ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. СТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АСПЕКТ И ЕГО РОЛЬ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ 8
1.1 Понятия «страноведение» и «лингвострановедение» 8
1.2 Понятие реалий и их классификация 10
1.3 Страноведческий аспект в обучении иноязычной культуре: цели и задачи 11
1.4 Страноведческий материал как «тормоз» в обучении иностранному языку 13
Выводы по главе I 16
ГЛАВА II. ПРАКТИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ 18
2.1 Анализ современных УМК на предмет содержания в них страноведческого материала 18
2.2 Анализ готовности учащихся воспринимать страноведческую информацию 24
2.3 Эффективные формы использования страноведческого материала 33
Выводы по главе 2 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
ПРИЛОЖЕНИЕ 55
Предлагаемая дипломная работа посвящена изучению страноведческого аспекта и его роли в обучении иностранному языку в средней школе.
Актуальность темы и практический аспект данной проблемы связаны с тем, что общество на современном этапе развития выделяет большую значимость в изучении иностранных языков. Именно поэтому растет потребность в овладении другим языком как средством общения. Образование на современном этапе следует многоаспектности социокультурного образования учащихся, затрагивает разные стороны данного образования, такие как: общекультурные, художественно-эстетические, национально-культурные, коммуникативно-прагматические, страноведческие и лингвострановедческие.
Проблемой современного образования является то, что в учебниках предоставляется недостаточно страноведческого материала, учащиеся не всегда могут полностью понять тексты, в которых заложен данный смысл.
Таким образом, страноведение является одним из самых важных составляющих компонентов при подготовке учащихся. Учитель должен уметь правильно преподносить такой материал, чтобы учащимся было предельно понятно, интересно и доступно, для поддержания интереса и мотивации к изучению иностранного языка.
Актуальность темы дипломной работы связана со значительным распространением исследуемого явления и заключается в необходимости разработки рекомендаций по совершенствованию работы в рассматриваемой области.
Объект исследования дипломной работы - процесс внедрения страноведческого материала в обучение английскому языку в общеобразовательной средней школе.
Предмет исследования дипломной работы - процесс влияния страноведческого материала на формирование у учащихся
лингвистической компетенции, а также на мотивацию к изучению английского языка в средней школе.
Целью дипломной работы является определение условия влияния страноведческого аспекта на обучение иностранному языку и иноязычной культуре.
Задачами дипломной работы в связи с указанной целью являются:
- рассмотреть понятия страноведения и лингвострановедения;
- раскрыть цели и задачи страноведения;
-выявить основные причины затруднений при изучении страноведческого материала у учащихся;
- изучить важность страноведческого материала в изучении иностранного языка;
- раскрыть содержания и специфику страноведческого материала в обучении английскому языку в средней общеобразовательной школе;
- обосновать необходимость использования страноведческого аспекта в процессе обучения и воспитания у учащихся;
- проанализировать современные УМК на наличие в них страноведческого материала;
- апробировать способы преподнесения страноведческого материала;
- исследовать пути решения такой проблемы, как повышение мотивации к изучению английского языка.
Гипотезой дипломной работы является то, что влияние страноведческого аспекта в процессе обучения иностранному языку ведет к более полному и глубокому осмыслению специфических явлений изучаемого языка, незнание которых затрудняет полное понимание и проникновение в культуру другого народа.
Методами исследования являются: анализ литературы, изучение и обобщение отечественной и зарубежной практики; сравнение; теоретический анализ и синтез; конкретизация и идеализация; обобщение.
Научная новизна дипломной работы состоит в том, что многие сложные вопросы, с которыми сегодня сталкиваются как преподаватели,так и ученики, могут быть преодолены путем внедрения творческих заданий, заданий для самостоятельного изучения, просмотров видео материалов для повышения интереса к изучению иностранного языка и культуры страны изучаемого языка в целом.
Практическая значимость страноведческого аспекта направлена на реализацию конечных целей обучения иностранному языку, а именно сформировать коммуникативную способность. Это определяет актуальность вопроса, связанного с разработкой страноведческого аспекта в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе.
Структура дипломной работы обусловлена предметом, целью, задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав и заключения.
Введение раскрывает актуальность темы, цель исследования, раскрывает теоретическую и практическую значимость работы.
В первой главе рассматриваются понятия страноведение, лингвострановедение, реалия; цели и задачи страноведения; классификация реалий; проблемы и трудности внедрения страноведческого материала в обучение. Во второй главе рассматривается использование страноведческого аспекта для повышения общей культуры учащихся, а именно: проанализированы современные УМК на предмет содержания в них страноведческого материала, проанализирована готовность учащихся воспринимать страноведческую информацию, выявлены эффективные формы использования страноведческого материала.
В заключении подводятся итоги исследования, формируются окончательные выводы, предлагаются варианты для повышения мотивации в изучении иностранного языка и его культуры у обучающихся.
Проведенное исследование по теме «Страноведческий аспект при обучении иностранному языку» показало, что в современных УМК содержится недостаточно страноведческого материала для его точного и полного понимания.
В процессе работы были решены поставленные задачи:
1. Рассмотрено понятия страноведения и лингвострановедения;
2. Раскрыты цели и задачи страноведения;
3. Выявлены основные причины затруднений при изучении страноведческого материала у учащихся;
4. Изучена важность страноведческого материала в изучении иностранного языка;
5. Обоснована необходимость использования страноведческого аспекта в процессе обучения и воспитания у учащихся;
6. Проанализированы современные УМК на наличие в них страноведческого материала;
7. Апробированы способы преподнесения страноведческого материала путем тестирования;
8. Исследованы пути решения такой проблемы, как повышение мотивации к изучению английского языка.
В процессе исследования проведено теоретическое исследование и экспериментальная работа с учащимися МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №12», проведено два анкетирования - начальное и заключительное, выявлены пути решения проблемы мотивации к изучению иностранному языку у учащихся.
На сегодняшний день имеется множество подходов к изучению страноведческого материала, большое количество учебно-методических комплексов по английскому языку как зарубежных, так и отечественных авторов, которые характеризуются положительными и отрицательными сторонами, что вынуждает учителей создавать методики и упражнения посредством самостоятельного отбора материала, в связи с чем, актуальна проблема выбора базового учебника, необходимого для учителя в достижении целей обучения с учетом профиля образовательного учреждения и контингента учащихся.
Для формирования страноведческой компетенции, нами был разработан ряд упражнений, в которых отражены недостающие аспекты страноведческой компетенции, а информация представлена в формах, способствующих более эффективному освоению материала.
Благодаря использованию страноведческих материалов занятия по иностранному языку отличаются коммуникативно-прагматической направленностью, самостоятельностью, возможностью развития творческого потенциала учащихся, их высокой активностью и заинтересованностью в изучении языка.
Таким образом, при обучении иностранному языку важно знать, что нужно изучать язык параллельно с его культурой. Так мы узнаем не только новый язык, но и знакомимся с народом, его культурой и разными сферами деятельности.
Для улучшения качества знаний в страноведческой сфере необходимо заниматься не только на уроках иностранного языка, но и самостоятельно. Помочь в этом могут Интернет-ресурсы: просмотр видеороликов о стране, прослушивание аудио записей, песен, чтение газет, журналов, статей. Все это помогает нам лучше узнать некие факты и реалии о стране, а также это помогает нам улучшить наши разговорные навыки.
1. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С.Ахманова / -М.: Новейшая Российская энциклопедия, 2016. - 608 с. - Библиогр.: с. 265.
2. Беляева, Л. А. О характере установления преемственной связи курса страноведения и практических занятий по немецкому языку в языковом педагогическом вузе / Л.А.Беляева // Научно-теоретический журнал «Ученые записки». -№7 (29). - 2007. - с. 12-16.
3. Бобкова, Л. В. Страноведение как форма привития интереса к изучению иностранного языка [Текст] / Л. В. Бобкова // Иностранные языки в школе. - №5 - 2009. - 30 - 36 с. - Библиогр.: с. 32.
4. Верещагин, Е.М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. Верещагин, В.Г. Костомаров // - М.: Русский язык, 2013. - 230с. - Библиогр.: с. 286-287.
5. Верещагин, Е. М. Проспект учебного лингвострановедческого словаря современного русского литературного языка [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, В. В. Морковкин // Проблемы учебной лексикографии. / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина, 2017. - С. 157 - 189. Библиогр.: с. 178-180.
6. Виноградов, В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы [Текст] / В.С.Виноградов / М.: Издательство Московского университета, 2016. - 172 с. - Билиогр.: с. 143.
7. Влахов, С. А. Непереводимое в переводе [Текст] / С. Е. Влахов, С. А. Флорин // - М.: Международные отношения, 2016. - 134с. - Библи- огр.: с. 120-123.
8. Гергерт, А. А. Особенности перевода культурных реалий (на мате¬риале произведений Е. Замятина и А. Гавальда) [Текст] / А. А. Гер-
герт // Вестник ВолГУ, Серия 9, №12. - 2014. - 106 с.Библиогр.: с. 103-105.
9. ГОСТ 7.1-2003. Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления [Текст]. Введ. 01.07.2004. - М.: Издательство стандартов, 2004. - 47 с.
10. Горшунов, Ю. В. Лингвострановедческий аспект в преподавании иностранного (английского) языка. Язык и культура: библиографиче-ский аспект проблемы [Текст] / Ю. В. Горшунов, В. М. Горшунова // - М: Уфа: РИО Издательство, 2010.- с. 36-38.-Библиогр.: с. 37.
11. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации [Текст] / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин // - М.: Наука, 2012. - 342с.-Библиогр.: с. 230-232.
12. Деулина, Е. Н. Управление мотивацией в обучении иностранному языку Е. Н. Деулина, Т. А. Танцура // Lingua mobilis. - 2017. - № 2 (28). - с. 152-159.
13. Дмитриева, Н. Д. Вопросы изучения реалий (на материале романа Ч. Диккенса «Повесть о двух городах») [Текст] / Н.Д.Дмитриева // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика, №2.-2010.- С. 97-101.-Библиогр.: с. 99-100.
14. Дубовицкая, Т. Д. Психологические основы обучения: Учебно-методический материал для студентов 3-5 курсов высших пед. учебных заведений / Т.Д. Дубовицкая. - Стерлитамак: Стерлитамак. пед. ин-т, 2016. - 160 с.
15. Ермакова, У. А. Лингвострановедческие аспекты в повышении результативности уроков иностранного языка / У.А. Ермакова. В сборнике: Эффективные технологии и методы реализации идей и требо¬ваний современного образования Сборник материалов научно¬методического Интернет-семинара. Под редакцией Л. А. Трусовой. - 2016. - с. 66-71.
16. Ефременко, В. А. Применение информационных технологий на уроках иностранного языка / В.А. Ефременко // Иностранные языки в школе. - 2016. - №8. - с. 18.
17. Журлова, И. В. Как реорганизовать преподавание английского языка в школе / И. В. Журлова. В сборнике: Современное образование в России и за рубежом: теория, методика и практика Сборник материалов V Международной научно-практической конференции. - 2016. - с.77-81.
18. Комиссаров, В.Н. Пособие по переводу с английского языка на русский [Текст] / В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов; Изд. литературы на ин.языках, 2010.-70 с.-Библиогр.: с. 70.
19. Куртямова, Т.В. Проблема учебника по иностранному языку в сред¬ней школе / Т. В. Куртямова // Научное мнение. - 2017. - № 11. - с. 220-225.
20. Лапшина, М. Н. Роль знаний о языковой картине мира в профессиональной деятельности устного переводчик [Текст] / М.Н.Лапшина / II Международная научная конференция по переводоведению —Федоровские чтения” / СПб: Изд-во С.-Петербургского университета, 2010. - с.37-38.Библиогр.: с.37.
21. Левашова, И. В. Исследование уровня мотивации учащихся к изучению английского языка / И.В. Левашова В сборнике: Инновации в современном языковом образовании. Материалы III Международной научно-практической конференции. - 2017. - С. 295-301
22. Левицкая, Т. Р. Проблемы перевода [Текст] / Т. Р Левицкая, А. М. Фитерман // -М.: Международные отношения, 2016. - 205 с.- Библиогр.: с.201.
23. Лютавина, Е. А. Реалии как лингвистическое явление [Электронный ресурс] / Е. А. Лютавина // Молодой ученый. — 2015. — №14. — С.
488-490. — Режим доступа: https://moluch.ru/archive/94/21235/ (дата обращения: 31.03.2018).
24. Маркова, А. К. Мотивация учения и ее воспитание у школьников [Текст] / А. К. Маркова, А. Б. Орлов, Л. М. Фридман // - М.: Педагогика, 2013. - 64 с.
25. Микулина, Л. Т. Различия культур и их отражения в двуязычной лексикографии: на материале русско-английских словарей. И Вопросы романо-германской и славянской лексикографии [Текст] / Л. Т. Микулина /- М.: Минск: 2016. - с. 127-138.-Библиогр.: с.130-138.
26. Миролюбова, А. А. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / А. А. Миролюбова, И. В. Рахманова // — М.: Просвещение.-2009.-26с.-Библиогр.: с.24.
27. Ощепкова, В. В. Краткий англо-русский лингострановеческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия / [Текст] / В. В.Ощепкова, И. И. Шустилова // - М.: Флинта: Наука, 2010. - 176с.-Библиогр.: с.145.
28. Ощепкова, В. В. Великобритания и САШ. Лингострановеческий словарь / [Текст] / В. В. Ощепкова, А. С. Петриковская // - М.: Рус. Яз., 2008 - 216 с.-Библиогр.: с.200.
29. Паморозская, Н. И. Роль слов-реалий в создании культурного фона художественного произведения [Текст] / Н. И. ПАморозская // Лексика и культура. Тверь: Тверской государственный университет.-2010. - 140С.-Библиогр.: с.59-62.
30. Перкас, С. В. Сообщение страноведческого характера на уроке английского языка. - М.: Лист, 2007.
31. Прохоров, Ю. Е. Лингвострановедение. Культурология. Страноведение: Теория и практика русского языка как иностранного: Метод, пособие для студентов-русистов и преподавателей русского языка иностранцам [ Текст]. М., 2009. - 108 с. -Библиогр.: с.108.
32. Райхштейн, А. Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранных языков [Текст] / А.Д. Райхштейн // Иностранные языки в школе. -№6.-2008.-46 с.-Библиогр.: с.37.
33. Россельс, В. М. Перевод и национальное своеобразие подлинника. Вопросы художественного перевода / [Текст] / В.М.Россельс / - М.: Международные отношения, 2015.-145 с.-Библиогр.: с.134.
34. Рубинштейн, С. Л. Задачи и мотивы деятельности / С. Л. Рубин¬штейн // Основы общей психологии : в 2 т. Т. 2. - М. : Педагогика, 2009. - С. 43-47.
35. Рум, А. Р. У. Великобритания. Лингвострановедческий словарь / [Текст] / А. Р. У. Рум // - М. : Рус.яз., 2013. - 560с.-Библиогр.:с.456.
36. Сапожникова, Л.Н. Культурный компонент лексического значения собственных имен и их адъективных дериватов. Лексика и культура [Текст] / Л. Н. Сапожникова / -М.: Тверь: Тверской государственный университет, 2010.-с.86-91.-Библиогр.: с.84.
37. Тимохин, А. В. Трудности в изучении английского языка в современной школе / А. В. Тимохин, Н. П. Щетинина. В сборнике: Актуальные вопросы гуманитарных наук глазами молодежи сборник научных статей по итогам IX международной и X межвузовской научных конференций студентов и молодых ученых. Рязанский государственный университет имени С. А. Есенина. - 2016. - С. 284-290.
38. Томахин, Г. Д. Реалии американизмы [Текст] / Г. Д. Томахин // М: Высшая школа.- 2014.-с.346-350.-Библиогр.: с. 347.
39. Томахин, Г. Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения [Текст] / Г. Д. Томахин // Вопросы языкознания. - 2016. - 234 с.- Библиогр.: с. 210.
40. ФёДоров, А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Текст] / А.В.Фёдоров / /-М.: Просвещение.-4-е изд. и пер. и доп., 2013.-с.36-45. - Библиогр.: с. 38.
41. Чащин, В. А. Фоновые знания и лексика с национально-культурной семантикой [Текст] / В. А. Чащин // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. - №1 - 2013. С. 393 - 398.- Библиогр.: с. 393.
42. Чернов, Г. В. Американа: Англо-русский лингострановеческий сло¬варь [Текст] / Г. В. Чернов // - М.: полиграмма, 2016. - 187 с.- Библиогр.: с. 86.
43. Шамов, А. Н. Реализация лингвострановедческого подхода на уроках иностранных языков [Текст] / А. Н. Шамов // Иностранные языки в школе. - № 6. - 2016. 204 с. -Библиогр.: с. 56.
44. Шумагер, Е. И. Реалии, их своеобразие и связь с культурой: Лексика и культура [Текст] / Е. И. Шумагер / -М.: Тверь: Тверской государственный университет, 2010 . - с. 124 - 129. - Библиогр.: с. 125-126.
45. Davydova, S. A. Culture - specific lexis; realia; floating realia; background lexis [Text] // S.A. Davydova, A.I Litvinchuk / Google Scholar, Jour¬nal: Phylology (Vol.1, No. 11) , 2017. - 23с.