Тема: ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТУРИСТИЧЕСКИХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ О КИТАЕ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1. Туристический дискурс как объект лингвистического описания
1.1. Туристический дискурс как отдельный подвид рекламного
дискурса 7
1.2. Особенности функционирования туристического дискурса 13
2. Языковые особенности описания Китая в рекламных текстах
2.1. Особенности на лексическом и стилистическом уровнях
русскоязычных рекламных текстов о Китае 24
2.2. Особенности на лексическом и стилистическом уровнях
китаеязычных рекламных текстов о Китае 29
2.3. Специфика текстов о Китае (на материале китайских и русских
туристических текстов) 34
Заключение 36
Библиографический список 38
📖 Введение
Для большинства туристов необходимой и обязательной частью их путешествий является информация о месте, куда они отправляются. Почерпнуть ее сегодня можно из туристического рекламного текста, и очень немногие осмеливаются направляться в другую страну без его «поддержки». Ведь владение информацией позволяет уверенно себя чувствовать в поездке, свободно ориентироваться в городе и иметь представление о том, что точно следует посмотреть.
Наша работа посвящена изучению лексических и стилистических особенностей туристических рекламных текстов о Китае на основе сайтов китайских и русских турагентств.
Данное исследование опирается на труды таких ученых, как О.В. Александрова, Н.Ф. Алефиренко, К.А. Егорова, О.К. Ильина, С.Г. Кара- Мурза, В.И. Карасик, Крысин Л.П., Е.С. Кубрякова и др.
Актуальность темы исследования. Тема туризма является благодатной для исследования, популярной и востребованной обществом на сегодняшний день. Разработанность исследований, связанных с функционированием туристического дискурса, пока не глубока, особенно с точки зрения рассмотрения вербализации рекламных интенций на лексикостилистическом уровне, которые позволяют достигать не только маркетинговых целей, но и формируют определенные целостные стереотипные образы в сознании читателей относительно тех или иных мест, городов, стран.
На сегодняшний день работ, в которых туристический рекламный текст рассматривается как объект лингвистического анализа, очень мало. И поэтому многие аспекты данной темы мало изучены, в частности, в лингвистике пока не было предпринято попыток изучения лексических и стилистических особенностей туристического текста о Китае на основе сайтов турагентств.
Целью данной выпускной квалификационной работы является описание, классификация стилистических и лексических особенностей туристических рекламных текстов о Китае (на примере сайтов китайских и русских турагентств)...
✅ Заключение
В результате исследования нами были выявлены средства экспликации образа Китая на сайтах турагентств и описаны их особенности в туристическом дискурсе русскоязычных и китаеязычных текстов о Китае. Мы пришли к выводам о том, что авторы туристических текстов о Китае стараются привлечь потенциальных клиентов разными способами к предлагаемому продукту - поездке по стране, нескольким городам, отдельному городу. Для этих целей используются различные способы привлечения внимания.
Туристический бизнес - это один из главенствующих видов бизнеса в мире, который стремительно развивается с каждым годом. Высокий уровень инфраструктуры, хороший сервис обслуживания, благоприятные климатические условия и богатая культура привлекают огромное количество туристов, а значит, создают ситуации, определяющие развитие и репрезентацию туристического дискурса. В коммуникативном плане нам встретились тексты, разные в стилевом и жанровом отношении: рекламноинформационные сообщения, договоры и инструкции, экскурсии гидов, отзывы туристов и т. д. Однако мы исследовали рекламный текст, представляющий туристам информацию о Китае.
В текстах туристического дискурса употребляется определенный лексический пласт, направленный на то, чтобы убедить покупателя в уникальности или особенности данного коммерческого предложения. При создании образа Китая в русскоязычной среде авторы текстов во многом делают акцент на культуре и истории этой страны - тех аспектах, которые требуют особого внимания со стороны российского туриста: подчеркивают древность государства, крепкие буддистские традиции, спокойствие царящей вокруг атмосферы.
Данная работа представляет собой анализ лексико-стилистических особенностей текстов русских и китайских турагентств.
Проанализированные данные позволяют заключить, что при составлении туристических текстов русские турагентства используют сказочные образы, сравнения, лексемы с положительной коннотацией, подробные описания природных красот и достопримечательностей. Доминирует публицистический стиль, цель которого - передать информацию и убедить купить тур в данную страну. Самыми часто встречающимися средствами выразительности явились эпитет, метафора, сравнение.
Тексты же китайских турагентств более сухи в образном плане, но подробно представляют маршруты и ценовую динамику. Однако можно отметить присутствие и в текстах китайских турагентств средств образной выразительности, хоть и в гораздо меньшей степени, чем на русскоязычных туристических сайтах.
Данные работы могут использоваться в практике преподавания русского языка как иностранного, на занятиях по лингвострановедению, лексикологии.



