Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Терминология сферы "Пошив одежды” в русском и английском языках

Работа №15756

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы57стр.
Год сдачи2018
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
719
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение .................................................................................................................... 4
Глава 1. Основные теоретические и методологические положения ...................... 6
1.1. Понятия слово и термин в лингвистике ......................................................... 6
1.2. Понятия “терминосфера” и “терминосистема”. ............................................ 9
1.3. Классификация терминологической лексики .............................................. 11
Стратификационная классификация ................................................................ 11
Морфологическая классификация ................................................................... 14
Синтаксическая классификация ....................................................................... 17
1.4. Понятие сопоставительной лингвистики ..................................................... 18
1.5. Методы и цели сопоставительной лингвистики .......................................... 20
1.6. Выводы по главе ............................................................................................ 24
Глава 2. Терминология сферы «Пошив одежды. ................................................... 26
2.1. Терминология сферы «Пошив одежды» в английском языке. ................... 26
Стратификационный анализ .............................................................................26
Морфологический анализ ................................................................................. 26
Синтаксический анализ .................................................................................... 28
2.2. Терминология сферы «Пошив одежды» в русском языке. ......................... 29
Стратификационный анализ .............................................................................29
Морфологический анализ ................................................................................. 30
Синтаксический анализ .................................................................................... 31
2.3. Сопоставительный анализ терминосфер “Пошив одежды” в русском и
английском языках. .............................................................................................. 33
Сопоставительный стратификационный анализ терминологии сферы “пошив
одежды” ............................................................................................................. 33
Сопоставительный морфологический анализ терминологии сферы “пошив
одежды”. ............................................................................................................ 34
Сопоставительный синтаксический анализ терминологии сферы «Пошив
одежды» ............................................................................................................. 35
Выводы по главе2 ................................................................................................ 36
2.4. Выводы по главе3 ................................. Закладка не определена.
2.5. Выводы по главе4 ................................. Закладка не определена.3
Заключение .............................................................................................................. 39
Список используемой литературы ......................................................................... 42

Приложения

Настоящее исследование посвящено исследованию терминологии сферы
“пошив одежды” на русском и английском языках. Используя методы сопоставительной лингвистики мы определим, насколько близки термины данной тематики русского и английского языка. Проведем анализ составляющих языкового
поля – лексических, синтаксических и морфологических средств.
Актуальность исследования связана с развитием науки о переводоведении, и тем фактом, что все большее количество людей встречаются с проблемами терминологический лексики. Сопоставительный анализ и описание языковых средств сферы “пошив одежды” выявит различия и сходства, взаимопроникновения двух терминосфер друг в друга в английском и русском языках.
Цели исследования. Цель исследования – проведение сопоставительного
анализа терминов сферы “пошив одежды” в русском и английском языках. Для
достижения поставленной цели в исследовании решаются следующие задачи:
1. Обоснование теоретической базы исследования, понятия “термин”,
“слово” и связанных с ними понятий , выделение классификации терминов.
2. Проанализировать терминов сферы “пошив одежды” в русском языке.
3. Проанализировать терминов сферы “пошив одежды” в английском
языке.
4. Сравнить полученные результаты и сделать соответствующие выводы.
Объектом исследования данной работы являются терминосфера“пошив
одежды” в русском и английском языках.
Предметом исследования являются сопоставительное морфологический,
стратификационный и синтаксический анализ терминов сферы “пошив одежды”
в русском а английском языках. В качестве материала были использованы выкройки из журнала “Burda” за 2015 год, взятые с вебсайтов burdastyle.com
иburdastyle.ru
Методы исследования. Для достижения поставленной цели в работе использован комплекс методов и исследовательских приемов. Основным методом
исследования является сопоставительный метод.
Практическая ценность работы состоит в демонстрации методов сопоставительной лингвистики и, как результат, разницу и близость терминосфер
русского и английского текста. После ознакомления с результатами исследования переводчику, возможно, станет проще переводить подобные тексты, оперируя исследованными концептами и понятиями.
Структура работы. Исследование состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографического раздела.
Во введении обосновывается актуальность данного исследования, цель
исследования, его методы, цели и задачи. Выделяется предмет и объект исследования, практическая значимость, поясняются методы и приемы, примененные
в исследовании.
Первая глава является теоретическом обоснованием работы, где определяется методологическая основа. Глава решает многие теоретические вопросы и
задачи.
Во второй главе проводится анализ терминологии сферы “пошив одежды” в английском языке – морфологический, синтаксический и стратификационный.
В третьей главе проводится анализ терминологии сферы “пошив одежды” в русском языке – морфологический, синтаксический и стратификационный.
Четвертая глава представляет собой результат сопоставительного исследования терминосфер.
В заключении предоставлены выводы по результатам

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Лингвистические сопоставительные анализы проводятся, чтобы облегчить
понимания изучаемой терминосферы и разобраться в механизмах, происходящих в языке, лучше понять существующие терминосферы и проследить их соотношения в разных языках.
Для данного сопоставительного исследования в качестве материала были
материалы выкроек из переводного журнала “Burda”, так как именно выкройки
были наполнены терминологией.
Изучив теоретическую литературу по вопросу мы смогли выделить понятия слова, понятие, термина, терминосферы и терминосистемы, терминология.
Термин - это инвариант (слово или словосочетание), который обозначает
специальный предмет или научное понятие, ограниченное дефиницией и местом в определенной терминосистеме.
Терминосфера обозначает область использования данного множества
терминов, терминосистема же определяет множество терминов с определенной
иерархией между ними.
Были произведены стратификационный, морфологический и синтаксический анализы выбранной терминосферы.
Мы определили основные подходы к классификациям – для стратификационного был выбран подход, разработанный З.И. Комаровой, для морфологического – подход, разработанный Кобриным Р.Ю. и Головиным Б.Н, в стратификационном анализе мы классифициновали термины по частям речи.
Количественное исследование демонстрирует, что объем терминосферы
“пошив одежды” в русском и английском языках примерно совпадает.
В ходе стратификационного анализа терминосферы “пошив одежды” было выделено 63 и 70 собственно термина, 33 и 36 предметных термина.Примерно совпадающие числа демонстрируют высокую долю стабильности терминосферы и указывают на то, что она формировалась в течение длительного времени.
В ходе морфологического анализа терминосферы “пошив одежды” было
выделено 21 и 15 производных терминов, 50 и 31 непроизводных, 27 и 45 терминов сложных, и 3 аббревиатуры присутствующие только в английской терминосфере. Отсутствие аббревиатур в термносфере русского языка указывает
на то, что для данной терминосферы в русском языке нехарактерно появление
терминов путем аббревиатуризации. Полученные данные позволяют сделать
вывод, что английский язык более тяготеет к сложным терминам, хотя в русском языке терминосфера существенно проще и переизбыток сложных терминов и словосочетаний не наблюдается.
В ходе синтаксического анализа терминосферы “пошив одежды” было
выделено 68 и 60 односложных термина, 25 и 35 двухсложных терминов.
Стратификационный и синтактический анализ терминосферы показал относительную близость и схожесть терминосфер, однако морфологический анализ показал, что в этой сфере имеются некие расхождения.
Во-первых, для русского языка оказалось не характерна терминологизация путем аббревиатуризации, в то время как в английском этот разряд терминов был представлен.
Во-вторых, в английском языке баланс сдвинулся от производныхнепроизводных терминов к сложным. Этот факт связан с терминообразовательными особенностями английского языка, для которого характерна терминологизация путем соединения двух или более корней. В русском языке данная особенность оказалась выражена гораздо слабее.
Для русского языка так же оказалась характерна терминологизация путем
заимствования.
Подводя итоги, можно заметить, что терминосфера “Пошив одежды” в
русском и английском языке достаточно близки друг к другу, что обусловлено фактом долгого и стабильного развития терминосфер как в русской, так и в английской среде, а незначительная разница продиктована морфологическими
особенностями английского языка.


Абенгауз, JI.C. Термины, профессионализмы, сленгизмы / JI.C.Абенгауз.
Теория и практика лингвистического описания разговорной речи:тезисы докл.
3-ей респ. конф. – Горький, 1968. – 240 с.
2. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков /
В.Д. Аракин . -Учебное пособие. - 3-е изд. - М.: ФИЗМАТ ЛИТ, 2005. - 232 с.
3. Виноградов, В.В. О некоторых вопросах теории русской лексикологии / В.
В. Виноградов.- Вопросы языкознания. М.: 1956 - №5. – 122 с.
4. Гак, В.Г. О контрастивной лингвистике. Новое в зарубежной лингвистике
/ В.Г. Гак.- Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. - М.: Прогресс, 1989 -с.5-17.
5. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология / В.Г. Гак.– М.: Международные
отношения, 1977. – 264с.
6. Гак, В.Г. Теория и практика перевода. / В.Г. Гак, Б.Б. Григорьев. – М.:
Изд. «Интеллект+», 1999. – 464 с.
7. Гринев, С.В. Введение в терминоведение. / С.В. Гринев. М.: Московский
лицей, 1993.-309 с.
8. Даниленко, В.А. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. / В.А. Даниленко. М.: Наука, 1977. -246с.
9. Даниленко, В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности
слов- терминов. / В.П. Даниленко.- Исследование по русской терминологии. -
М.: «Наука», 1971 - С. 15- 27.
10. Казакова, Т.А. Практические основы перевода. / Т.А. Казакова.- Спб.: Издательство «Союз», 2000. -320с.
11. Капанадзе, JI.А. О понятиях «термин» и «терминология». / Л.А. Капанадзе.- Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. - С. 75 - 80.
12. Комарова, З.И. О сущности термина. Термин и слово. // З.И. Комарова.-
Горький. 1979.-с 3-12.43
13. Комарова, З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексическое описание. // З.И. Комарова.- Свердловск: Издательство Ур. Университета, 199. - 156с.
14. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров.- Учеб.для инстов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
15. Лейчик, В.М. Исходные понятия, основные положения, определения современного терминоведения и терминографии // В.М. Лейчик. Вестник Харьковского политехнического университета, Т. 19. - Харьков, 1994. - с. 147 -180.
16. Лейчик, В.М. Об относительности существования термина / В.М. Лейчик
.- Материалы научного симпозиума «Семиотические проблемы языков науки,
терминологии и информатики». М., 1971. - 133с.
17. Лотте, Д. С. Основы построения научно- технической терминологии / Д.С.
Лотте. - М.: Издательствово АН ССС. – 123с.
18. Макарихина, О.А. К вопросу об изучении терминообразовательных отношений / О.А. Макарихина. Термин и слово. Горький, 1981. - 60с.
19. Реформатский, А.А. Мысли о терминологии // А.А. Реформатский. Современные проблемы проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. -с.163-
198
20. Реформатский, А.А. Что такое термин и терминология. // А.А. Реформатский. Вопросы терминологии. Сб. ст. - М.: Издательство АН СССР, 1961. - С. 46
- 54.
21. Скворцов, О.Г. Методы исследования лексических систем. / О.Г. Скворцов .- Екатеринбург: АМБ, 2001. -142с
22. Суперанская, А.В. Общая терминология и вопросы теории. / А.В. Суперанская.- М., 1989 -246с.
23. Шелов, С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы // С.Д. Шелов. Вопросы языкознания. М.: Высшая школа, 1984.- Вып.5 -
с.24-31.44
24. Головин, Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах / Головин,
Б.Н., Кобрин Р.К. Учебное пособие для филологических специальностей вузов.
М.:Высшаяшкола, 1987. - 104 с.
25. Catford, J. A Linguistic Theory of Translation. / J. Catford. An Essay in Applied Linguistics, Oxford: Oxford University Press, 1965. - 103 p.
26. Taylor, J. R.Linguistic Categorization / J. Taylor. Oxford University Press, Oxford; January 2004-328 p.
27. Wierzbicka, A. Lexicography and conceptual analysis / A. Wierzbicka. Ann
Arbor. 1985. - 368 p.
Список словарей
1. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: 22-е изд. [Эл. рес.] /
С.И. Ожегов. – URL: http://www.ozhegov.org (Дата доступа: 01 .05.2016).
2. Орленко, Л. В. Терминологический словарь одежды: около 2000 слов / Л. В.
Орленко. – М. : Легпромбытиздат, 1996. - 344 с.
3. Словарь моды и одежды [Эл. рес.]. – URL: http://www.modadic.ru/index/moda_a.html (Дата доступа: 01 .05.2016).
4. Словарь Терминов Клуб Шитья и Рукоделия [Эл. рес.]. – URL:
http://www.1sew.ru/klub/slovar-terminov (Дата доступа: 01 .05.2016).
5. The Sewing Dictionary [Эл. рес.] – URL: http://www.thesewingdictionary.com
(Дата доступа: 01 .05.2016).45
References
6. Abengauz, L.C. Terminyi, professionalizmyi, slengizmyi / JI.C.Abengauz. Teoriya
i praktika lingvisticheskogo opisaniya razgovornoy rechi:tezisyi dokl. 3-ey resp.
konf. – Gorkiy, 1968. – 240 s.
7. Arakin, V.D. Sravnitelnaya tipologiya angliyskogo i russkogo yazyikov / V.D.
Arakin . -Uchebnoe posobie. - 3-e izd. - M.: FIZMAT LIT, 2005. - 232 s.
8. Vinogradov, V.V. O nekotoryih voprosah teorii russkoy leksikologii / V. V.
Vinogradov.- Voprosyi yazyikoznaniya. M.: 1956 - #5. – 122 s.
9. Gak, V.G. O kontrastivnoy lingvistike. Novoe v zarubezhnoy lingvistike / V.G.
Gak.- Vyip. XXV. Kontrastivnaya lingvistika. - M.: Progress, 1989 -s.5-17.
10.Gak, V.G. Sopostavitelnaya leksikologiya / V.G. Gak.– M.: Mezhdunarodnyie
otnosheniya, 1977. – 264s.
11.Gak, V.G. Teoriya i praktika perevoda. / V.G. Gak, B.B. Grigorev. – M.: Izd. «Intellekt », 1999. – 464 s.
12.Grinev, S.V. Vvedenie v terminovedenie. / S.V. Grinev. M.: Moskovskiy litsey,
1993.-309 s.
13.Danilenko, V.A. Russkaya terminologiya. Opyit lingvisticheskogo opisaniya. /
V.A. Danilenko. M.: Nauka, 1977. -246s.
14.Danilenko, V.P. Leksiko-semanticheskie i grammaticheskie osobennosti slov- terminov. / V.P. Danilenko.- Issledovanie po russkoy terminologii. -M.: «Nauka»,
1971 - S. 15- 27.
15.Kazakova, T.A. Prakticheskie osnovyi perevoda. / T.A. Kazakova.- Spb.: Izdatelstvo «Soyuz», 2000. -320s.
16.Kapanadze, JI.A. O ponyatiyah «termin» i «terminologiya». / L.A. Kapanadze.-
Razvitie leksiki sovremennogo russkogo yazyika. M., 1965. - S. 75 - 80.
17.Komarova, Z.I. O suschnosti termina. Termin i slovo. // Z.I. Komarova.- Gorkiy.
1979.-s 3-12.46
18.Komarova, Z.I. Semanticheskaya struktura spetsialnogo slova i ee leksicheskoe
opisanie. // Z.I. Komarova.- Sverdlovsk: Izdatelstvo Ur. Universiteta, 199. - 156s.
19.Komissarov, V.N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspektyi) / V.N. Komissarov.- Ucheb.dlya instov i fak. inostr. yaz. - M.: Vyissh. shk., 1990. - 253 s.
20.Leychik, V.M. Ishodnyie ponyatiya, osnovnyie polozheniya, opredeleniya sovremennogo terminovedeniya i terminografii // V.M. Leychik. Vestnik
Harkovskogo politehnicheskogo universiteta, T. 19. - Harkov, 1994. - s. 147 -180.
21.Leychik, V.M. Ob otnositelnosti suschestvovaniya termina / V.M. Leychik .- Materialyi nauchnogo simpoziuma «Semioticheskie problemyi yazyikov nauki, terminologii i informatiki». M., 1971. - 133s.
22.Lotte, D. S. Osnovyi postroeniya nauchno- tehnicheskoy terminologii / D.S. Lotte.
- M.: Izdatelstvovo AN SSS. – 123s.
23.Makarihina, O.A. K voprosu ob izuchenii terminoobrazovatelnyih otnosheniy /
O.A. Makarihina. Termin i slovo. Gorkiy, 1981. - 60s.
24.Reformatskiy, A.A. Myisli o terminologii // A.A. Reformatskiy. Sovremennyie
problemyi problemyi russkoy terminologii. M.: Nauka, 1986. -s.163-198
25.Reformatskiy, A.A. Chto takoe termin i terminologiya. // A.A. Reformatskiy. Voprosyi terminologii. Sb. st. - M.: Izdatelstvo AN SSSR, 1961. - S. 46 - 54.
26.Skvortsov, O.G. Metodyi issledovaniya leksicheskih sistem. / O.G. Skvortsov .-
Ekaterinburg: AMB, 2001. -142s
27.Superanskaya, A.V. Obschaya terminologiya i voprosyi teorii. / A.V. Superanskaya.- M., 1989 -246s.
28.Shelov, S.D. Terminologiya, professionalnaya leksika i professionalizmyi // S.D.
Shelov. Voprosyi yazyikoznaniya. M.: Vyisshaya shkola, 1984.- Vyip.5 - s.24-31.
29.Golovin, B.N. Lingvisticheskie osnovyi ucheniya o terminah / Golovin, B.N., Kobrin R.K. Uchebnoe posobie dlya filologicheskih spetsialnostey vuzov.
M.:Vyisshayashkola, 1987. - 104 s

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ