Формирование иноязычных навыков при изучении грамматических явлений, не свойственных родному языку (во 2 классе по теме «Articles»)
|
Глава I. Теоретические аспекты развития иноязычных навыков при изучении грамматических явлений, не свойственных родному языку 8
§ 1.1. Роль грамматики в обучении иностранному языку. Развитие
грамматических навыков 8
§ 1.2. Понятие межъязыковой интерференции 13
§ 1.3. Сопоставление способов выражения категории определенности - неопределенности в английском и русском языках 18
Выводы по I главе 24
Глава II. Пути эффективного формирования грамматического навыка при обучении явлению, не свойственному родному языку 26
§ 2.1. Особенности развития обучающихся младшего школьного
возраста 26
§ 2.2. Способы преодоления межъязыковой интерференции при
обучении неопределенным артиклям во 2 классе 27
§ 2.3. Организация и результаты опытно-экспериментальной работы 38
Выводы по II главе 43
Заключение 45
Список использованных источников 48
Приложения 52
§ 1.1. Роль грамматики в обучении иностранному языку. Развитие
грамматических навыков 8
§ 1.2. Понятие межъязыковой интерференции 13
§ 1.3. Сопоставление способов выражения категории определенности - неопределенности в английском и русском языках 18
Выводы по I главе 24
Глава II. Пути эффективного формирования грамматического навыка при обучении явлению, не свойственному родному языку 26
§ 2.1. Особенности развития обучающихся младшего школьного
возраста 26
§ 2.2. Способы преодоления межъязыковой интерференции при
обучении неопределенным артиклям во 2 классе 27
§ 2.3. Организация и результаты опытно-экспериментальной работы 38
Выводы по II главе 43
Заключение 45
Список использованных источников 48
Приложения 52
За последние десятилетия во всех сферах жизни российского общества произошли кардинальные изменения, и вопрос обучения иностранным языкам сейчас стоит остро. Развитие межкультурной коммуникации, создание совместных предприятий, расширение международного сотрудничества в различных сферах деятельности в современном мире ставят задачу владения иностранным языком как средством межкультурного общения специалистов любого профиля, исходя из особенностей профессии или специальности .
В настоящее время является очевидным и общепризнанным тот факт, что грамматика изучаемого языка выполняет значительную роль в обучении иностранному языку, так как грамматические навыки и умения являются важнейшими компонентами речевых умений (чтения, говорения, аудирования и письма).
Однако нельзя не признать, что грамматические ошибки в устных высказываниях и письменных работах обучающихся возникают с тревожным постоянством. Как отмечает Е.А. Бородавкина, наибольшее количество ошибок выявляется на начальном этапе обучения, среди которых именно грамматические значительно преобладают в речи обучающихся, что нередко ведет к коммуникативному сбою. Наиболее частыми и типичными ошибками на данном этапе являются неправильное употребление видовременных форм глагола, неправильный порядок слов в предложении, пропуск артиклей [Бородавкина, 2014].
Одной из основных причин появления ошибок в речи обучающихся является межъязыковая интерференция, которая обозначает перенесение особенностей родного языка на изучаемый иностранный язык. Ученые проводят сопоставительный анализ родственных и неродственных языков, чтобы ликвидировать негативное влияние одного языка на другой [Аракин, 1989; Козлова, 2019; Гуревич, 2021 и др.].
Понимание и учет педагогом типологических особенностей языков позволяет грамотно организовать процесс обучения и повысить уровень образовательных результатов обучающихся.
Актуальность нашего исследования обусловлена усилением практической направленности в преподавании грамматики в методике обучения иностранным языкам. Это находит выражение в четком отборе грамматического минимума, в максимально рациональном использовании учебного времени, в выборе приемов объяснения грамматики, а также в необходимости внедрения эффективных способов преодоления межъязыковой интерференции в современную систему обучения иностранному языку.
Объектом исследования является процесс формирования грамматических навыков при изучении грамматического явления, не свойственного родному языку.
Предмет исследования - способы преодоления трудностей на уроках английского языка при обучении грамматическому явлению, не свойственному родному языку.
Цель работы состоит в определении эффективных способов преодоления трудностей на уроках английского языка во 2 классе при обучении грамматическому явлению, не свойственному родному языку - неопределенных артиклей «а» и «an».
В связи с этим были поставлены и решены следующие задачи:
1) изучить различные подходы к понятию «грамматика» и ознакомиться с основополагающей единицей в структуре грамматики - «грамматическим навыком»;
...
В настоящее время является очевидным и общепризнанным тот факт, что грамматика изучаемого языка выполняет значительную роль в обучении иностранному языку, так как грамматические навыки и умения являются важнейшими компонентами речевых умений (чтения, говорения, аудирования и письма).
Однако нельзя не признать, что грамматические ошибки в устных высказываниях и письменных работах обучающихся возникают с тревожным постоянством. Как отмечает Е.А. Бородавкина, наибольшее количество ошибок выявляется на начальном этапе обучения, среди которых именно грамматические значительно преобладают в речи обучающихся, что нередко ведет к коммуникативному сбою. Наиболее частыми и типичными ошибками на данном этапе являются неправильное употребление видовременных форм глагола, неправильный порядок слов в предложении, пропуск артиклей [Бородавкина, 2014].
Одной из основных причин появления ошибок в речи обучающихся является межъязыковая интерференция, которая обозначает перенесение особенностей родного языка на изучаемый иностранный язык. Ученые проводят сопоставительный анализ родственных и неродственных языков, чтобы ликвидировать негативное влияние одного языка на другой [Аракин, 1989; Козлова, 2019; Гуревич, 2021 и др.].
Понимание и учет педагогом типологических особенностей языков позволяет грамотно организовать процесс обучения и повысить уровень образовательных результатов обучающихся.
Актуальность нашего исследования обусловлена усилением практической направленности в преподавании грамматики в методике обучения иностранным языкам. Это находит выражение в четком отборе грамматического минимума, в максимально рациональном использовании учебного времени, в выборе приемов объяснения грамматики, а также в необходимости внедрения эффективных способов преодоления межъязыковой интерференции в современную систему обучения иностранному языку.
Объектом исследования является процесс формирования грамматических навыков при изучении грамматического явления, не свойственного родному языку.
Предмет исследования - способы преодоления трудностей на уроках английского языка при обучении грамматическому явлению, не свойственному родному языку.
Цель работы состоит в определении эффективных способов преодоления трудностей на уроках английского языка во 2 классе при обучении грамматическому явлению, не свойственному родному языку - неопределенных артиклей «а» и «an».
В связи с этим были поставлены и решены следующие задачи:
1) изучить различные подходы к понятию «грамматика» и ознакомиться с основополагающей единицей в структуре грамматики - «грамматическим навыком»;
...
Анализ трудов опытных методистов, ученых и лингвистов позволил сделать вывод о том, что грамматика играет важную роль в обучении иностранному языку, способствуя пониманию речи других людей и формированию продуктивных умений в устной и письменной речи. Известно, что грамматическая сторона - это замысловатый механизм, владеть которым значит иметь сформированные «грамматические навыки». С этой целью в первой главе нами подробно была рассмотрена и изучена данная грамматическая единица общей системы под названием «Грамматика».
Общепризнанным является то, что английская грамматика вызывает значительные трудности у русских учеников. В силу существенных расхождений с правилами русского языка обучающиеся допускают ошибки, которые зачастую приводят к коммуникативному сбою и неверному пониманию сути того или иного изучаемого языкового явления. Одними из самых распространенных ошибок становятся ошибки, совершаемые под влиянием межъязыковой интерференции.
В данном случае учителю необходимо понимать, каким образом система одного языка может повлиять на другой и как это может отразиться на процессе обучения. Следует помнить, что любая работа по преодолению трудностей в обучении грамматическим явлениям, не свойственных родному языку, складывается с учетом специфики языкового уровня и возрастных особенностей обучающихся.
Так, рассматривая категорию определенности/неопределенности, выраженную в английском языке через артикли (определенный «the», неопределенные «а/an», нулевой артикль), мы убедились, что в нашем родном языке данная категория обнаруживается иначе. Специфика ее состоит в том, что она не обладает такими специализированными средствами репрезентации, как артикли в английском языке. Тем не менее, в русском языке существуют единицы, которые способны выражать данную семантику, несмотря на то, что эта функция является для них вторичной, сопутствующей их основной функции.
Перед учителем встает задача объяснить обучающимся различия и сходства языков неразрывно друг от друга, указать на те явления в русском языке, которые могут помочь при изучении нового материала на английском языке и в ходе реализации различных форм активной учебной деятельности снизить влияние родного языка на изучаемый язык.
Во второй главе представлены результаты практической работы. Были разработаны и предложены методические рекомендации при изучении темы «Articles», включающие различные формы работы, виды упражнений, приемы организации учебной деятельности. С целью преодоления трудностей в процессе обучения грамматическому явлению, не свойственному родному языку, были использованы такие способы, как сравнение систем языков посредством обращения к стихотворениям, составленным нами; применение текстов и красочных диалогов на английском языке, включающих изучаемое грамматическое явление; включение в урок игр и игровых технологий («Snowballs»; «Silent Team»; «Draw, show, explain»; ресурс «Wordwall») и др.
Кроме того, мы применили все имеющиеся теоретические знания на практике и провели эксперимент на базе в МАОУ «СШ № 150» г. Красноярска во 2 «Д» классе. Выше приведены данные, отражающие динамику результатов до и после введения в процесс обучения грамматического правилу «Неопределенные артикли A и AN». После внедрения описанных способов преодоления трудностей в процессе обучения грамматическому явлению, не свойственному родному языку, мы отметили повышение показателя, отражающего успешность употребления артиклей в письменной речи (> 0,8 балла).
экспериментальной работы, можно сделать вывод, что благодаря использованию указанных способов по преодолению трудностей в процессе обучения грамматическому явлению, не свойственному родному языку, реализуется идея эффективного обучения, что способствует развитию грамматического речевого навыка. Данный тезис подтверждается результатами, полученными на начальном и конечном этапах опытно-экспериментальной работы.
Общепризнанным является то, что английская грамматика вызывает значительные трудности у русских учеников. В силу существенных расхождений с правилами русского языка обучающиеся допускают ошибки, которые зачастую приводят к коммуникативному сбою и неверному пониманию сути того или иного изучаемого языкового явления. Одними из самых распространенных ошибок становятся ошибки, совершаемые под влиянием межъязыковой интерференции.
В данном случае учителю необходимо понимать, каким образом система одного языка может повлиять на другой и как это может отразиться на процессе обучения. Следует помнить, что любая работа по преодолению трудностей в обучении грамматическим явлениям, не свойственных родному языку, складывается с учетом специфики языкового уровня и возрастных особенностей обучающихся.
Так, рассматривая категорию определенности/неопределенности, выраженную в английском языке через артикли (определенный «the», неопределенные «а/an», нулевой артикль), мы убедились, что в нашем родном языке данная категория обнаруживается иначе. Специфика ее состоит в том, что она не обладает такими специализированными средствами репрезентации, как артикли в английском языке. Тем не менее, в русском языке существуют единицы, которые способны выражать данную семантику, несмотря на то, что эта функция является для них вторичной, сопутствующей их основной функции.
Перед учителем встает задача объяснить обучающимся различия и сходства языков неразрывно друг от друга, указать на те явления в русском языке, которые могут помочь при изучении нового материала на английском языке и в ходе реализации различных форм активной учебной деятельности снизить влияние родного языка на изучаемый язык.
Во второй главе представлены результаты практической работы. Были разработаны и предложены методические рекомендации при изучении темы «Articles», включающие различные формы работы, виды упражнений, приемы организации учебной деятельности. С целью преодоления трудностей в процессе обучения грамматическому явлению, не свойственному родному языку, были использованы такие способы, как сравнение систем языков посредством обращения к стихотворениям, составленным нами; применение текстов и красочных диалогов на английском языке, включающих изучаемое грамматическое явление; включение в урок игр и игровых технологий («Snowballs»; «Silent Team»; «Draw, show, explain»; ресурс «Wordwall») и др.
Кроме того, мы применили все имеющиеся теоретические знания на практике и провели эксперимент на базе в МАОУ «СШ № 150» г. Красноярска во 2 «Д» классе. Выше приведены данные, отражающие динамику результатов до и после введения в процесс обучения грамматического правилу «Неопределенные артикли A и AN». После внедрения описанных способов преодоления трудностей в процессе обучения грамматическому явлению, не свойственному родному языку, мы отметили повышение показателя, отражающего успешность употребления артиклей в письменной речи (> 0,8 балла).
экспериментальной работы, можно сделать вывод, что благодаря использованию указанных способов по преодолению трудностей в процессе обучения грамматическому явлению, не свойственному родному языку, реализуется идея эффективного обучения, что способствует развитию грамматического речевого навыка. Данный тезис подтверждается результатами, полученными на начальном и конечном этапах опытно-экспериментальной работы.





