Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Реализация предметно-интегрированного подхода (C1.I1.) на примере изучения английского языка на уровне начального общего образования

Работа №155502

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы92
Год сдачи2018
Стоимость4335 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
31
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
ГЛАВА 1. ПРЕДМЕТНО-ИНТЕГРИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ: ПОНЯТИЕ, ИСТОРИЯ, ПРИНЦИПЫ, МЕТОДИКА И ТЕХНОЛОГИЯ 12
1.1. Понятие и история предметно-интегрированного подхода 12
1.2. Принципы, методика и технология предметно-интегрированного
обучения 17
1.2.1. Принципы предметно-интегрированного обучения 17
1.2.2 Методика предметно-интегрированного обучения 18
1.2.3 Технология реализации предметно-интегрированного обучения 21
ГЛАВА 2. ПРЕДМЕТНО-ИНТЕГРИРОВАННЫЙ ПОДХОД В ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ 32
2.1. Российский и зарубежный опыт применения предметно-интегрированного подхода. Основные проблемы и пути их решения 32
2.1.1. Российский и зарубежный опыт применения предметно-интегрированного подхода 32
2.1.2. Актуальные проблемы внедрения предметно-интегрированного обучения и советы по их решению 38
2.2. Обзор действующих законодательных актов и нормативно -
правовых документов, обеспечивающих реализацию предметно-интегрированного подхода 42
2.3. Подготовка уроков «Английский язык/Математика» и «Английский язык/Окружающий мир» в 4 классе. Анализ содержания рабочих программ 48
Заключение 53
Список источников и литературы 57
Приложения 64


С наступлением информационной эпохи произошли радикальные изменения во взаимодействии общества и системы образования, служащей ему. В этой новой ситуации творчество, интеллект и взаимодействие стали ключевыми ресурсами успеха. Это предъявляет новые требования к образовательным системам, в результате чего возникла необходимость в создании инновационных рабочих моделей. Эти нововведения часто требуют отхода от фрагментации к интеграции, что связано с процессом конвергенции, слиянии между сферами, которые могли быть раздельными в прошлом. Конвергенция оказывает большое влияние на общество в разных сферах: от политики до технологий, от финансов до образования.
В таком мире с его быстротекущими процессами глобализации тяжело представить успешного образованного человека без знания иностранного языка. Превалирующая часть школьников вынуждена часто сталкиваться с необходимостью понимания иноязычной речи в бытовых ситуациях - в процессе прослушивания популярной музыки, просмотра художественных фильмов, чтения комиксов, работы с компьютерной техникой и Интернетом и многим другим. Российские специалисты определили, что современные молодые люди черпают информацию не только из специализированных учебных сайтов, но отмечают учебный потенциал различных социальных сетей и интернет-платформ. Это создает стимул для более глубокого изучения иностранного языка, усиливая его роль в жизни нашего общества.
Основной задачей иноязычного школьного образования в XXI веке является формирование благоприятных условий для устойчивого непрерывного развития языковой личности, в то время как его целью - достижение базового (порогового по общеевропейской терминологии) уровня иноязычной коммуникативной компетенции для общеобразовательных школ.
На современном этапе развития российское образование наполняется инновационной составляющей. Согласно ФГОС нового поколения преобладает личностно - ориентированный тип образования. Современные образовательные учреждения все больше применяют нестандартные, нетрадиционные формы и методы обучения. Идея интегрированного обучения также занимает свою нишу в новой школе.
Целями обучения иностранному языку по ФГОС являются:
1) формирование дружелюбного и толерантного отношения к ценностям иных культур, оптимизма и выраженной личностной позиции в восприятии мира, в развитии национального самосознания на основе знакомства с жизнью своих сверстников в других странах, с образцами зарубежной литературы разных жанров, с учётом достигнутого обучающимися уровня иноязычной компетентности;
2) формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции; расширение и систематизация знаний о языке, расширение лингвистического кругозора и лексического запаса, дальнейшее овладение общей речевой культурой;
3) достижение допорогового уровня иноязычной коммуникативной компетенции;
4) создание основы для формирования интереса к совершенствованию достигнутого уровня владения изучаемым иностранным языком, в том числе на основе самонаблюдения и самооценки, к изучению второго/третьего иностранного языка, к использованию иностранного языка как средства получения ин-формации, позволяющей расширять свои знания в других предметных областях.
Достижение выполнения поставленных задач становится сложным, так как требует от учителя не только работы с языковым материалом, но и глубокого знания и понимания психологии и методики преподавания. Проблемой является то, что применение традиционных методов изучения английского языка в академических целях становится недостаточно в условиях глобализации науки и международного обмена информацией.
Владение иностранными языками является важным предусловием адаптации человека в мире. Его главное назначение - обеспечивать взаимодействие и сотрудничество народов, исключать возможности негативного влияния на процесс национальной самоидентификации и культурного самоопределения личности; повышать готовность человека к личностной и профессиональной самореализации посредством использования иностранного языка наряду с родным языком в качестве материальной формы функционирования своего мышления. Поэтому процесс иноязычного обучения должен быть нацелен на подготовку к межъязыковому и межкультурному общению.
При условии интегративного характера иноязычного образования, возникают предпосылки для развития и образования личности учащихся через познание, обучение, общение посредством иностранного языка. Приводится в действие механизм формирования у учащихся того образа мира, который соответствует социальным, политическим и культурным реалиям современной действительности и может служить ориентационной основой для эффективной целенаправленной деятельности человека в ней.
Идея интегрированных уроков возникла в связи с потребностью повышения мотивации к изучению иностранных языков, и соответственно повышением качества обученности иностранным языкам. А, как известно, нет ничего лучше внутренней мотивации к изучению предмета, и интегрированные уроки становятся средством в повышении желания изучать иностранные языки. Цель таких уроков в том, чтобы активизировать внимание учащихся, разнообразить познавательную и учебную деятельность, создать творческую обстановку на уроке.
Одобренная Правительством Российской Федерации стратегия модернизации образования ставит изучение иностранных языков в ряд приоритетов раз-вития образования. Обновление содержания образования является одним из следствий его модернизации. Необходимо не только создавать благоприятные условия для овладения знаниями в определённой области, но и использовать билингвальную основу для развития творческого личностного потенциала учащихся, что подразумевает обучение предмету на основе взаимосвязанного использования родного и иностранного языков в качестве средства образователь-ной деятельности.
Фундаментом, на котором закладываются все качества, способности и ценностные ориентации творческой и самостоятельной личности является начальная школа, которой в обновлении общего школьного образования отводится роль значимого этапа становления ученика - будущего гражданина нашей страны. В государственном стандарте общего начального образования подчеркивается, что его федеральный компонент направлен на реализацию качественно новой личностно-ориентированной развивающей модели массовой начальной школы, которая призвана обеспечить развитие личности школьника, его способностей, интереса к учению, формирование желания и умения учиться, воспитание нравственных качеств и ценностей, необходимых для позитивного взаимодействия с окружающим миром. Новые цели начальной школы не могут быть успешно осуществлены без иноязычного образования. Более того, именно предмет «Иностранный язык» в силу своей специфики может способствовать их реализации.
Качество содержания обучения иностранным языкам во многом определяется тем, насколько оперативно учитывается его изменчивость и подвижность. Хорошо известно, что только лишь с помощью одних новых УМК, отражающих новейшие тенденции в области развития методики, но без соответствующей перестройки учителя и ученика, невозможно решить проблему эффективного повышения качества обучения.
Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод, что новейшие разработки в сфере применения новых технологий, методик, подходов к ино-язычному образованию как никогда востребованы и актуальны, особенно раз-работки по части интегрирования предметов, ведь это делает образование прикладным и практико-ориентированным.
Это определяет актуальность новых исследований в области современных методик и технологий преподавания иностранного языка и их практическую значимость.
Принцип изучения иностранных языков в их реальном контексте и их интеграции со значимым предметным содержанием был подчеркнут еще в XVII-XVIII веках двумя значимыми педагогами из Центральной Европы. Сначала нужно упомянуть известного педагога чешского происхождения Дж. А. Комениуса (1592-1670), который уделял большое внимание эффективному обучению языку. Его идеи были проанализированы и оценены в многочисленных исследованиях. Второй педагог словацкого происхождения, чье имя - Маттиас Бел (1684-1749). Будучи учителем средней школы, а также директором двух гимназий, расположенных в многоязычном немецко-венгерско-словацко-чешском регионе, он стремился облегчить изучение иностранных языков своими учениками. Кредо Бела было таким: «Научить словам, ознакомив с реальностью - окружающим нас миром».
Исследования теории и практики интегрированного предметно-языкового подхода в европейской науке началась в 1990-2000-е гг. Дэвид Марш, всемирно известный эксперт в области образования из Финляндии, исследовавший актуальность и особенности применения предметно-интегрированного обучения, считается их основоположником. Сам Марш имел обширный жизненный опыт в многоязычных регионах, родился в Австралии, получил образование в Великобритании и работал в Финляндии. Он основал концепцию CLIL на опыте канадского погружения и британских программах LAC.
До Койл, профессор Абердинского университета, предложила методологию четырех «К». Практика внедрения данного подхода получила широкое распространение в образовательных учреждениях стран Прибалтики, Финляндии, Нидерландов, Испании, Великобритании и Канады.
Нельзя не упомянуть эксперименты в части эффективности CLIL Йоланды Руис де Заробе из Страны Басков, о которых речь пойдет позже.
В отечественных школах и институтах в 40-60-ые годы 20 века было широко распространено преподавание предметов на иностранных языках. Б.В. Беляев, Л.С. Выготский , Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев, Л.В. Щерба, А.И. Яцикевичюс посвящали свои исследования вопросу о соотношениях мышления и речи на втором языке. В диссертации С.А. Володиной исследованы педагогические и психологические проблемы преподавания географии на иностранном языке. Е.С. Павловой разработана методика обучения химии на иностранном языке в основной школе. Н.И. Батрова моделировала процесс обучения информационно-коммуникационным технологиям учащихся старших классов на билингвальной основе.
Современные модели обучения на билингвальной основе в высшей школе разработаны в диссертационных исследованиях Л.Л. Салеховой , Т.Г. Рыбалко , Григорьевой К.С.. В своей диссертации Зарипова Р.Р. представила результаты реализации модели обучения в ВУЗе на основе интегрированного предметно - языкового подхода .
Изучением развития когнитивных теорий билингвизма занимались отечественные ученые, такие как В.А. Артемова , Э.С. Аветисян, Б.В. Беляев, Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев, Л.Л. Салехова, С.К. Шаумян, Л.В. Щерба, А.И. Яцикевичюс , А.Б. Ярмоленко, которые рассматривали внутренние когнитивные процессы, связанные с развитием второго языка. Так, Л.С. Выготский, рассматривал речевое действие в виде процесса постановки и решения какой-либо задачи, как своего рода мыслительного акта . Зарубежные ученые работали над проблемой взаимодействия двух языковых систем.
Исходя из этого, можно сказать, что данное исследование предметно - интегрированного подхода в изучении английского языка внесет вклад в популяризацию идей интегрированного подхода, дополнит представления российских специалистов о CLIL; кроме того, обобщит известные за рубежом знания о предметно-интегрированном подходе, даст оценку опыта применения этого подхода в России и в странах Запада.
Новизна исследования заключается в раскрытии сути и содержания предметно-интегрированного двухфокусного подхода, в условиях которого второй язык применяется в качестве средства обучения предмету и объектом изучения. Также, вкладом данной работы в развитие подхода является разработка дополнения к календарно-тематическому плану рабочей программы по английскому языку и создание технологических карт уроков в 4 классе.
Цель работы:
Описать алгоритм реализации предметно-интегрированного подхода (CLIL) на примере изучения английского языка на уровне начального общего образования.
Задачи:
• Определить понятие CLIL;
• Выявить основные принципы, методику и технологию реализации подхода в рамках образовательного процесса;
• Проанализировать соответствие подхода нормативно-правовым документам, регулирующим образовательный процесс в ОУ РФ;
• Исследовать и проанализировать зарубежный и отечественный опыт применения технологии;
• Выявить основные проблемы реализации подхода и пути их решения;
• Проанализировать рабочие программы дисциплин, изучаемых в 4 классе, для формирования модели общего предметного содержания;
• Разработать календарно-тематический план предмета «Английский язык» для 4-го класса в рамках УМК «Spotlight 4»;
• Подготовить технологические карты уроков по двум предметам - математика и окружающий мир;
• Провести уроки английского языка с применением предметно-интегрированного подхода по двум учебным предметам - математика и окружающий мир.
Объект исследования - урок английского языка на уровне начального общего образования.
Предмет исследования - реализация языкового предметно-интегрированного подхода (CLIL) на уроке английского языка на уровне начального общего образования.
Источники:
Действующие законодательные акты:
• Федеральный закон от 29.12.2012 N 273-ФЗ "Об образовании в Российской Федерации".
Нормативные документы:
• Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования (1-4 кл.);
• Проект научно-обоснованной концепции модернизации содержания и технологий преподавания предметной области «Иностранные языки».
• Примерная программа (ФГОС НОО) 2-4 класс.
Локальные документы образовательных учреждений:
• Рабочая программа по предмету «Английский язык», УМК “Английский в фокусе ” Н. И. Быкова, Дж. Дули. 4 класс, утверждена директором МБОУ Гимназия №7 г. Красноярска.
Текст работы разделен на две главы. В первой главе дается определение предметно-интегрированного подхода, изучается его история, даются основные устоявшиеся принципы, а так же приводится методика и технология применения метода. Эта глава носит теоретический характер, и призвана обобщить в себе известную информацию о концепции предметно-интегрированного обучения.
Вторая глава, практического значения, посвящена реализации предметно- интегрированного подхода и начинается бенчмаркинга опыта реализации CLIL в России и странах Запада. Далее следует обзор российской нормативно-документальной базы, необходимый для понимания возможности внедрения подхода в систему образования нашей страны, и анализируются основные проблемы на пути реализации предметно-интегрированного обучения и пути их решения. Так же в этой главе представлен опыт подготовки и проведения уроков в рамках CLIL в 4 классе, включающий в себя анализ рабочих программ по предметам, изучаемым в этом классе, представленный в виде дополнения к календарно-тематическому плану рабочей программы по английскому языку на основе УМК “Spotlight 4 ” Н. И. Быкова, Дж. Дули. 4 класс, а так же технологические карты уроков и дополнительные раздаточные материалы, представленные в приложениях к работе.
Работа прошла апробацию 25 апреля 2018 года на научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики» в рамках XIX Международного научно-практического форума студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодежь и наука XXI века».

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Результаты аналитического центра прогнозирования 2010-2020 по языкам в образовании (2010-2020 foresight think tank on Languages in Education) содержат ряд индикаторов, предполагающих, что CLIL будет продолжать развиваться как платформа для преподавания языков. Сосредоточив внимание на языках в образовании, аналитический центр рассматривал глобальные силы, которые быстро меняли изменения. Все это является основой будущего обучения английскому языку. Они включают:
• социально-демографический сдвиг;
• научно-технические инновации;
• реформация рабочих и организационных культур;
• новые знания и компетенции;
• императивы устойчивого развития; управления,
• безопасности и охраны;
• глобализация.
Результаты говорят о том, что с увеличением компьютерной грамотности, развитием и ростом популярности социальных сетей, существенно изменится ситуация, связанная с неестественностью коммуникативных действий на уроках английского языка. Информационные технологии, так активно внедряющиеся в нашу жизнь, будут играть важную роль и в классных комнатах, сольются с образовательным процессом.
CLIL представляет собой важный шаг в развитии английского языка. Последствия значительны для внедрения изменений в систему, которая в значительной степени стала окаменелостью по целому ряду причин, включая коммерческие и политические интересы. Основанная на ней научная база, вероятно, станет самой решающей причиной того, что CLIL продолжит менять лицо нынешнего обучения EFL. CLIL предоставляет как возможность, так и угрозу принятой практике EFL. Он выступает в качестве возможности для переориентации и повышения роли преподавателя EFL. Он действует как угроза, подрывая некоторые фундаментальные ценности о природе языка, беглости и, в конечном счете, собственности, которые все еще окружают английский язык, даже когда он стал глобальной лингвафранка.
Существует множество преимуществ интеграции контента и обучения.
Начнем с того, что ученики мотивированы, потому что понимают, что они развивают свои языковые навыки через контент, учатся как предмету, так и языку.
Предметно-интегрированный метод также улучшает их способность общаться. Через CLIL обучающиеся развивают способность понимать и использовать устный и письменный язык по конкретным предметам. Фактически, их речь становится беглой и точной, потому что они получают много языкового материала и эффективно работают с ним. Они должны слышать, читать и понимать язык, использовать его, чтобы говорить и писать. Эта способность эффективно общаться готовит школьников к обучению и работе в странах, где используется язык.
Еще одно преимущество CLIL заключается в том, что учащиеся развиваются когнитивно, потому что их мозг должен усердно работать, когда они изучают контент через иностранный язык. Им нужно сильнее сосредоточиться, чтобы понять предметные концепции, они развивают свои умственные способности и творчество. Кроме того, они связывают новый контент на втором языке с предыдущим контентом на своем родном языке, и передают значение, которое они имеют, с одного языка на другой, особенно когда они связывают занятия в классе с реальной жизнью.
Различные способы обучения, используемые в CLIL, адаптированные к различным стилям обучения студентов, усиливают изучение как контента, так и языка, потому что студенты могут просматривать контент и язык несколько раз и по-разному. Студенты также развивают культурную осведомленность, поскольку у них есть возможность общаться с людьми из других культур.
Зарубежные исследования подтверждают эффективность предметно-интегрированного подхода, говоря о том, что он идет на пользу языковой и коммуникативной компетенции, усвоению содержания в разных предметных областях, развитию способности учащихся учиться.
Являясь двухфокусным подходом, CLIL способствует развитию меж-предметных связей, соответствуя требованиям ФГОС и концепции системно-деятельностного подхода, служа на пользу концепции иноязычного образования. Его интеграция с российской системой образования представляется возможной, ведь CLIL создает возможность к достижению личных, предметных и метапредметных результатов, заявленных во ФГОС и включающих в себя раз-личные социально значимые навыки и умения, сформированность универсальных учебных действий, специфический опыт в предметных областях.
Российской системе образования будет легче внедрить CLIL в образовательный процесс, опираясь на опыт стран Запада, ведь многие европейские уже три десятилетия делают уверенные шаги на этом пути. И даже Россия уже начинает делать эти шаги, ведь в наших университетах давно существуют про-граммы двойного бакалавриата. Это важно для реализации CLIL, ведь учитель, работающий с помощью него должен быть профессионалом в двух областях - изучаемом школьниками языке и предмете.
Так же, можно сказать, что предметно-интегрированный подход вписывается в уже существующие рабочие программы по предметам, и его реализацию можно начинать уже сейчас, уделяя время адаптации материалов.
Нет никаких сомнений, что изучение языка и обучение с помощью языка - параллельные процессы, но реализация CLIL требует переосмысления традиционных представлений о преподавании иностранных языков и о преподавателе иностранного языка. Сейчас же, развитие подхода может наткнуться на следующие препятствия:
• Возражения против преподавания языка учителями-предметниками могут исходить от самих учителей языка, считающих, что те не компетентны для этого.
• Большинство текущих программ CLIL являются экспериментальными. Научных исследований, посвященных предметно-интегрированному подходу, мало, в то время как двуязычные программы типа CLIL в основном рассматриваются как товарные продукты в частном секторе.
• Отсутствие программ подготовки преподавателей CLIL говорит о том, что большинство учителей, работающих над двуязычными программами, могут быть плохо подготовлены для выполнения этой работы.
Но основания надеяться на то, что эти проблемы будут устранены в будущем, есть. Данная работа показала потенциал для внедрения предметно-интегрированного языкового подхода в практику российской школы. Данный метод не только не противоречит системно-деятельностному подходу, заявлен-ному в качестве основного вектора образования, но, напротив, служит инструментом создания целостной картины мира через межпредметные связи. Проведение успешного формирующего эксперимента на уроке английского языка до-казало возможность использования CLIL в рамках предмета. Дальнейшая работа в данном направлении может включать разработку технологических карт урока с включением других дисциплин в содержательную часть обучения языку с учетом принципов и алгоритма применения предметно-интегрированного подхода, изученного и описанного в данной работе.



1. Федеральный закон от 29.12.2012 N 273-ФЗ «Об образовании в Рос-сийской Федерации (ред. от 25.11.2013; с изм. и доп., вступ. в силу с 01.01.2014) // М.: Омега — Л., 2014. — 134 с.
2. Проект научно-обоснованной концепции модернизации содержания
и технологий преподавания предметной области «Иностранные языки». Учебный предмет «Иностранный язык» [Электронный ресурс] / Федеральное государственное бюджетное учреждение «Российская академия образования». - Электрон. дан. - Москва, 2017. - Режим доступа:
http://www.predmetconcept.ru/public/f48/download/Proekt_nauchno- obosnovannoj_koncepcii_modernizacii_Inostrannyj_jazyk.pdf.
3. Примерная основная образовательная программа начального обще¬го образования [Электронный ресурс] / Федеральное учебно-методическое объ-единение по общему образованию. - Электрон. дан. - Режим доступа: Бйрз://минобрнауки.рф/документы/922/файл/8262/роор_поо_геезЬ'^Г
Неопубл икованные:
4. Розе, Л. В. Рабочая программа по предмету «Английский язык», УМК «Spotlight 4» Н. И. Быкова, Дж. Дули. 4 класс; МБОУ Гимназия №7 г. Красноярска. - Красноярск, 2017. - 60 с.
Литература:
1. Артемов, В. А. Психология обучения иностранным языкам / В.А. Артемов. - М. : Просвещение, 1969. - 279 с.
2. Берулава, М. Н. Интеграция содержания образования / М. Н. Берулава. - М. : Педагогика, 1993. - 172 с.
3. Волшебство и наука: Интервью с директором Международной школы "Летово" М.Г. Мокринским // Директор школы. Москва: Издательская фир¬ма "Сентябрь". - 2017. - № 5. — С. 68-73.
4. Выготский, Л. С. Мышление и речь / Л. С. Выготский. - М. : Лаби-ринт, 1999. - 352 с.
5. Гречко, П. К. Языковая глобализация: образовательная перспектива / П. К. Гречко, Г. А. Краснова // Инновации в образовании. - 2011. - № 8. - С. 27-33.
6. Григорьева, К. С. Формирование у студентов технического вуза иноязычной компетенции в сфере профессиональной коммуникации на основе технологии CLIL: дис. ... канд. пед. наук / К. С. Григорьева. - Казан. федер. ун¬т. - Казань, 2016. - 223 с.
7. Зарипова, Р. Р. Моделирование обучения на иностранном языке в вузе на основе интегрированного предметно-языкового подхода: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.01 / Р. Р. Зарипова. - Марийск. гос. ун-т. - Йошкар-Ола, 2016. - 196 с.
8. Майер, И. А. Ролевые и деловые игры как средство развития иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся средней школы / И. А. Майер, Е. А. Плаксина // Теория и методика преподавания иностранных языков в условиях поликультурного общества: Материалы V Всероссийской научно - практической конференции с международным участием, посвященной 70- летию факультета иностранных языков. - Красноярск, 2017 г. - С. 176-183.
9. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования / Н. Д. Гальскова [и др.] // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 2. - С. 12-16.
10. Рыбалко, Т. Г. Формирование лингво-информационной компетентности студентов специальности «Прикладная информатика в экономике» : дис. ... канд. пед. наук / Т. Г Рыбалко. - Нижегород. гос. пед. ун-т. - Н. Новгород, 2008. - 288 с.
11. Романова, Д. Е. Реализация метапредметных связей на основе применения методики CLIL: урок географии и английского языка / Д. Е. Романова // Теория и методика преподавания иностранных языков в условиях поликультурного общества: материалы VI Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. - Красноярск, 2018 г. - С. 230-237.
12. Салехова, Л. Л. Билингвальная предметная компетенция: модель и уровни реализации / Л. Л. Салехова // Высшее образование сегодня. - 2005. -№ 11. - С. 46-49.
13. Салехова, Л. Л. Билингвизм и мышление: о взаимосвязи мышления и речи в контексте билингвал. изучения математики /Л. Л. Салехова. - М. : LAMBERT, 2013. - 68 с.
14. Селезнева, И. П. Особенности использования методики CLIL в системе поликультурного образования в Германии / И. П. Селезнева, В. В. Власо¬ва // Теория и методика преподавания иностранных языков в условиях поли- культурного общества: материалы VI Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. - Красноярск, 2018 г. - С. 258-262.
15. Селезнева, И. П. Предметно-языковое интегрированное обучение: граждановедение и иностранный язык / И. П. Селезнева // Теория и методика преподавания иностранных языков в условиях поликультурного общества: ма-териалы VI Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. - Красноярск, 2018 г. - С. 253-257.
16. Сигуан, М. Образование и двуязычие / М. Сигуан, У. Ф. Макки. - М. : Педагогика, 1990. - 180 с.
17. Сластенин, В. А. Общая педагогика: учеб. пособие для студентов вузов: в 2 ч. / В. А. Сластенин, И. Ф. Исаев, E. H. Шиянов; под ред. В. А. Сластенина. - М. : ВЛАДОС, 2003. - Ч. 1. - 288 с.
18. Соколова, А. А. Применение элементов методики CLIL на уроке английского языка как иностранного в 7 классе: технология приготовления традиционных блюд / А. А. Соколова // Теория и методика преподавания ино-странных языков в условиях поликультурного общества: материалы VI Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. - Красноярск, 2018 г. - С. 310-316.
19. Цветкова, Т. К. Проблема сознания в контексте обучения иностранному языку / Т. К. Цветкова // Вопросы психологии. - 2001. - № 4. - С. 68-81.
20. Цигулева, О. В. "Языковой портфель" как один из перспективных методов обучения иностранному языку в школе / О. В. Цигулева, М. И. Дунаева // Теория и методика преподавания иностранных языков в условиях поликультурного общества: Материалы V Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, посвященной 70-летию факультета иностранных языков. - Красноярск, 2017 г. - С. 312-317.
21. Цигулева, О. В. Межпредметные связи как эффективная методика преподавания английского языка в условиях поликультурного общества / О. В. Цигулева, А. А. Красильникова // Теория и методика преподавания иностран¬ных языков в условиях поликультурного общества: Материалы V Всероссий¬ской научно-практической конференции с международным участием, посвя¬щенной 70-летию факультета иностранных языков. - Красноярск, 2017 г. - С. 323-327.
22. Чусляева, Е. А. Content and language integrated learning - Интегрирование преподавания иностранного языка и других учебных дисциплин / Е. А. Чусляева // «...И помнит мир спасенный...» : сб. науч. тр. по итогам Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 70-летию Победы в Великой Отечеств. войне, 20 апр. 2015 г., г. Саратов : в 2 ч. / Саратов. социал.-экон. ин-т ; отв. ред. Н. С. Яшин. - Саратов, 2015. - Ч. 1. - С.269-270.
23. Яцикевичюс, А. И. Психология формирования многоязычия: авто- реф. дис. ... д-ра психол. наук: 21.960 / А. И. Яцикевичюс. - Вильнюс. гос. ун-т им. В. Капсукаса. - Вильнюс, 1970. - 54 с.
24. Brinton, D. Content-Based Language Instruction / D. Brinton, M. A. Snow, M. B. Welsche. - New York: Newbury House, 1989. - 176 p.
25. Clark, H. H. Using Language / H. H. Clark. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 446 p.
26. Coyle, D. CLIL: Content and language Integrated Learning / D. Coyle, P. Hood, D. Marsh. - Cambridge: Cambridge University Press, 2010. - 170 p.
21. European Commission. Directorate-General for Education and Culture, Vocational Training and Language Policy // Europeans and Languages: A Euroba-rometer Special Survey. - Brussels, 2005 - P. 145-149.
28. European Commission. White Paper on Education and Training: Teach-ing and Learning: Towards the Learning Society. - Brussels: European Commission, 1995. - 101 p.
29. Marsh, D. Integrating Competencies for Working Life / D. Marsh, B. Marsland, K. Stenberg. - Jyvaskyla: University of Jyvaskyla, 2001. - 262 p.
30. Marsh, D. Profiling European CLIL Classroom: Languages Open Doors / D. Marsh, A. Maljers. - Jyvaskyla: University of Jyvaskyla, 2001. - 253 p.
31. Marsh, D. Using Languages to Learn and Learning to Use Languages / D. Marsh. - Jyvaskyla : University of Jyvaskyla, 2000. - 156 p.
32. Meyer, O. Introducing the CLIL - Pyramid: Key Strategies and Princi¬ples for Quality CLIL: Planning and Teaching / O. Meyer // Basic Issues in EFL¬Teaching and Learning. - Heidelberg, 2010. - P. 11-29.
33. On improving and diversifying language learning and teaching within the education system of the European Union: Council Resolution of 31 March 1995 // Official Journal of the European Communities. - 1995. - 12 aug. - P. 11-19.
34. Wright, J. Key themes emerging from co-authoting during a content and language integration project / J. Wright // Researching content and language integra-tion in higher education. - Netherlands, 2001. - P. 82-95.
Ресурсы Интернета:
1. Крашенинникова, А. Е. К вопросу об использовании предметно¬
языкового интегрированного обучения CLIL [Электронный ресурс] / А. Е. Крашенинникова. - Электрон. дан. - Режим доступа:http://www.rusnauka.com/3_ANR_2013/Pedagogica/5_126661.doc.html.
2. Ball, P. How do you know of your practicing CLIL? [Электронный ресурс] / P. Ball. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://www.onestopenglish.com/clil/metodologu/-articles/article-how-do-you-know- if-youre-practising-clil/500614. article.
3. Ball, P. What is CLIL? [Электронный ресурс] / P. Ball. - Электрон.
дан. - Режим доступа:
http:www.onestopenglish.com/clil/methodology/articles/article-what-is- clil/500453.article.
4. Council of Europe. Common European Framework of Reference for [Электронный ресурс]: Learning Teaching, Assessment (CEFR)/ - Электрон. дан. - Режим доступа: http:/cadre1_en.asp.eu.
5. Coyle, D. CLIL - a pedagogical approach [Электронный ресурс] / D.
Coyle // Encyclopedia of Language and Education. - Springer, 2008. - Электрон. дан. - Режим доступа:
http:///blocks.xtec.cat/clilpractiques1/files/2008/11/slrcoyle.pdf.
6. Darn, S. Content and Language Integrated learning [Электронный ресурс] / S. Darn. - Электрон. дан. - Режим доступа:
http:/www.teachingenglish.org.uk/articles/contentlanguage-integrated-learning.
7. English-Taught Programmes in European Higher Education [Электронный ресурс] / eds. B. Wachter, F. Maiworm. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://www.acasecretariat.be/fileadmin/aca_docs/images/members/ACA-
2015_English_aught.pdf.
8. Gardner, H. Multiple Intelligences Go to School: Educational Implica-tions of the Theory of Multiple Intel-ligences [Электронный ресурс] / H. Gardner, T. Hatch. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://www.jstor.org/stable/1176460.
9. Graddol, D. English Next, British Council Publications [Электронный
ресурс] / D. Graddol. - Электрон. дан. - Режим доступа:
http://www.britishcouncil.org/-learning-research-englishnext.html.
10. Marsh, D. Content and Language Integrated Learning [Электронный ресурс] / D. Marsh. - Электрон. дан. - Режим доступа: http://userpage.fu- berlin.de/elc/bulletin/9/-en/marsh.html.
11. Marsh, D. Project D3 - ClIL Matrix - Central workshop 6/2005 [Электронный ресурс] / D. Marsh // European Centre for Modern Languages. -
Электрон. дан. - Режим доступа:
http: //archive.ecml .at/mtp2/CLILmatrix/pdf/wsrepD3E2006_6. pdf.
Перечень использованных Интернет сайтов и порталов:
1. Integrated Content and Language in Higher Education [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://me-kono.eu/institutions/integrating-content- language-inhigher-education-iclhe.
2. Intercultural Development Research Association [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://www.idra.org/IDRA_Newsletter/March_002/Self_Renewing_Schools_Access_ Equity_and_Excellence.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ