Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Стереотипный образ иностранца и обучение диалогу культур

Работа №154698

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы70
Год сдачи2016
Стоимость4200 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
11
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава 1. Язык как отражение менталитета народа 6
1.1. Межкультурная коммуникация и диалог культур - объективная
необходимость современности 6
1.2. Язык - средство выражения менталитета народа 12
1.2.1. Связь языка и мышления 12
1.2.2. Сущность понятия «стереотип» 14
1.2.3. Стереотипы, образы и предрассудки как детерминанты речевого
поведения 21
1.3. Реализация оппозиции «свой - чужой» в межкультурной коммуникации 24
1.3.1. Образ «чужого» в английской культуре 26
1.4. Обучение диалогу культур в средней школе 29
Глава 2. Стереотипный образ иностранца в английской культуре 36
2.1. Концепт «foreigner» в семантическом пространстве английского языка 36
2.2. Анализ словарных определений лексических единиц концепта
«foreigner» 37
2.3. Синонимичный ряд номинантов концепта «foreigner» 39
2.4. Объективация образа иностранца 43
2.5. Языковые средства выражения стереотипов образа иностранца 47
2.6. Комплекс упражнений с синонимичным рядом лексемы «foreigner»..49
Заключение 63
Список литературы 66

В настоящее время активно исследуются способы объективации концептов. В данном исследовании предпринята попытка рассмотреть проблему объективации концепта «foreigner» в английском языке.
Актуальность темы исследования обусловлена, с одной стороны, интересом современного языкознания к проблеме отражения в языке концептосферы народа и ее основных концептов, среди которых находится и концепт «foreigner», а с другой стороны необходимостью воспитания толерантности по отношению к людям других национальностей, так как для настоящего времени характерно обострение проблем на межнациональной и межэтнической почве. В связи с этим имеют значение многообразные аспекты отражения образа «другого», «foreigner» в англоязычной литературе, которая является источником формирования стереотипа в массовом сознании.
В основу исследования положена следующая гипотеза: концепт «иностранец» фиксируется в речевом и неречевом поведении людей, являясь вариантом бинарной оппозиции «свой - чужой».
Объектом данного исследования является стереотипный образ иностранца («foreigner») в английской культуре и его языковая объективация.
Предмет исследования составляют гетеростереотипы в восприятии некоторых народов, отраженные в английской художественной литературе.
Цель исследования - выявить особенности формирования образа иностранца в английской литературе на основе анализа ряда произведений и выявить отношение к представителям других национальностей в английском языковом сознании, использую семантические характеристики концепта «foreigner».
Достижение цели исследования предполагает решение следующих задач:
- исследовать понятие стереотип в когнитивной лингвистике;
- выявить роль стереотипов в межкультурной коммуникации, изучить влияние стереотипов на процесс социокультурного взаимодействия;
- выявить и описать лексическое поле концепта «foreigner» в английском языке;
- определить синонимичные лексемы, репрезентирующие концепт «foreigner»;
- выявить и описать лексическое поле концепта «foreigner» в английском языке;
- определить синонимичные лексемы, репрезентирующие концепт «foreigner»;
- проанализировать способы объективации концепта «foreigner» в англоязычной картины мира по данным словарей и корпусов;
- изучить особенности восприятия и понимания стереотипного образа иностранца в англоязычной культуре.
Для решения поставленных задач в работе были использованы следующие методы: - метод изучения литературы по психологии, лингвистике, когнитологии, посвященной проблемам взаимодействия языка и культуры, методы описания концепта «foreigner» с помощью анализа словарных толкований ключевого слова, анализа структуры и содержания ЛФП; дискурсный анализ, раскрывающий содержание концепта в научном и обыденном сознании с целью установления использования национальных стереотипов образа иностранца в английской культуре.
Данное исследование выполнено в русле важнейших дисциплинарных областей современной лингвистики: лингвокультурологии, этнолингвистики, этнопсихолингвистики. Теоретической основой исследования послужило обоснованное в когнитивной лингвистике представление о том, что явления реальной действительности отражаются в виде концептов в сознании человека и объективируются в коммуникации номинативными средствами языка.
Источником языкового материала для объективации образа иностранца послужили толковые, синонимические словари, словари-тезаурусы. Корпус сплошной выборки составил более 250 примеров.
Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении и систематизации элементов базового понятия «стереотип», концепта «foreigner» и анализе формирования отношения англичан к представителям иных национальностей.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее основные результаты могут быть использованы в практике преподавании английского языка и межкультурных коммуникаций людей двух стран - Великобритании и России.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В ходе проведенной нами работы и изучения научной лингвистической литературы по теме данного исследования было выявлено, что проблема соотношения языка, культуры и человека - это междисциплинарная проблема, которая решается усилиями нескольких наук - от философии и социологии до этнолингвистики и лингвокультурологии. С помощью языка мы проникаем в современную ментальность нации и познаем воззрения людей на мир, общество и самих себя.
В первой главе исследования мы пришли к выводу, что знакомство с любой культурой, ее изучение всегда будут неполными, если в поле зрения человека, обратившегося к этой культуре, не окажется такого основополагающего компонента, как склад мышления нации, ее менталитет, национальная логика мировосприятия и мирооценки.
В основе этнического самосознания лежит бинарная оппозиция «свой - чужой». Членение мира по этому критерию присуще всем этносам. Данное противопоставление задает определенную модель восприятия события, факта, человека своей или чужой лингвокультуры и формирует позитивное, негативное либо нейтральное отношение индивида к различным явлениям окружающей его действительности.
Теоретической основой исследования также послужило обоснованное в когнитивной лингвистике представление о том, что явления реальной действительности отражаются в виде концептов в сознании человека и объективируются в коммуникации номинативными средствами языка.
В данной работе внимание было сосредоточено на концепте «foreigner», который является важной составляющей частью английской концептосферы и отражает национальную ментальность. Проведенный сопоставительный анализ концепта «foreigner» выявил отражение в данном концепте отношения к представителям других национальностей в английском языковом сознании.
Лингвокультурная специфика концепта «иностранец» в английском языковом сознании проявляется преимущественно в ценностном компоненте данного концепта, который выражает стереотипное отношение к этнически чужим: у англичан оно негативное.
Формирование отношения англоговорящих к представителям иных наций объясняется культурно-историческими факторами, и прежде всего, созданием Британской империи. На этапе существования Британской империи англичане остро чувствовали себя не только титульной нацией империи, но и хозяевами мира. В сознании англичан «имперский комплекс» привел к тому, что все не-англичане стали мыслится ими людьми второго сорта.
Стереотипы имеют большое значение для оценки человеком социально-политических явлений и процессов, однако они играют при этом двоякую, как положительную, так и отрицательную роль. С одной стороны, стереотипы достаточно «экономны» для сознания и поведения людей, поскольку способствуют существенному сокращению процесса познания и понимания всего происходящего в мире.
С другой стороны, упрощая процесс социального познания, стереотипы ведут к формированию довольно примитивного социального сознания, для которого важны, прежде всего, всяческие предубеждения. Благодаря этому в массовом сознании нередко и складываются стереотипы, способствующие возникновению и закреплению предубеждений, неприятия нового и др. Таким образом, стереотип действует на сознание человека, формируя определенные установки и задавая рамки поведения.
Рассмотрев тот факт, что английская художественная литература имеет значение как источник конструирования представления о характере иностранцев, можно сказать, что она оказывает большое влияние на формирование этнических стереотипов. Анализ текстов классических произведений показал, что они отражают сложившиеся стереотипы образов иностранцев в английском массовом сознании, но при этом выражают и субъективные представления авторов о тех или иных народах, так как автор передает свое собственное видение мира.
Известная английская пословица гласит: It takes all sorts to make a world. («Мир населён совершенно разными людьми»). Стереотипные представления одних народов о других часто влияют на отношения между нациями и государствами. Подобно тому, как в личном общении мы строим наши отношения на уже сложившихся впечатлениях о человеке, так и в сфере межкультурной коммуникации мы ориентируемся на то, что мы думаем, знаем о другом народе и как вообще мы его воспринимаем. Положительный образ способствует установлению контактов, отрицательный, наоборот, оказывает противодействие для сближения и взаимопонимания. В наши дни, когда очень важно сохранить мира во всем мире, необходимым условием является правильное, непредвзятое, объективное представление о других народах, избавление от предрассудков и предубеждений. Необходим диалог культур, который поможет людям разных национальностей лучше узнать друг друга, оценить достоинства каждой нации, обогатить друг друга своими достижениями и исключить негативную оценку другого народа.



1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека- Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
2. Библер В. С. От наукоучения - к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век./Библер В., - М.: Политиздат, 1990. - 413с.
3. Богус М.Б. Язык и ментальность в образовательном процессе / М.Б.Богус // Фундаментальные исследования. - 2008. - №1 - С. 86-88.
4. Васильев Л. С. Комплекс «свои — чужие» как историко-культурный и политико-социальный феномен // Мы и они. Конформизм и образ другого. — М. : КДУ, 2007. С. 27—118.
5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. -М.: Русские словари, 1996. 416 с.
6. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М.: Рус. яз., 1983. - 265c.
7. Григорьева Т. В. Свет и тьма: языковая жизнь концептов : моногр. — Уфа : РИЦ БашГУ, 2006. 142с.
8. Гумбольдт В. Язык и философия культуры./В. Гумбольд - М.: Прогресс,
1985 - 448с.
9. Джиоева А.А. Английский менталитет сквозь призму ключевых слов: UNDERSTATEMENT. Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006.
10. Дима Принципы сравнительного литературоведения/ А. Дима//М.: Прогресс, 1977г. - 229 с.
11. Залевская A.A. Введение в психолингвистику Текст. / A.A. Залевская.- М.: Российский гос. гуманитар, ун-т, 1999. - 383 с.
12. Ильенков, Э.В. О соотношении мышления и языка / Э.В.Ильенков // Альманах «Восток». - 2003. - №9. - С. 145-155.
13. Карасик 2002 - Карасик В.И. Концепт как категория
лингвокультурологии // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия «Филологические науки». 2002. № 1. С. 14-23.
14. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. - Волгоград, 2001. - С. 3-16.
15. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. —
Волгоград : Перемена, 2002. - 477 с.
16. Кашкин 2004 - Кашкин В.Б Маркеры «своего» и «чужого» в
межкультурном диалоге // Взаимопонимание в диалоге культур: условия успешности: в 2 ч. Ч. 2. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2004. С. 49-62.
17. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 108 с.
18. Кон И.С. Социологическая психология: избранные психологические труды/Воронеж, 1999. С. 192-217
19. Коновалова Л.И. Развитие способности школьников к межкультурному полиэтническому диалогу // Эстетическое пространство детства и формирование культурного поля школьника: Мат. Второй Всерос. науч.- метод. конф. СПб.: НОУ «Экспресс», 2007. С.54.
20. Кононенко Б.И. Большой толковый словарь по культурологи - М.:
Издательство: Вече, АСТ, 2003 г. - 511 с.
Крысько В.Г. Этническая психология . - Учебное пособие, М.: Академия, 2002. - 320 с.
21 Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А.Корнилов. - М.: КДУ, 2002. - 350 с.
22. Красных, В.В. Этнопсихолонгвистика и лингвокультурология. Курс лекций Текст. / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
23. Крысько В.Г. Этническая психология . - Учебное пособие, М.: Академия, 2002. - 320с.
24. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. - М., 1996, 90с.
25. Лучицкая С. И. Проблема «своих» и «чужих»: к постановке вопроса // Мы и они. Конформизм и об- раз «другого» : сб. ст. на тему ксенофобии. — М. : КДУ, 2007. С.119—133.
26. Маслова В. А. М 31 Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208с.
27. Мельникова А.А. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности / А.А.Мельников. - СПб: Речь, 2003 - 237с.
28. Мюллер, В.К. Новый англо-русский словарь Текст. / В.К. Мюллер. -8-е изд. М.: Русский язык, 2000. - 880 с. - [Мюллер].
29. Мясников А.Г. // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Материалы Всерос. науч. конф. Пенза, Изд-воПГПУ, 2001.-С. 56-57.
30. Новый большой англо-русский словарь Текст. М., 2002. - Т. 1-3. -
[НБАРС].
31. Никитина 1995 - Никитина С.Е. Стереотипные суждения и речевые клише как культурные барьеры // Речевые и ментальные стереотипы. М., 1995. С. 81-83;
32. С. И. Ожегов "Словарь русского языка", 2004. Москва "Оникс 21 век" 1198 с.
33. Петрова М. Л. Концепт «свой/чужой» в журна- листике и литературе России и Франции на рубеже 20-21 веков : автореф. дис. ...канд. филол. наук / Рос. гос. гуман. ун-т. — М., 2006. С. 176-212.
34. Петроченко, М.Н. Семантический компонент «свой / чужой» в фольклорном и диалектном бытовом текстах Текст. / М.Н. Петроченко: Автореф. дисс. . канд. филол. наук: 10.02.01 Томск, 2006. 249 с.
35. Садохин А.П. «Межкультурная коммуникация» Учебное пособие. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. - 288 с.
36. Сафиуллина И.М. Язык в коммуникативном пространстве этносов: дисс. на соиск. уч. степени канд. филос. наук. Нижний Новгород: ГОУ ВПО НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2004. 176 с.
37. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностранные языки в школе. 2001. № 3. С. 17.
38. Сорокин Ю.А. Стереотип, штамп, клише: К проблеме определения понятий / Сорокин Ю.А. // Общение: Теоретические и прагматические проблемы. - М., 1998. С. 133-138.
39. Сысоев П.В. Культурное самоопределение как часть поликультурного образования в России // Иностранные языки в школе. 2003. № 1. С.14.
40. Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование: Теория и практика. М.: Глосса-Пресс, 2008. 385 с.
41. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. - М.: Наука, 1977. С.98 - 117.
42. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) — М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 с.
43. Томахин Г.Д. Лингвострановедческий словарь: Соединенное Королевство Великобритания Текст. / Г.Д. Томахин. М.: АСТ-Пресс, Книга, 2003. 576 с.
44. Юрченко В. С. Философия языка и философия языкознания. — М. : КомКнига, 2005. 368 с.
45. Ядов В.А. Методологические проблемы социальной психологии. - М.: Наука, 2005. 314 с.
46. American Heritage Dictionary of the English Language Text. Boston: Houghton Miffin Company, 1976. - [AHDEL]. 2112 p.
47. I. Flemming From Russia with Love/Flemming I., - London: Vintage, 2014 - 356c.
48. Haggard, H. R. (1882) Cetywayo and his White Neighbours. Or Remarks on Recent Events in Zululand, Natal and Transvaal. L. : Paul, Trench, Trubner & Co. 250 p.
49. The Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. / ed. A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. London University Press, 1958. - [Hornby]. 1200 p.
50. Hornby A.S. Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English / Chief editor Sally Wehmeier. — 7th Edition. — Oxford.: Oxford University Press, 2005.
— 4855 p. [OALD]
51. Merriam-Webster's Dictionary of Law Text. Merriam-Webster Inc., 1996. - [MWDL]. 634 p.
52. Paxman J. The English: A Portrait of a People.- Penguin Books, 1999. 320 p.
53. Roget's New Millennium Thesaurus Text. 1st ed. - Lexico Publishing Group, 2007. - [RMT]. 342 p.
54. Webster's Revised Unabridged Dictionary Text., MICRA Inc., 1998. -
[WRUD]. 834 p.
55. British National Corpus. Electronic version. Режим доступа:
http: //www. natcorp .ox.ac. uk/
56. How Koreans Treat Foreigners. Интернет ресурс. Режим доступа: http: //www.atesk.org/adventures97/koreanstreat.html
57. Kernerman English Multilingual Dictionary Electronic version. Режим доступа:http://www.dictionary.reference.com/ help/kdict.html- [КЕМ].
58. Moucarry. C. G. Aliens, Strangers, and the Gospel./ Chawkat Georges
Moucarry.2002. Электронный ресурс. Режим доступа:
http://ism.intervarsity.org/resource/aliens-strangers-gospel
59. Oxford Advanced Learner's Dictionary. Electronic version. Режим доступа: http: //www.oxfordlearnersdictionaries. com/
60. Travis. A. Migrants, refugees and asylum seekers: what's the difference? /Alan Travis// The Guardian. 2015. Электронный ресурс. Режим доступа: https://www.theguardian.com/world/2015/aug/28/migrants-refugees-and-asylum-seekers-whats-the-difference


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ