Тема: Преодоление культурной интерференции в обучении иностранному языку через организацию игровой деятельности в условиях дополнительного образования детей
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1 Культурная интерференция при обучении иностранному языку 9
1.1 Изучение культурной интерференции зарубежными и отечественными
специалистами 9
1.2 Проблема классификации игровых технологий 15
1.3 Особенности обучения японскому языку в условиях дополнительного
образования детей 20
1.4 Особенности японской культуры 28
1.4.1 Японская культура как высококонтекстная 28
1.4.2 Выражение отрицания в коммуникативном поведении японцев 32
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 36
ГЛАВА 2 Игровая деятельность как способ преодоления культурной интерференции 38
2.1 Этапы обучающего эксперимента 38
2.2 Наиболее распространённые ошибки изучающих японский язык 44
2.2.1 Ошибки, вызванные лингвокультурной интерференцией 44
2.2.2 Ошибки, вызванные социокультурной интерференцией 51
2.3 Игры, помогающие преодолеть лингвокультурную интерференцию 58
2.3.1 ЙТч ^лТч^эТ [митэ, кангаэтэ, цукуттэ] (смотри, думай,
сочиняй) 58
2.3.2 W [котовадза] (идиомы) 59
2.3.3 ^£Й [сото то ути] (свои и чужие) 60
2.3.4 Ф^^^ [синкэйсуидзяку] (концентрация) и Й'^^^-^И [карута
митай] (почти как Карута) 61
2.3.5 ^^— [табу:] (табу) 62
2.3.6 '1ЧЙ [сё:сэцу] рассказ 62
2.3.7 ^М^ШН [сэмпай то ко:хай] (старшие по курсу и младшие по курсу) 63
2.3.8 ^^иИ^Ж^ [окаси: окаси] странные сладости 64
2.3.9 iAD [такаракудзи] (лотерея) 65
2.4 Игры, помогающие преодолеть социокультурную интерференцию 66
2.4.1 'Й^^МИ^и^Э [киппу о каимасё:] (давайте купим билеты) 66
2.4.2 ftfeJ'KZ U^H [дзэттай ни синай] (ни за что нельзя) 67
2.4.3 £Ш [кайги] (собрание) 67
2.5 Результаты эксперимента 68
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 70
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 72
БИБЛИОГРАФИЯ 75
ПРИЛОЖЕНИЯ 85
📖 Введение
Актуальность данного исследования заключается в необходимости обеспечить методическое сопровождение иноязычного образования, осуществляемого в условиях учреждений дополнительного образования. Проблема разработки специальных методик обучения детей в системе дополнительного образования особенно актуальна по отношению к
японскому языку и культуре, так как уровень ментальной дифференциации людей запада и востока чрезвычайно высок. Часто именно непонимание различий культуры ведет к коммуникативным сбоям и неудачам. Для полноценного общения с носителями иной культуры, для предотвращения недоразумений, конфликтов, а также культурного шока необходимо владение культурно-интерференциональной компетенцией. Исходя из этого, существует потребность в пособиях по преодолению культурной интерференции на уроках японского языка.
Объектом данного исследования является культурная интерференция при обучении японскому языку, а предметом исследования преодоление культурной интерференции посредством игровой деятельности.
Цели представленного исследования: теоретически обосновать и разработать модель организации игровой деятельности для преодоления культурной интерференции при обучении японскому языку в условиях дополнительного образования...
✅ Заключение
Полученные в результате исследования сведения позволяют сделать следующий вывод: цели исследования достигнуты, а гипотеза о том, что использование игровой деятельности в условиях дополнительного образования детей приводит к преодолению культурной интерференции доказана.
В теоретической части работы были рассмотрены основные имеющиеся классификации игр, после анализа которых была выделена одна, наиболее подходящая для данного исследования классификация Кадзухико Иситоби. Она делила игры на:
• дидактические,
ролевые,
• деловые,
• игры-соревнования,
• викторины.
Для распознания вида игры Иситоби предлагала перечень критериев.
Составляющие дидактической игры:
• наличие правил,
• нацеленность на развитие конкретного навыка,
• последовательность действий.
Составляющие ролевой игры:
• наличие роли у каждого участника,
• наличие базового сценария,
• коммуникация между игроками,
• наличие проблемы.
Составляющие деловой игры повторяют компоненты ролевой игры, за исключением важного отличия: использование сценария официальной встречи с обязательным использованием кэйго (вежливого японского языка).
Составляющие игр-соревнований:
• более высокое проявление мотивации обучающихся, конкуренция,
• ограничение по времени,
• наличие победителя (одного или нескольких),
• наличие поощрения.
Составляющие викторин включают в себя компоненты игр - соревнований, но имеют существенные отличия: более узкая тематика и необязательное ограничение по времени.
Далее были рассмотрены особенности, непосредственно, японского менталитета, культуры молчания и «мягкого» отказа. В итоге стало очевидным, что эти факторы играют значительную роль в познании японского языка через восточное мировосприятие.
В практической главе детально описаны этапы обучающего эксперимента: диагностический, этап планирования, проведение
эксперимента, апробация результатов, анализ полученных результатов. На этапе планирования была разработана модель преодоления культурной интерференции на основе теоретического материала.
Для разработки игр выделены виды ошибок:
• графические,
• лексические,
• морфологические,
• синтаксические,
• стилистические,
• фонетические,
• культурологические.
В результате получился комплекс различных типов игровой деятельности из 30 игр.
Благодаря опросу обучающихся, а также сопровождающих, были сделаны выводы об эффективности разработанной модели. Процент от всех совершённых участниками поездки ошибок контрольной группе равен 21, а процент обучающихся из других языковых школ - 79. Этот результат подтверждает успешность разработанной модели. Гипотеза исследования доказана.
Ввиду того, что явление культурной интерференции исследовано недостаточно глубоко, эта тема может быть интересна в различных ключах. Например, в дальнейшем возможно развитие темы культурной интерференции в ситуации деловой встречи: разработанная модель была апробирована также и на группе взрослых, в связи с этим можно детально рассмотреть особенности данной темы в условиях дополнительного образования взрослых.



