточно широка, включая школьников, студентов, солдат, спортивных и музыкальных фанатов, наркоманов и др.
Ядром подсистемы был и остается студенческий жаргон, содержательная сторона его (лексико-тематические группы) отражает в основном «производственные» отношения студентов и общества. Основная - экспрессивная - функция определяет отбор словообразовательных средств для создания жаргонизмов.
Словообразование - это один из источников пополнения жаргонной лексики молодежи. Наряду с ним исследователи отмечают семантические изменения слов (общенародных) и заимствования: внутренние -из других видов жаргона и внешние - из других языков.
На данном этапе развития русского языка активизировался приток англицизмов в молодежный жаргон. Этот процесс достиг такой интенсивности, что позволяет говорить об англизации молодежного жаргона как о самой существенной его характеристике.
По сравнению с аналогичным процессом в современном литературном языке англизация молодежного жаргона имеет ряд особенностей. В частности, причины заимствования носят социально психологический характер: американизация российской жизни, широкое изучение молодежью английского языка, стремление к экспрессии выражений.
Англицизмы, пополнившие жаргонную лексику, обозначают досуг, развлечения, свободное времяпрепровождение. Лексика ограничена с понятийной точки зрения и в большинстве своем бездуховна.
Новообразования от английских базовых основ (их около 100) многочисленны и экспрессивны, так как в их образовании используется аффиксация. Контраст между иноязычной основой и русскими аффиксами создает комический эффект. Это ярко демонстрируют пародийные тексты.
Например, начало «Сказки о царе Салтане» А.С. Пушкина в переводе на англизированный язык молодежного жаргона:
Три девицы под окном две янгицы под уиндом
Пряли поздно вечерком.
«Кабы я была царица. Пряли поздно ивнигом.
«Кабы я была кингица
Молвит первая девица... Спичит ферстая герлица...
Во все время разговора во весь тайм оф разговора
Он стоял позадь забора он стоял бичайд забора
«Что же, красая девица, «Что же, клевая янгица
Говорит он.-Будь царица...» Говорит он. -Будь кингица.»

Неумеренное использование жаргонизмов в речи молодежи всегда было предметом внимания и заботы о культуре речи со стороны лингвистов, педагогов, родителей.Нормативно-стилистический аспект и сейчас остается актуальным.
Проблема взаимодействия литературного языка и жаргона в настоящее время тесно связана с судьбой социальных диалектов в новых общественных условиях.
Как отмечают лингвисты, на современном этапе развития литературного языка наблюдается интенсивное вхождение жаргонизмов в литературный язык через средства массовой информации, минуя промежуточные стадии (жаргон - интержаргон - просторечие - разговорная речь ЛЯ - литературный язык).
Оценки этого явления лингвистами противоречивы. С одной стороны, признание экспрессивности, нестандартности жаргонных выражений, входящих в литературный язык, с другой стороны - расшатывание норм литературного языка.
Новый виток вульгаризации языка или процесс обновления выразительных средств литературного языка? Ответ на это вопрос даст только дальнейшее развитие русского языка.
Но, как писал М.Ю. Лермонтов в романе «Герой нашего времени», «многие спокойные реки начинаются шумными водопадами, а ни одна не скачет и не пенится до самого моря».
Русский язык, как и море, снимет бурлящую пену, успокоится, обогатившись свежими вливаниями.



1. Бондалетов, В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев.
- Рязань, 1974.
2. Борисова, Е.Г. Современный молодёжный жаргон// Русская речь. - 1980. - №5 - С. 51 - 54.
3. Борисова- Лукашенец, Е.Г. О лексике современного молодёжного жаргона // Литературная норма в лексике и фразеологии. - М.: Наука, 1983. - С. 104 - 120.
4. Борисова, Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодёжи// Русская речь. - 1980. - С. 51 - 54.
5. Борисова, Е.Г. О некоторых закономерностях современного
молодёжного социолекта // РЯШ. - 1981 - №3 - С. 83 - 87.
6. Быков, В.В, В какую бутылку полез «голый Вася»: Из истории русской субстандартной фразеологии// Русистика. - 1999. - №1 - 2. С. 18 - 34.
7. Валгина, Н.С, Активные процессы в современном русском языке. - М.: логос, 2003. - 304 с.
8. Грачев, М.А. Арготизмы в молодёжном жаргоне// РЯШ. - 1996. - №1. - С. 78- 85.
9. Грачев, М.А. Русское арго. - Н. Новгород: Изд-во НГЛУ, 1997.
10. Дубровина, К.Н. Студенческий жаргон //НДВШ./ Филологические науки. - 1980. - №1. - С. 78 - 81.
11. Ермакова, О.П. Семантические процессы в русском молодёжном жаргоне // Поэтика, стилистика, язык и культура. - М.: Наука, 1996. - С. 190
- 199.
12. Земская, Е.А. Актуальные процессы современного
словопроизводства//Русский язык конца ХХ столетия. 1985 - 1995. - М,: Языки русской культуры, 1996. - С. 90 - 140.
13. Земская, Е.А. Словообразование//Слова, с которыми мы все встречались. - М.: Азбуковник, 1999. - С. 18 - 27.
14. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс - медиа. Изд. Третье, исп. и доп. - СПб: Златоуст, 1999. - 320 с.
15. Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М.: Наука, 1968. - 206 с.
16. Крысин, Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни// Русский конец ХХ столетия. 1985 - 1995. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 142 - 161.
17. Крысин, Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конец ХХ столетия. 1985 - 1995. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 384 - 408 с.
18. Крысин, Л.П. О лексике русского языка наших дней //Русский язык в школе и дома. - 2002. - №1. - С.3 - 7.
19. Ларин, Б.А. История русского языка и общее языкознание. - М.: Просвещение, 1977.
20. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская
энциклопедия, 1990. - 680 с.
21. Мокиенко, В.М. Субстандартная фразеология русского языка и некоторые проблемы ее лингвистического изучения - 1994. - №7. С. 53- 57.
22. Никитина, Т.Г. Современный русские социолекты: Школьный
жаргон//Практика. - 2003. - №2. - С. 7-9.
23. Общее языкознание, Формы существования, функции, история языка. - М.: Наука, 1970. - 520 с.
24. Скворцов, Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи//Русская речь. - 1972. №1. - С. 48 - 60.
25. Скворцов, Л.И. Жаргон // Русский язык. Энциклопедия 2-е изд. - М.: БРЭ Дрофа, 1997. - С.129.
26. Сорокин, Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90 годы XIX века. - М.: Наука, 1965. -320 с.
27. Химик, В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПБ.: - Изд. СПб. Ун-та, 2000.
28. Шарифулин, Б.А. «Своё» и «чужое» в русском экспрессивном фонде// Русская речь. -1997. - №6. - С. 45 -47.
Словари
29. Словарь китайского тайного языка и жаргона.^ И^ЖШЖ^,1994.
30. Белянин, В.П., Бутенко, И.А. Живая речь: Словарь разговорных выражений. - М.: ПАИМС, 1994. - 192с.
31. Борисова-Лукашанец, Е.Г. Лексические заимствования и их нормативная оценка (на материалах молодежного жаргона 60-70 годов): М., 1999.
32. Буквенные слова в китайском языке. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki(режим доступа:20.12.2015)
33. Вальтер X., Мокиенко В.М. и др. Толковый словарь русского школьного и студенческого жаргона. - М.: Астрель: ACT, 2005.- 360 с.
34. Гальперин И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания. № 6. - 2004.
- С. 107-114.
35. Грачёв, М.А. Язык из мрака: Блатная музыка и феня: Словарь арготизмов. - Нижний Новгород: Флокс, 1992. - 202с.
36. Грачёв, М.А., Гуров А.И. Словарь молодёжных сленгов. - Горький. 1989.
37. Грачёв, М.А.,Мокиенко В.М. Историко - этимологический словарь воровского жаргона. - СПб.: Фолио - Пресс, 2000. - 256 с.
38. Елистратов, В.С. Словарь московского арго: Материалы 1980 - 1994 гг.
- М.: Русские словари, 1994. - 700 с.
39. Елистратов, В.С. Язык старой Москвы: Лингвоэнциклопедический словарь. Около 4000 единиц. - М.: Русские словари, 1997. - 701 с.
40. Ермакова, О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь русского общего жаргона. - М.: Азбуковник., 1999. - 273 с.
41. Жаргон и татуровки наркоманов: Краткий словарь - справочник / Сост.
М. А.Грачёв. - Нижний Новгород: Нижегородский гуманитарный центр, 1996. - 74 с.
42. Китайский жаргон и его классификация. URL: https://www.baidu.com(режим доступа:15.11.2015).
43. Краткий словарь американского сленга и разговорных выражений / Авт. И ред. Л.В. Бушуев, - . С. Бушуева. - Смоленск. Изд.центр «ТОК», 1993. - 179 с.
44. Мальцева, Р.И. Словарь молодёжного жаргона. - Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 1998. - 180 с.
45. Мещеряков, В.Л. Словарь компьютерного жаргона / Под ред. И. А. Стернина. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. - 114 с.
46. Митрофанов, Е.В., Никитина Г.Г. Молодёжный сленг. Опыт словаря - М., 1994. - 278с.
47. Мокиенко, В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. - СПб: Норинт, 2000. - 716 с.
48. Никитина, Т.Г. Молодежный сленг: Толковый словарь. - М.: Изд. ACT, 2004. - 912 с.
49. Никитина, Т.Г. Так говорит молодёжь: Словарь сленга. По материалам прессы 70 - 90-х гг. - 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 592 с.
50. Новый русско-китайский словарь сленга. Пекин: ±Ж^^ШЖ^, 2008. - 916 с.
51. Попов, А. «Врубись, какой прикол!» - русский молодёжный жаргон. - М., 1995.
52. Рожанский, Ф.И. Сленг хиппи: Материалы к словарю. - СПБ.; Париж: Изд-во Европейского Дома, 1992. - 63 с.
53. Словарь молодёжного жаргона. Слова. Выражения. Клички рокзвезд. Прозвища учителей / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: Логос. 1992. - 114 с.
54. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца ХХ столетия / ИЛИ РАН, под ред. Г.Н. Скляревской. - М.: ООО Издательство АСТ, 2001. - 944 с.
55. Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий / Сост. В. П. Белянин, И.А. Бутенко. - М, 1993. - 73 с.
56. Толковый словарь уголовных жаргонов / Ю. П. Дубягиин и др.: Под общ. Ред. Ю.П. Дубягина, А.Г. Бронникова. - М.: СП «Интер - ОМНИС», 1991. - 206 с.
57. Файн, А., Лурье В. Материалы к словарю молодёжного сленга //Файн А., Лурье В. Всё кайф. - Л., 1991. - С. 84 - 168.
58. Щуплов, А.Н. Жаргон - энциклопедия современной тусовки / А. Щуплов при участиии Т. Макловски и М. Кляйн. - М.: Колокол пресс, 1998. - 542 с.
59. Юганов, И., Юганова, Ф. Русский жаргон 60 - 90-х гг.: Опыт словаря / Под ред. А.Н. Баранова. - М.: Помовский и партнёры, 1994. - 317 с.
60. Юганов, И., Юганова Ф. Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60 - 90-х гг.) Под ред. А.Н. Баранова. - М.: Метатекст, 1997. - 302 с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ