Функционирование звукоподражаний в китайском, английском и русском языках: лингвистический и методический аспекты
|
Введение 3
Глава 1. Понятие звукоизобразительности 6
1.1. Понятие и общие проблемы звукоподражаний 6
1.2. Лингвистическая природа звукоподражаний 8
1.3. Фонестема в звукоизобразительной системе языка 11
1.4. Классификация звукоподражаний 14
1.5. Методы лингвистических исследований 21
1.5.1. Определение метода, методики и методологии лингвистических исследований 21
1.5.2. Общие методы исследования языка 23
1.5.3. Частные методы исследования языка 26
Выводы по первой главе 27
Глава 2. Сравнительный анализ русских, английских, китайских звукоподражаний 29
2.1. Материал и методика исследования 29
2.2. Сравнительный анализ фонетических систем русского, английского, китайского языков 30
2.2.1. Фонетическая система русского языка 30
2.2.2. Фонетическая система английского языка 34
2.2.3. Фонетическая система китайского языка 35
2.3. Отбор материала исследования 37
2.4. Анализ полученных данных 38
2.5. Разработка внеклассных мероприятий на иностранном языке в 5-6 классах 39
2.5.1. Внеклассное мероприятие на английском языке 43
2.5.2. Внеклассное мероприятие на китайском языке 45
Выводы по второй главе 48
Заключение 50
Список литературы 52
Приложение 56
Глава 1. Понятие звукоизобразительности 6
1.1. Понятие и общие проблемы звукоподражаний 6
1.2. Лингвистическая природа звукоподражаний 8
1.3. Фонестема в звукоизобразительной системе языка 11
1.4. Классификация звукоподражаний 14
1.5. Методы лингвистических исследований 21
1.5.1. Определение метода, методики и методологии лингвистических исследований 21
1.5.2. Общие методы исследования языка 23
1.5.3. Частные методы исследования языка 26
Выводы по первой главе 27
Глава 2. Сравнительный анализ русских, английских, китайских звукоподражаний 29
2.1. Материал и методика исследования 29
2.2. Сравнительный анализ фонетических систем русского, английского, китайского языков 30
2.2.1. Фонетическая система русского языка 30
2.2.2. Фонетическая система английского языка 34
2.2.3. Фонетическая система китайского языка 35
2.3. Отбор материала исследования 37
2.4. Анализ полученных данных 38
2.5. Разработка внеклассных мероприятий на иностранном языке в 5-6 классах 39
2.5.1. Внеклассное мероприятие на английском языке 43
2.5.2. Внеклассное мероприятие на китайском языке 45
Выводы по второй главе 48
Заключение 50
Список литературы 52
Приложение 56
Данная работа посвящена изучению функционирования звукоподражаний в китайском, английском и русском языках в рамках лингвистического и методического аспектов.
Звукоподражания представляют особый интерес для изучения языка, поскольку, отличие от большинства языковых единиц, звукоподражания являются иконическими знаками ,то есть знаками, gewn воспроизводящими
непосредственно существенные признаки объекта. Таким образом,звукоподражания необычны уже тем, что обладают прямым сходством со звуками внешнего мира.
Изучение звукоподражательной лексики различных языков мира имеет давнюю историю: вопрос связи звука и смысла в свое время философов Древней Греции. Также стоит отметить, что существует так называемая теория звукоподражания, которая заключается в том, что именно звукоподражания стали первыми словами, которые впервые произнес человек.
Интерес к анализу функциональных характеристик звукоподражаний мотивирован тем, что звукоподражания актуализируют, кроме собственно грамматической, такие коммуникативно-языковые сферы как эмоциональная, субъективно-модальная, оценочная, императивная, имитационно-фонологическая и имитационно-образная, поэтому, исследование звукоподражаний на функциональном уровне видится, с одной стороны, как сфера преломления человеческого фактора в языке вообще, а с другой стороны, как яркая специфичность кольт антропоцентрических средств выражения точки зрения говорящего в конкретном языке.
Изучением kucd звукоподражаний занимались такие ученые, как: С. В. itshgmnoe Воронин,А. М. Газов-Гинзберг, А. П. Журавлев, В. В. Левицкий, Ляшенко А.П. и др.
Количество звукоподражаний в конкретном языке является открытым. Как правило, есть группа общепринятых и употребительных звукоподражаний, либо которые могут даже входить словари. Однако знвоюищакепомимо них в речи встречаются и другие звукоподражательные каждый слова, которые образуются по мере необходимости, когда человек сталкивается с ранее неизвестными, непривычными для него звуками внешнего мира.
Также стоит выделить звукоподражательные слова (ономатопеи) - слова, образованные в результате фонетического уподобления неречевым звукокомплексам.
Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью комплексного анализа функциональных характеристик звукоподражаний на фонетическом уровне, также выявлением специфических характеристик русских, английских и китайских звукоподражаний.
Цель исследования заключается в рассмотрении особенностей функционирования звукоподражательных единиц на примере русского, английского и китайского языков в рамках методического и лингвистического аспектов.
Задачи исследования:
1) дать оценочную характеристику понятия звукоподражаний с целью выявления границ исследуемой области;
2) классифицировать звукоподражания gdo русского, английского и китайского языков;
3) проследить сходства и различия звукоподражаний на фонетическом уровне русского, английского и китайского языков;
4) рассмотреть способы преподавания звукоподражаний в школе.
Объектом исследования является звукоподражательная лексика русского, английского и китайского языков.
Предмет исследования составляют фонетические особенности звукоподражаний сопоставляемых языков, а также специфика их функционирования.
Методы исследования. В качестве основного метода решения поставленных задач dcuk по исследованию фонетических характеристик звукоподражаний в данной работе применялся сравнительный метод. При сравнительном анализе структуры различных звукоподражаний в русском, взинаы английском и китайском языках мы придерживались методики, основанной на выявлении их сходств и различий, а также уникальность звукоподражаний, обусловленную тем, что большинство исследователей в предъязыковую эпоху почти не выявляли разницы между структурами звукоподражаний.
Научная новизна работы состоит том, что ней предпринята попытка исследовать звукоподражания русского, английского и китайского языков в лингвистическом и методическом аспектах, с учётом достижений отечественных и зарубежных лингвистов, под углом зрения некоторых самостоятельных концепций кьолт и выводов, с привлечением нового эмпирического материала. Впервые осуществлен комплексный лингвистический анализ исследуемой лексики.
Практическая ценность данной работы определяется возможностью использования результатов при последующем исследовании проблемы звукоподражания. Данный материал может послужить в качестве дополнительного опыта для анализа звукоподражаний в различных языках в других работах аналогичного направления.
Структура работы. Работа включает в себя введение, основную часть, состоящую двух глав, заключение и список использованной научной литературы, а также приложение.
Звукоподражания представляют особый интерес для изучения языка, поскольку, отличие от большинства языковых единиц, звукоподражания являются иконическими знаками ,то есть знаками, gewn воспроизводящими
непосредственно существенные признаки объекта. Таким образом,звукоподражания необычны уже тем, что обладают прямым сходством со звуками внешнего мира.
Изучение звукоподражательной лексики различных языков мира имеет давнюю историю: вопрос связи звука и смысла в свое время философов Древней Греции. Также стоит отметить, что существует так называемая теория звукоподражания, которая заключается в том, что именно звукоподражания стали первыми словами, которые впервые произнес человек.
Интерес к анализу функциональных характеристик звукоподражаний мотивирован тем, что звукоподражания актуализируют, кроме собственно грамматической, такие коммуникативно-языковые сферы как эмоциональная, субъективно-модальная, оценочная, императивная, имитационно-фонологическая и имитационно-образная, поэтому, исследование звукоподражаний на функциональном уровне видится, с одной стороны, как сфера преломления человеческого фактора в языке вообще, а с другой стороны, как яркая специфичность кольт антропоцентрических средств выражения точки зрения говорящего в конкретном языке.
Изучением kucd звукоподражаний занимались такие ученые, как: С. В. itshgmnoe Воронин,А. М. Газов-Гинзберг, А. П. Журавлев, В. В. Левицкий, Ляшенко А.П. и др.
Количество звукоподражаний в конкретном языке является открытым. Как правило, есть группа общепринятых и употребительных звукоподражаний, либо которые могут даже входить словари. Однако знвоюищакепомимо них в речи встречаются и другие звукоподражательные каждый слова, которые образуются по мере необходимости, когда человек сталкивается с ранее неизвестными, непривычными для него звуками внешнего мира.
Также стоит выделить звукоподражательные слова (ономатопеи) - слова, образованные в результате фонетического уподобления неречевым звукокомплексам.
Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью комплексного анализа функциональных характеристик звукоподражаний на фонетическом уровне, также выявлением специфических характеристик русских, английских и китайских звукоподражаний.
Цель исследования заключается в рассмотрении особенностей функционирования звукоподражательных единиц на примере русского, английского и китайского языков в рамках методического и лингвистического аспектов.
Задачи исследования:
1) дать оценочную характеристику понятия звукоподражаний с целью выявления границ исследуемой области;
2) классифицировать звукоподражания gdo русского, английского и китайского языков;
3) проследить сходства и различия звукоподражаний на фонетическом уровне русского, английского и китайского языков;
4) рассмотреть способы преподавания звукоподражаний в школе.
Объектом исследования является звукоподражательная лексика русского, английского и китайского языков.
Предмет исследования составляют фонетические особенности звукоподражаний сопоставляемых языков, а также специфика их функционирования.
Методы исследования. В качестве основного метода решения поставленных задач dcuk по исследованию фонетических характеристик звукоподражаний в данной работе применялся сравнительный метод. При сравнительном анализе структуры различных звукоподражаний в русском, взинаы английском и китайском языках мы придерживались методики, основанной на выявлении их сходств и различий, а также уникальность звукоподражаний, обусловленную тем, что большинство исследователей в предъязыковую эпоху почти не выявляли разницы между структурами звукоподражаний.
Научная новизна работы состоит том, что ней предпринята попытка исследовать звукоподражания русского, английского и китайского языков в лингвистическом и методическом аспектах, с учётом достижений отечественных и зарубежных лингвистов, под углом зрения некоторых самостоятельных концепций кьолт и выводов, с привлечением нового эмпирического материала. Впервые осуществлен комплексный лингвистический анализ исследуемой лексики.
Практическая ценность данной работы определяется возможностью использования результатов при последующем исследовании проблемы звукоподражания. Данный материал может послужить в качестве дополнительного опыта для анализа звукоподражаний в различных языках в других работах аналогичного направления.
Структура работы. Работа включает в себя введение, основную часть, состоящую двух глав, заключение и список использованной научной литературы, а также приложение.
Звукоизобразительные единицы, не являясь самыми многочисленными представителями лексической подсистемы любого существующего языка, принадлежат к той ее части, которая представляет интерес для исследователей и является надежным источником для научной работы как в области лингвистики, так и в теории и практике перевода.
Для обозначения всего слоя звукоподражательной лексики в качестве синонимов к слову «звукоподражание» кроме термина «ономатопея» используются термины «ономатоп», «ономатопоэтические слова» и «ономатопоэтические единицы».
В ходе нашей работы мы определили, что к звукоизобразительным единицам мы относим звукоподражание и идеофонию. Звукоподражание (ономатопея, или ономатопоэтическая единица) - это условное воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т.п.), а также криков животных. Идеофон (фонестема, супрафонема) - это фонема или комплекс фонем, общий для группы слов, имеющий общий элемент значения или функцию, но не имеющий морфологической самостоятельности. Как звукоподражания, так и идеофоны могут образовывать агломераты - своеобразные скопления звукоизобразительных единиц (2 и более) в относительно небольшом фрагменте текста, объединенном общей мыслью.
Мы также установили, что основные различия между звукоподражаниями и фонестемами состоят в том, что у первых имеется акустический денотат; фонестемы же вызывают звуковые или другие ассоциации исключительно на основе человеческих ассоциаций и способности к синестезии.
Также были рассмотрены различные классификации звукоподражаний разных языков. В ходе исследования был произведен сопоставительный анализ звукоподражательных слов китайского, русского и английского языков, результат которого показал, что во всех трех языках замечено
фонетическое варьирование звукоподражаний, также сравнение показало, что в подражаниях непроизвольным звукам, издаваемым человеком в русском, английском и китайском языках, фонетические несоответствия незначительны, то есть похожи. Лишь немногие звукоподражания фонетически абсолютно не совпадают.
Звукоподражательные слова в русском, английском и китайском языках часто совпадают или похожи своей звуковой оболочкой, но в большинстве случаев звукоподражания в исследуемых языках не совпадают.
Проведенный анализ звукоподражательной лексики данных языков показал следующее: в русском, английском и китайском языках наблюдается как сходство в имитации звуков окружающего мира, так и значительные и незначительные различия, что связано различным восприятием звучаний внешнего мира, различным звуковым составом языка. Поэтому русский, английский и китайский языки при назывании одного и того понятия ведут себя неодинаково, выбирая тот звук, который для них наиболее соответствует образцу для подражания. Кроме того, было замечено, что многие китайские звукоподражательные слова просто не имеют аналогов в двух других исследуемых языках, исходя из этого можно сделать вывод, что в китайском языке звукоподражания имеют более широкий спектр значений.
В рамках методического аспекта было разработано внеклассное мероприятие по английскому языку для 5-8 классов, с использованием метода игры, на тему звукоподражаний.
Для обозначения всего слоя звукоподражательной лексики в качестве синонимов к слову «звукоподражание» кроме термина «ономатопея» используются термины «ономатоп», «ономатопоэтические слова» и «ономатопоэтические единицы».
В ходе нашей работы мы определили, что к звукоизобразительным единицам мы относим звукоподражание и идеофонию. Звукоподражание (ономатопея, или ономатопоэтическая единица) - это условное воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т.п.), а также криков животных. Идеофон (фонестема, супрафонема) - это фонема или комплекс фонем, общий для группы слов, имеющий общий элемент значения или функцию, но не имеющий морфологической самостоятельности. Как звукоподражания, так и идеофоны могут образовывать агломераты - своеобразные скопления звукоизобразительных единиц (2 и более) в относительно небольшом фрагменте текста, объединенном общей мыслью.
Мы также установили, что основные различия между звукоподражаниями и фонестемами состоят в том, что у первых имеется акустический денотат; фонестемы же вызывают звуковые или другие ассоциации исключительно на основе человеческих ассоциаций и способности к синестезии.
Также были рассмотрены различные классификации звукоподражаний разных языков. В ходе исследования был произведен сопоставительный анализ звукоподражательных слов китайского, русского и английского языков, результат которого показал, что во всех трех языках замечено
фонетическое варьирование звукоподражаний, также сравнение показало, что в подражаниях непроизвольным звукам, издаваемым человеком в русском, английском и китайском языках, фонетические несоответствия незначительны, то есть похожи. Лишь немногие звукоподражания фонетически абсолютно не совпадают.
Звукоподражательные слова в русском, английском и китайском языках часто совпадают или похожи своей звуковой оболочкой, но в большинстве случаев звукоподражания в исследуемых языках не совпадают.
Проведенный анализ звукоподражательной лексики данных языков показал следующее: в русском, английском и китайском языках наблюдается как сходство в имитации звуков окружающего мира, так и значительные и незначительные различия, что связано различным восприятием звучаний внешнего мира, различным звуковым составом языка. Поэтому русский, английский и китайский языки при назывании одного и того понятия ведут себя неодинаково, выбирая тот звук, который для них наиболее соответствует образцу для подражания. Кроме того, было замечено, что многие китайские звукоподражательные слова просто не имеют аналогов в двух других исследуемых языках, исходя из этого можно сделать вывод, что в китайском языке звукоподражания имеют более широкий спектр значений.
В рамках методического аспекта было разработано внеклассное мероприятие по английскому языку для 5-8 классов, с использованием метода игры, на тему звукоподражаний.



