Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Одоратив как прием культурно-национальной идентификации в художественном тексте

Работа №155093

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

литература

Объем работы99
Год сдачи2016
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
14
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
1. Художественный текст как отражение культурной идентифика­ции 7
1.1 Основные параметры художественного текста как объекта литературо­ведческого анализа 7
1.2. Национальная языковая картина мира и одоративы 11
1.3. Общая характеристика лексико-семантической группы со значением «за­пах» 13
1.4 Классификация речевых средств для обозначения одоративов в русском
языке 22
1.5 Классификация речевых средств для обозначения запаха в китайском
языке 34
2. Приемы обозначения одоративов в контексте китайской и русской художе­ственной литературы XX века 37
2.1. Функции обозначений запахов в художественном тексте. Запах как лейт­мотив художественного произведения 37
2.2 Особенности употребления одоративов в русской литературе 40
2.2.1 Особенности употребления одоративов в творчестве И. Бунина 40
2.2.2 Значение запаха дома в произведениях И. Шмелева, М. Булгакова, В.
Распутина 53
2.2.3 Своеобразие запаха снега на примере творчества Ю. Бондарева и Г.
Владимова 67
2.3 Особенности употребления одоративов в китайской литературе 70
2.3.1 Запах как знак времени года в контексте китайской литерату­ры 70
2.3.2 Запах дождя в контексте китайской литературы 76
Заключение 82
Список литературы 85
Художественный текст 91
Приложения 1 92
Приложение 2 95

В последнее время многие науки обратили свое внимание на влияние цвета, света, запаха на психику человека. Психология, например, занимается проблемой воздействия запаха на память, в медицине появилась такая от­расль как ароматерапия, предполагающая лечение людей при помощи запа­хов. В филологии же роль одоративов при создании художественного текста остается мало изученной. Одоративы только начинают завоевывать свое ме­сто в литературоведении и языкознании. Их исследованию посвящены рабо­ты И.Г. Рузина, Е.В. Урысона, И.В. Башковой, Тун Цинбин (литературовед), Сюй Чжунюй (литературовед) и др. Однако в сравнительно- сопоставительном аспекте, с точки зрения культурно-национальной специ­фики изучение одоративов не проводилось. В этом проявляется новизна ис­следования.
Кроме того, необходимо отметить, что в последние годы возрастает ин­терес в России и Китае не только к культуре, но и к литературе. В связи с этим возникает потребность комментария культурно-специфичных деталей при прочтении художественных текстов, т.к. идентификация некоторых де­талей существенно отличается в наших культурах и незнание данных деталей может привести к неверному толкованию и пониманию литературного про­изведения. Поэтому тема данного исследования является актуально значи­мой на сегодняшний день.
Цель работы - охарактеризовать одоративы с позиции культурно­национальной идентификации в русской и китайской литературе.
Для достижения данной цели выдвигается ряд задач:
1) проанализировать научную литературу по изучаемому вопросу;
2) классифицировать речевые средства обозначения запаха в русском и китайском языках;
3) описать типичные приемы использования одоративов, характерные для русских и китайских художественных текстов;
4) выявить особенности употребления одоративов в русской и китайской литературе;
5) указать роль одоративов в русской и китайской художественной лите­ратуре.
Предметом диссертационного исследования послужили художествен­ные тексты русской и китайской литературы XX века.
Объектом исследования стали одоративы, используемые в художе­ственной литературе.
В качестве материала взяты следующие тексты: И. Шмелев «Лето Гос­подне», М. Булгаков «Белая гвардия», В. Распутин «Прощание с Матерой», Г. Владимов «Верный Руслан», Ю.Бондарев «Горячий снег», рассказы И.Бунина, Лин Хуйинь «Паутина и Мэй-хуа», Чжу Цзицин «Весна» и «Лун­ный свет на лотосном пруде», Бин Синь «Я и роза», Си Мужун «Гардения», Ци Цзюнь «Дождь из османтуса на Родине», Линь Юйтан «Обсуждение о цвете и его расставке», Тао Цзиньхун «Осенний дождь», Юй Гуанчжун «Слушайте тот холодный дождь», Сюй Чжимо «Слушайте дождь». Отбор материала производился на основании того, что в данных текстах лексика со значением «запах» представлена достаточно широко и имеет различные зна­чения.
При решении поставленных задач нами были использованы следующие методы:
1) описательный метод;
2) метод анализа;
3) прием сплошной выборки;
4) сравнительно-сопоставительный метод
Практическая значимость: данная работа может быть использована не только в курсе литературоведения, но также в преподавании лингвистиче­ских дисциплин и культурологии.
Апробация работы:
Работа прошла апробацию на следующих конференциях:
• XVI Международный научно-практический форум студентов, аспиран­тов и молодых ученых “Молодежь и наука XXI века” // секция “Русский язык и межкультурная коммуникация” (КГПУ, апрель, 2015 г.);
• XVII Международный научно-практический форум студентов, аспи­рантов и молодых ученых “Молодежь и наука XXI века” // секция “Русский язык и межкультурная коммуникация” (КГПУ, апрель, 2016 г.);
• I Международная молодежная научно-практическая конференция “Русская речемыслительная культура: проблемы эффективности коммуника­ции” (СГУ, г. Сочи, декабрь, 2015 г.);
Также по материалам исследования опубликовано 2 статьи и тезисы:
1. Одоративная лексика в русском и китайском языках // Материалы XVI Международного научно-практического форума студентов, аспирантов и мо­лодых ученых “Молодежь и наука XXI века”. Красноярск, 2015 .
2. Одоративная лексика в русском и китайском языках // Материалы I Международной молодежной научно-практической конференций “Русская речемыслительная культура: проблемы эффективности коммуникации”. Сочи, 2015.
3. Одоративная символика в китайской литературе // Материалы XVII Международного научно-практического форума студентов, аспирантов и мо­лодых ученых “Молодежь и наука XXI века”. Красноясрк, 2016. (в публика­ции )
Все вышеизложенное определяет структуру данной работы. Магистер­ская диссертация включает в себя:
1) введение;
2) 2 главы - теоретическую и практическую;
3) заключение;
4) список литературы;
5) приложение.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Обращение многих наук к миру чувств человека определило развитие различных научных направлений. Филологи обратили свое внимание на вос­приятие человеком окружающей действительности, отраженное в языке и художественном тексте. В последнее время в филологических исследованиях изучаются тематические группы звука, света, запаха, что является новым и еще недостаточно изученным. Кроме того, в настоящее время становится по­пулярным проводить исследования на стыке разных наук - философии, пси­хологии, лингвистики, литературоведения, а также проводить исследования в сравнительно-сопоставительном аспекте. Поэтому нами была выбрана тема, связанная с одоративами и их значением и функционированием в художе­ственных текстах русской и китайской литературы, т.к. эта область еще не изучена и представлена в научной литературе небольшим количеством работ как в русской, так и в китайской филологии.
В ходе исследования было выяснено, что одоратив представляет собой относительно немногочисленную лексико-семантическую группу слов со значением «запах» в русском и китайском языках. Одоративы данной группы связаны системными отношениями.
Парадигматические связи представлены синонимическими и антоними­ческими рядами, выражающими оценочное значение запаха приятный - не­приятный и степень интенсивности его сильный - слабый. Анализ представ­ленных нами литературных художественных текстов показал, что широкое употребление синонимов способствует передаче более тонких оттенков запа­ха (например, аромат - благовоние - приятная вонь в значении «приятный запах»). Контекстуальные антонимы, обозначающие запах, выполняют роль антитезы в произведениях писателей (например, запах хвои в доме Турбиных и запах плесени в доме Василисы у М. Булгакова). Запахи в тексте могут со­путствовать противопоставлению чего-либо, усиливая при этом некоторые характерные признаки того или иного объекта или разные настроения, например, теплый хлебный запах мирного времени и железный, холодный, запах горелого человеческого мяса военного времени, пусть вволю падает на меня и чистые и сладкие нити дождя и горький дождь в осени способствует усилению грустного чувства.
Довольно обширны синтагматические связи. В ходе работы было уста­новлено, что лексемы, обозначающие запах, чаще сочетаются с глаголами восприятия и распространения запаха (слышать, чувствовать, пахнуть, xiu [сю] «нюхать»), относительными и синестезическими прилагательными (яб­лочный, медовый, соленый, suan [суань] «кислый», la [ла] «острый»), с суще­ствительными, обозначающими субстанцию запаха (пахло левкоем). Причем в изученных нами литературных текстах проявляется тенденция к обогаще­нию одоративов за счет слов из других областей чувств (вкуса, тактильных ощущений и других), поэтому стала возможна более тонкая дифференциация запахов, обозначающих дополнительный семантический признак (например, мягкий запах листвы, алый аромат сирени).
Анализ представленных нами художественных текстов показал тенден­цию к употреблению запахов для характеристики таких состояний человека, как боль, ожидание, страх и тому подобное. Таким образом, запах становится своеобразной метафорой в тексте писателя.
Изучив произведения русской литературы, мы убедились, что на вос­приятие запаха влияют внутренние переживания человека, окружающая его обстановка, воспитание.
Одоративы могут выполнять две функции в тексте (характерологиче­скую (место, времени, человека) и эмоционально-экспрессивную), которые часто совмещаются в художественном тексте.
Через обозначения лексем запаха и в русской, и в китайской литературе выражается авторская точка зрения на тот или иной объект (В. Распутин «Прощание с Матерой») или на восприятие героем происходящих событий (М. Булгаков «Белая гвардия»). В одоративе отражается представление о ми­ре в целом (И. Шмелев «Лето Господне»), о любви к природе (Чжу Цзицин «Лунный свет на пруде лотосов») или о настроении и состоянии человека (Тао Цзиньхун «Осенний дождь»). Причем отсутствие запаха - это тоже определенный признак, часто имеющий негативный оттенок.
Особенным для китайской литературы, как показало исследование, яв­ляется пристальное внимание к запахам и, следовательно, одоративам, отра­жающим не только состояние природы, а являющимися своеобразным зна­ком, символом определенного времени года («Весна» Чжу Цзицин; «Дождь из османтуса на Родине», Ци Цзюнь; «Обсуждение о цвете и его расставке», Линь Юйтан )
Исключительное значение имеют запахи в памяти человека, это подчер­кивается во всех изученных текстах (эти запахи яблок у И. Бунина и И. Шме­лева, перчатки у И. Бунина, гардения у Си Мужун, дождя у Юй Гуанчжун). При этом запах, даже если раньше он воспринимался отрицательно, позже вспоминается как сладостное впечатление прошедших дней.
Подводя итог всему сказанному выше, надо отметить, что в приведен­ных нами текстах обостренное восприятие запахов человеком было продик­товано следующими условиями:
1. Кризисная ситуация для человека, когда все чувства обнажены, все переживается острее, ярче и дольше - война, революция, смена места жи­тельства - потеря своего места в жизни;
2. Состояние детства, когда ребенок только познает окружающую дей­ствительность и на его первичных ощущениях строится представление о ми­ре в целом;
3. Восприятие животного, у которого ведущим органом является обоня­ние и все рисуется в этом ракурсе.
Таким образом, мы лишь частично осветили одоративы, представленные в русской и китайской художественной литературе. За пределами исследова­ния остались поэзия, методика преподавания одоратива в школе и другие ас­пекты. Поэтому проведение дальнейших исследований в этой области явля­ется перспективным и актуальным.


1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. - М., 1989. - 340 с.
2. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. - М., 1974. - 274 с.
3. Арутюнова Н.Д. Метафора в языке чувств. - М., 2000. - 486 с.
4. Ароматы и запахи в культуре: в 2 кн. [Текст] / сост. О.Б. Вайнштейн. - Москва: НовоеАрутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1999. лит. обозрение, 2003. - Кн. 1. - 608 с.; Кн. 2. - 664 с.; переизд. 2010.
5. Ароматы мира [Текст] / под ред. А. Дмитриевой, Т. Евсеевой. - М.: Мир энциклопедий, 2006. - 184 с.
6. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] / Н.Д. Арутюнова. - 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
7. Барковская Н.В. Семиотика запахов в поэзии серебряного века [Текст] / Н.В. Барковская // Филологический класс. - 2012. - № 27. - С. 81-82.
8. Басалаева Е.Г. О некоторых особенностях становления одоративной ме­тафорической микросистемы русского языка [Текст] / Е.Г. Басалаева // Сибирский филологический журнал. - 2011. - № 4. - С. 192-199
9. Басалаева Е.Г. Одорическое пространство в художественном тексте: ген­дерный аспект [Текст] / Е.Г. Басалаева // Вестник Новосибирского госу­дарственного университета. Серия: История, филология. - 2015. - Т. 14. - № 2. - С. 124-130.
10. Бахтин М.М. Слово в романе [Текст] / М.М. Бахтин // Вопросы литерату­ры и эстетики. Исследования разных лет. - М.: Художественная литера­тура, 1975. - С. 72-233.
11. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества [Текст] / М.М. Бахтин; сост. С.Г. Бочаров; подгот. текста С.Г. Бернштейна и Л.В. Дерюгина; примеч. С.С. Аверинцева и С.Г. Бочарова. - М.: Искусство, 1979. - 424 с.
12. Башкова И.В. Высказывания с семантикой восприятия (сопоставление слуха и обоняния) / И.В. Башкова // Высказывания как объект лингвисти­ческой семантики и теории коммуникации. - Омск, 1992. - Ч. 1. - С. 120-
122.
13. Белая Г.А. Художественный мир современной прозы. - М., 1983.
14. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. - М., 1999.
15. Беркетова З.В. Мотивационные связи в лексике современного русского языка // Филологические науки. - 2000. - №1. - С. 69-78....97


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ