Тема: Фразеологические единицы как отражение ценностных ориентаций народа и их роль в обучении англоязычной культуре в средней общеобразовательной школе
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ЯЗЫКОЗНАНИИ 6
1.1. Фразеологические единицы: проблемы дефиниции, характеристики,
классификации 6
1.2. Этимология фразеологических единиц 18
1.3. Отражение ценностных ориентаций народа во фразеологии английского
языка 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 35
ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМ ЕДИНИЦАМ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ 38
2.1. Роль фразеологических единиц в обучении английскому языку и
англоязычной культуре 38
2.2. Особенности работы с фразеологическими единицами на уроках
английского языка 46
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 67
Приложение 1 72
Приложение 2
📖 Введение
Фразеологизмы считаются душой каждой культуры, так как чаще всего они создаются простым народом, передаются из уст в уста и отражают его видение той или иной насущной проблемы. Фразеология является своеобразным фондом народных ценностных ориентаций: «система образов, закрепленных в фразеологическом составе языка служит своего рода «нишей» для кумуляции мировидения и так или иначе связана с материальной, социальной или духовной культурой данной языковой общности, а потому может свидетельствовать о ее культурно-национальном опыте и традициях» [34, с. 215]. Все фразеологические единицы отличаются национальным своеобразием и позволяют познакомиться с культурным наследием народа с лингвистической точки зрения.
По мнению В.Н. Телии, фразеологизмы любого языка, которые отражают типовые представления, «могут выполнять роль эталонов, стереотипов культурно-национального мировидения или указывать на их символьный характер и в этом качестве выступают как языковые экспоненты культурных знаков» [34, с. 250]. Так, большое количество фразеологических единиц со словом “tea” в английском языке создают стереотипное представление об англичанах как о «чайной» нации: it’s not my cup of tea(это мне не по душе); not for all tea in China(ни за что); more tea, Vicar?(может добавочки?) и другие.
Английский язык является международным языком, имеет богатую историю своего происхождения и становления. Именно фразеологизмы отражают многовековую историю английского народа, его культуру, традиции и быт, помогают проследить путь развития языка, а также являются тем связующим звеном, позволяющим русскому человеку приобщиться к англоязычной культуре.
В современном мире особенно остро стоит проблема диалога культур или межкультурной коммуникации, что заставляет людей разных наций обращаться к истории и культуре других народов в целях создания и поддержания между-народных дружественных отношений и мирного сотрудничества.
Таким образом, актуальность темы выпускной квалификационной работы обусловлена необходимостью выявления сущности и отличительных при-знаков фразеологических единиц как феномена, отражающего ценностные ориентации народа, а также грамотной организации обучения английскому языку и англоязычной культуре с помощью фразеологизмов в средней общеобразовательной школе.
Объектом исследования послужили фразеологические единицы английского языка.
Предметом исследования является изучение культурологического потенциала фразеологических единиц английского языка и особенностей обучения фразеологизмам на уроках английского языка.
Цель исследования - всесторонне изучить феномен фразеологической единицы, особенности отражения национальных ценностных ориентаций англоговорящего народа во фразеологии, а также выявить роль фразеологизмов в процессе обучения английскому языку и англоязычной культуре.
В ходе исследования предполагается решить следующие задачи:
• изучить научную литературу по теме исследования;
• раскрыть сущность понятия «фразеологизм»;
• сравнить различные подходы ученых к изучению фразеологизмов и их классификации;
• раскрыть сущность понятия «ценностные ориентации»;
• проанализировать роль фразеологизмов в отображении национальной специфики мировосприятия англоговорящего народа;
• рассмотреть роль фразеологических единиц в обучении англоязычной культуре;
• выявить трудности изучения фразеологических единиц в школе;
• разработать комплекс упражнений с использованием фразеологических единиц, направленных на формирование у обучающихся устных и письменных речевых навыков.
Теоретической базой бакалаврской работы послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов, занимающихся проблемами фразеологии: А.В. Кунина, Н.Н. Амосовой, Л. П. Смита.
Методологической базой исследования являются теоретический анализ, системный анализ, методы индукции и дедукции.
Практическая значимость изучения культурологического потенциала фразеологизмов английского языка заключается в возможности применения систематизированного теоретического материала на семинарских занятиях и лекциях по фразеологии, лингвокультурологии, лингвострановедению, а также по методике обучения и воспитания. Кроме того, разработанный комплекс упражнений с использованием фразеологических единиц может представлять интерес для учителей английского языка и студентов-практикантов.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав - теоретической и методической, - заключения, списка использованных источников, включающего 49 наименований, и двух приложений.
✅ Заключение
Были рассмотрены такие понятия, как «фразеология», «фразеологическая единица» в трактовках, предложенных различными авторами. Изучение теоретической литературы по теме исследования, а именно А.В. Кунина, Н.Н. Амосовой, Л.П. Смита и других лингвистов, позволило проанализировать основные особенности фразеологических единиц, что, в свою очередь, послужило базой для дальнейшей работы над фразеологизмами с методической точки зрения. Кроме того, были изучены труды таких методистов, как Г.В. Елизаровой, Н.Д. Гальсковой, А.Н. Щукина и некоторых других с целью выявления роли фразеологических единиц в процессе обучения английскому языку и англоязычной культуре и последующей разработки комплекса упражнений с использованием фразеологизмов.
Отдельные параграфы настоящей работы посвящены изучению структуры фразеологических единиц и их основной характеристики - устойчивости, что помогло нам сделать вывод, что фразеологическая единица является устойчивым сочетанием, воспроизводимым в речи в готовом виде. Особого внимания также заслуживают различные подходы ученых к систематизации фразеологизмов, что позволяет на основе сходств и различий данных классификаций сделать заключение о неоднородности фразеологических единиц. Так, лишь некоторые лингвисты включают пословицы и поговорки во фразеологический фонд языка: например, А.В. Кунин выделяет пословицы и поговорки в отдельный класс коммуникативных фразеологических единиц.
Кроме того, в ходе теоретического анализа основных источников происхождения фразеологических единиц удалось выявить, что фразеологизмы являются отражением многовековой истории народа, его культурных особенностей. Они представляют собой ценную культурно-страноведческую базу для изучающих английский язык, позволяющую изнутри взглянуть не только на языковые, но и культурные и исторические особенности англоговорящего народа. Была проанализирована специфика отражения национальных ценностных ориентиров во фразеологии, благодаря чему можно сделать вывод о том, что англичане отличаются особым уважением и преданностью своим традициям, истории, культуре в целом. «Их идеалом являются независимость, образованность, внутреннее самоуважение, честность и бескорыстие, такт, изящество манер, изысканная вежливость, способность пожертвовать временем и деньгами ради хорошего дела, умение руководить и подчиняться, настойчивость в достижении поставленной цели, отсутствие чванства и хвастовства» [16, с. 111].
Фразеологические единицы играют большую роль в обучении английскому языку и англоязычной культуре, так как умение правильно использовать фразеологизмы в речи свидетельствует о высоком уровне развития речевой иноязычной культуры, а понимание и принятие ценностных ориентиров другого народа говорит о готовности к межкультурной коммуникации. Именно поэтому следует уделять больше внимания фразеологическим единицам на уроках английского языка, так как обучение фразеологизмам способствует росту положительной мотивации обучающихся к изучению языка и культуры народа, формирует устные и письменные речевые навыки, а также содействует решению воспитательных задач, например, учит толерантности по отношению к другим национальностям.
Фразеологические единицы были рассмотрены как средство формирования устных и письменных речевых навыков обучающихся через призму культурологического аспекта. На основе анализа методической литературы были выявлены основные этапы работы над фразеологизмами, которые несколько отличаются от привычных методов работы над другими лексическими единицами, а также был разработан комплекс упражнений , направленный на формирование коммуникативных навыков и комплексного представления о культурных ценностях англичан.
В системе языка фразеологические единицы приобретают наибольшую ценность, не только благодаря своей уникальной способности выражать менталитет народа, но и благодаря своему богатому лингвостилистическому потенциалу. Фразеологизмы не просто украшают речь, наполняют эмоциональностью и образностью высказывание, но и делают её более убедительной и приближенной к аутентичной речи носителей языка, тем самым развивая коммуникативную культуру обучающихся.
Изучив теоретические материалы по теме и разработав комплекс упражнений, можно утверждать, что английские фразеологические единицы обладают богатым культурологическим и стилистическим потенциалом, позволяющим сформировать у обучающихся устные и письменные коммуникативные навыки и комплексное представление об англоязычной культуре.
Таким образом, цель выпускной работы была достигнута в ходе анализа теоретических материалов по лингвистике и методике обучения английскому языку, а также в процессе разработки комплекса упражнений, направленных на развитие устных и письменных коммуникативных навыков. На наш взгляд, регулярная практика подобных упражнений на уроке поможет не только повысить интерес обучающихся к англоязычной культуре, но и позволит эффективнее усваивать языковые навыки и речевые умения, так как фразеологические единицы не только повышают образность, выразительность и эмоциональность высказывания, но и являются носителями культурных ценностей народа.



