Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Повесть В.П. Астафьева «Пастух и пастушка»: мотивный анализ

Работа №156999

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

литература

Объем работы87
Год сдачи2019
Стоимость5000 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
22
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3 -8
Глава 1. Повесть В.П. Астафьева «Пастух и пастушка» в русскоязычном и китайском литературоведении 9-25
1.1.Основные точки зрения на повесть в русскоязычном литературоведении.9-16 1.2.Основные точки зрения на повесть в китайском литературоведении 17-24
Выводы к главе 1 25
Глава 2. Система мотивов, определяющих жанровую природу повести.26-51
2.1. Пасторальный мотив 26-34
2.2. Мотив войны-апокалипсиса 35-48
Выводы к главе 2 49-51
Глава 3. Мотивы доминанта организации система образов 52-75
3.1. Мотив любви и смерти 52-64
3.2. Мотив пастушества и пастырства 65-73
Выводы к главе 3 74-75
Заключение 76-78
Список литературы 79-85


Советская антифашистская война была исторической катастрофой для народа, которая оставила неизлечимые раны в сердцах поколений. Несмотря на то, что прошло более полувека с момента окончания войны, она все ещё привлекает внимание советских литературных кругов и является источником художественного творчества для поколения за поколением писателей. С великой отечественной войны до начала 50 - х годов, в силу влияния
политической и социальной среды наблюдалась тенденция к свободному от конфликтов литературному творению. С конца 60-х до начала 70-х годов советских военных романах произошли новые изменения. Война не только описывает боевые действия в окопах, но и отражает стратегию и внутреннюю деятельность командира на всех уровнях. За эти десятилетия развития военной литературы появилось много известных писателей, В.П. Астафьев (1924 -2001) один из самых выдающихся русских писателей второй половины XX в.
В.П. Астафьев был плодотворным писателем и долгожителем, он посвящал всю свою жизнь литературному творчеству и оставил бессмертные литературные классики для потомков. Пережитое на фронте во время II мировой войны заставило его относиться к войне с более глубоким пониманием и вызвало интерес к военной литературе. Почти все им написанное так или иначе посвящено осмыслению этого события, что нашло выражение в характере его миропонимания и способах конструирования художественного мира. Вместе с В. Распутиным и А. Вампиловым В.П. Астафьев входит в так называемую «тройку сибирской литературы». Его творчество в основном описывают такие темы, как жизнь деревни, нравственность и экология. Литературный критик и литературовед В.Я. Курбатов в своеймонографии «Миг и вечность: Размышления о творчестве В. Астафьева» так писал: «Астафьев не стремился выглядеть “писателем”, не позволяя себе никаких поучений, никакой писательской позы. Литературная деятельность для Астафьева, по его собственному признанию, “надсадная работа”, без которой, однако, он не видит своей жизни и которая представляется ему главным смыслом и оправданием жизни в наше “смутное” и “нервное” время» [Курбатов В.Я., C.166].
«Пастух и пастушка» —современная пастораль, написанное в любви на фоне войны. Творчество получило литературную премию Горького в 1975 году и вращается вокруг траектории боя пехотного взвода в Советском Союзе во время Второй мировой войны. Лейтенант Борис, продолжал учиться и расти в бою, и наблюдал за сценами войны из плоти и крови, он больше не был наивным и детским и начал понимать ценность мира. Однако все это также разрушает его дух, сделай его душа очень тяжелым. Чувства Люси для него уже не обычная любовь, а мужество двигаться вперед, опережая некоторые духовные устремления любви. Войска продолжали убивать врага, Борис и Люся разошлись. В одном из боев Бориса ранило осколком в плечо, но несмотря на легкость раны, он никак не шел на поправку. Бориса для поправления здоровья направляют в эвакуацию, но в поезде он неожиданно умирает, скорее от съедавшей его тоски, нежели чем от ран.
Как иностранный студент, при поиске китайских ученых о творчествах Астафьева было обнаружено, что китайские ученые меньше изучают творчества Астафьева «Пастух и пастушка». В Китае произведения Астафьева впервые были переведены Ся Чжунъюнем, Сяо Чжанем и Ши Чжэньчуанем, а в 1982 году в Шанхайском издательстве переводов была опубликована рассказ «Царь - рыба». Точно так же «Царь рыба» был самым популярным в Китае, и это творчество повлияло на многих китайских писателей, и китайские учёные больше изучали проблемы нравственности и экологии в произведениях Астафьева. После этого были переведены и опубликованы другие важные творчества Астафьева, такие как «Пастух и пастушка», «Звездопад» и другие. Война не заслуживает похвалы за героизм в произведениях Астафьева, героя которого представляют тысячи простых солдат на поле боя, он раскрывает жестокость войны-бесконечную травму для людей. После перевода некоторых творчеств Астафьева на китайский язык в 1980-х годах китайские ученые приступили к изучению его произведений. Научных монографий Астафьева в Китае пока нет, есть только соответствующие журнальные статьи и магистерские и докторские диссертации.
...

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В этой работе анализируются эти четыре мотивы: пасторальный мотив; мотив войны-апокалипсиса; мотив любви и смерти; мотив пастушества и пастырства в повести «Пастух и пастушка» с этих двух аспектов: во первых, система мотивов, определяющих жанровую природу повести; во вторых, мотивы доминанта организации система образов.
В повести «Пастух и пастушка» рассказывается историю «поколения, которое стало храбрым и сильным на войне», и рассказывается о битве против германского легиона. Используя технику написания нахгешихте, автор рассказывает о искренней любви молодого командира взвода Бориса Костяева к девушке на поле боя, которая была столь же необыкновенной.
Почему Астафьев создал такой повесть? Астафьев неоднократно сказал о том, что хочет написать большой роман о Великой Отечественной войне, где покажет вовсе не ту войну, образ которой сложился в советской баталистике. Тем не менее, описывая суровость и трагичность битвы крови и огня, автор не пренебрегает спокойствием и детализацией природы, и повесть начинается с того, что сухая трава шелестит и качается. Эта травка притягивает к себе все бури и ярости земных, изо всех сил стараясь успокоить их; а в бледных корнях, глубоко просверленных в земле, бережно хранит свою и в то же время нашу надежду на выздоровление.
В романах Астафьева природные пейзажи содержат стремление романистов и мышление к определенной культурной ценности, которая выходит за рамки времени и нации, дает людям надежду.
Один критик однажды сказал: «произведения Астафьева- это созерцание нашей жизни, созерцание миссии человека на земле и в обществе, созерцание нравственных норм человека, созерцание русского национального характера. По своей натуре Астафьев был этикистом, поэтом с богатым характером. »
Высокое слияние духа человека и природы-это та область, к которой Астафьев стремился в творчестве. Персонажи и события, изображенные в его романе, разворачиваются на естественном фоне, что позволяет читателю почувствовать пасторальную фантазию в духе спокойствия и гармонии. Его работа полна пасторальности, и хотя история происходит в контексте войны, пока в сердцах людей есть любовь и надежда, там будет чистая земля, это Эдемский сад, где живут пастух и пастушка. Любовь к природе, любовь к матери-земле, присущая русскому народу Астафьева, первозданные сибирские леса, река Енисей, ледяная мерзлота и другие природные достопримечательности часто появляются в его словах, и эта детская любовь отражается в его произведениях.
Столкнувшись с ухудшением социальных привычек с каждым днем, моральная потеря, произвольное разрушение природы людьми, войны нанесли непоправимый вред человеческому разуму. Писатели активно выступали за то, чтобы своими произведениями пробуждать мир, призывая к возвращению разума и нравственному самосовершенствованию, к спасению человечества. Неудивительно, что писатель был назван президентом России Борисом Ельциным «нашим сегодняшним Левом Толстой».
Подводя итог, мы видим, что Астафьев всегда обращал внимание на нравственность и человечность в творчестве, как он сам говорил: «нужно писать не по моде, а по духу, надо искать не место в литературе, а себя в литературе». Это Астафьева в творчестве - это русская психика.
Произведение «Пастух и пастушка» стало большим художественным достижением, его творческая техника унаследовала лучшие традиции прозы Тургенева, рассказов Пунина и лирической философской прозы Пришвина, постепенно сформировав свой неповторимый творческий стиль. «Пастух и пастушка», как одна из важных творчеств Астафьева, до сих пор не утрачивает своего художественного обаяния и уникальной перспективы, будь то стремление человечества сохранить спокойную и свежую природу, создать красивый и истинный рай для людей или призыв к миру и стремлению к царству искренней и прекрасной любви, не проявляя гуманистического духа и эмоций, проявляя заботу и ответственность перед всем человечеством.



1. 竹洁.内蒙古汉语儿童小说主题分析(1947-1997).内蒙古:内蒙古大学
[D],2018.
Чжу Цзе. Мотивный анализ детских романов Внутренней Монголии(1947-
1997). Внутренняя Монголия: Университет Внутренней Монголии,2018
2. 汪介之.论中国文学接受俄罗斯文学的多元取向 // 南京师大学报(社会科学版).
2009. № 2.P. 133-140.
Ван Цзечжи. Множественные ориентиры приема русской литературы
китайской литературой // Вестник Накинского педагогического университета:
Серия философии и социальных наук. 2009. № 2. С. 133-140.
3. 陈淑贤, 张大本.阿斯塔菲耶夫散文选. 天津: 百花文艺出版社. 1995. 280 p
Чэнь Шусянь, Чжан Дабэнь. Послесловие // Сборник лирических миниатюр
В. Астафьева. Тяньцзинь: издательство ста цветов. 1995. 280 с.
4. 阿斯塔菲耶夫:《牧童与牧女》.夏仲翼译 白嗣宏主编.安徽:安徽文艺出版
社,1984
Астафьев В.П.: Пастух и Пастушка. перевод Ся Чжуни, главный редактор
Бай Сыхун// Аньхуй: Издательство литературы и искусства Аньхуй, 1984
5. 阿斯塔菲耶夫:《牧童与牧女》. 白春仁、王忠琪译. 长春:吉林人民出版社,
1986 年,第3页。
Астафьев В.П.: Пастух и Пастушка. перевод Бай Чуньжэнь и Ван Чжунци
//Чанчунь: Цзилинь народное издательство,1986.
6. 陈淑贤.现代田园诗《牧童与牧女》的思想艺术特色 [J].外国文学研究,1986
(03):54-59页。
Чэнь Шусянь. Идеологические и художественные особенности: современной
пасторали — «Пастух и пастушка»//вестник. Исследования зарубежной
литературы, 1986(03) С.54-58

7. 余一中. 阿斯塔菲耶夫访谈录[J]. 当代外国文学,1993 年 03 期,143-147 页.
Юй Ичжун. Интервью с Астафьевым // Современная иностранная
литература.1993. № 3. С. 145-149.
8. 于明清. ―牧童与牧女‖的三重奏—— ―地狱天堂说‖. 首都外语论坛.2006.C505-
512
Юй Минцин. Трио «Пастух и пастушка» —— Ад и рай// Форум иностранных
языков столицы.2006. C505-512
9. 赵建常. 彰显人性的战争书写——阿斯塔菲耶夫战争小说创作论[J]. 广西社会
科学,2008 年 03 期.
Чжао Чанцзянь. Написание Войны, отражающее человеческую природу-
теория создания военных романов Астафьева//Вестник.Гуанси социальные
науки.2008.03
10. 张淑明. 战争中的―中介新娘‖——《牧童与牧女》中女性形象的文化解读[J].
长城,2012 年 06 期,p.73-74
Чжан Шумин .Война в «посреднической невесте»—— «Пастух и Пастушка»
Культурная интерпретация образа женщины// ЧанЧэн 2012.С73-74
11. 李畅.阿斯塔菲耶夫小说的叙事艺术研究[R].上海外国语大学.2013
Ли Чан. Нарративное искусство в творчестве В.Астафьева // Шахайский
университет иностранных языков.2013
12. 张淑明.末世与救赎——阿斯塔菲耶夫《牧童和牧女》新解[J]. 俄罗斯文艺,
2015 年 01 期,57-61 页.
Чжан Шумин. Последние дни и спасение——Астафьев А. Н. «Пастух и
Пастушка» // Новое решение[J]. Русская литература,2015.С57-61]
13. 王泽宇. 别一样的和谐:《牧童与牧女的审美主题》. 哈尔滨工业大学:绥化
学院学报.09.2019.C37-39
Ван Цзэюй. Не такая же гармония : «Эстетическый мотив пастуха и
пастушки»// Харбинский технологический университет:Журнал академии
Суйхуа.09.2019.C37-39]
14. 于歌.В.П.阿斯塔菲耶夫作品《牧童与牧女》的存在主义思想研究.吉林大
学.2016
Юй Гэ. Экзистенциальная проблематика в повести «Пастух и пастушка» В.П.
Астафьева// Университет Цзилинь. 2016
15. 张晓强:《俄罗斯战争文学的终结——怀念阿斯塔菲耶夫》,《百科知识》,
2002 年第 5 期,第 54 页
Чжан Сяоцян. Конец русской военной литературы-ностальгия по
Астафьеву//Энциклопедические знания.2002.№5C.54
...
52 источника


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ