Тема: Терминология в сфере «Хореография» в русском и английском языках (на материале «Основы классического танца», «Грамматика танцевального искусства и хореографии» и «Isadora Duncan and the distinction of dance»)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. Основные теоретические и методологические положения, составившие основу исследования 5
1.1 Соотношение понятий «термин» и «слово» 5
1.2 Терминология, терминосистема, терминосфера 7
1.3 Классификация терминологической лексики 9
Морфологическая классификация терминов 9
Синтаксическая классификация терминов 12
Стратификационная классификация 13
1.4. Принципы сопоставительной лингвистики 16
Выводы по первой главе 20
ГЛАВА II. Анализ терминологии сферы «Хореография» 23
2.1 Терминология сферы «Хореография» 23
2.2 Анализ терминологии сферы «Хореография» в русском и английском
языках 25
Анализ терминологии сферы «Хореография» в русском языке 25
Анализ терминологии сферы «Хореография» в английском языке 30
Сопоставительное исследование терминологии сферы «Хореография» в английском и русском языке 34
Выводы по второй главе 37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 41
Список используемой литературы 43
Приложения
📖 Введение
Актуальность работы также определяется важностью системного описания терминологической лексики и возможностью её изучения, благодаря современным подходам и методам. Сопоставительное исследование и описание языковых средств, в частности терминов хореографии, позволяет выявить черты сходств и различий в терминосистемах французского и русского языков.
Объектом исследования является терминология «Хореографии» Ан-глии и России.
Предметом исследования является синхронное сопоставительное изучение английских и российских хореографических терминов и их системное полипарадигмальное описание.
Целью данной исследовательской работы является синхронный сопоставительный анализ терминологических единиц в терминологии «Хореографии» английского и русского языков, ориентированный на обнаружение общих и особенных признаков в стилистике, семантике, сочетаемости и сфере источников терминологической экспансии.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
1. Изучить научную литературу по терминоведению.
2. Дать теоретическое обоснование понятию термин, выделить его основные признаки по сравнению с другими лексическими единицами.
3. Дать понятие сопоставительной лингвистике.
4. Выделить основные разряды терминологической лексики по стратификационному, морфологическому, синтаксическому критериям. Определить количественный состав терминов.
5. Провести сопоставительный анализ отобранной нами терминологической лексики в английском и русском языках по всем выделенным критериям.
6. Составить англо-русский и русско-английский глоссарий терминологических единиц «Хореографии».
Материал и методы исследования. Для решения этих задач применялся комплекс методов и приемов, принятых в современной лингвистике: сопоставительный метод, прием количественного подсчета, метод сплошной выборки при обобщении и систематизации материала, описательный метод, метод структурного моделирования. В качестве материала исследования по¬служил текст Вагановой А. Я. Основы классического танца (2007 г., 192 с.), Цорна А. Я. Грамматика танцевального искусства и хореографии (2011 г., 544 с.) и Daly A. Isadora Duncan and the distinction of dance. Critical Gestures: Writing on dance and culture (2002 r., 246 - 262 c.).
✅ Заключение
Изучив теоретическую литературу, в данной работе мы рассмотрели понятия термин и слово, были выявлены их сходства и различия. Также мы дали определения таким понятиям, как термин - слово, термин - словосочетание, собственно - термин, предметный термин, терминоид, профессионализм. Кроме того, были подробно изучены особенности понятий терминосистема, терминология и терминосфера. Это способствует их правильному употреблению в различных терминологических сферах и сферах профессиональной деятельности.
Также были детально изучены несколько видов классификаций терминов, разработанные разными учеными - лингвистами: стратификационная, морфологическая и синтаксическая классификации.
Мы определили основные подходы к классификациям - для стратификационного был выбран подход, разработанный З.И. Комаровой, для морфологического мы выбрали способ, при котором слова и термины образуются с помощью аффиксов, присоединенных к производящей основе или к слову в целом или путем словосложения, в стратификационном анализе мы провели классификацию терминов по частям речи.
В стратификационном анализе мы классифицировали термины как собственно - термины и предметные термины. Так как выбранная терминосфера подразумевает обилие терминов называющих движения было выявлено 166 собственно-терминов в русском и 174 соответственно в английском.
В ходе морфологического анализа в русском языке были выявлены 82 корневых слова; терминов, образованных с помощью префиксации - 6, суффиксации - 38, префиксальносуффиксального способа - 12, словосложения - 8 единиц. В английской терминологии было выявлено 74 корневых слова, 2 термина, образованные префиксацией, 13 - суффиксацией, 1 - префиксальносуффиксальным способом, 17 - с помощью словосложения.
В ходе синтаксического анализа в русском языке мы обнаружили 1 термин - глагол и 142 термина - существительных. В исследуемой русско-язычной терминосфере отсутствуют термины - прилагательные. Сложных терминов - словосочетаний было выявлено только 4, а простые термины - словосочетания представляют собой сочетания существительных с существительными, существительных с наречиями, числительных с существительным, прилагательных с существительных. В английском языке исследуемая терминосфера представлена 92 терминами - существительными, 6 терминами - глаголами, 6 терминами - наречиями.



