Введение 3
Глава 1. Социокультурная компетенция в контексте современного
иноязычного образования 6
1.1 Особенности современного иноязычного образования в 9 классе
общеобразовательной школы 6
1.2 Социокультурная компетенция как составляющая
коммуникативной компетенции 11
1.3 Реалии как способ развития социокультурной компетенции ...17
1.4 Развитие социокультурной компетенции на основе аутентичных
текстов 24
Выводы по первой главе 31
Глава 2. Использование реалий и аутентичного текста для развития
социокультурной компетенции обучающихся 32
2.1. Анализ УМК «Enjoy English» для 9 класса и уровня владения
социокультурной компетенцией у обучающихся 32
2.2. Комплекс упражнений по работе с реалиями на основе аутентичного текста 38
Выводы по второй главе 44
Заключение 46
Список использованных источников 48
Приложение А 52
Приложение Б
В век глобализации и быстроменяющихся технологий процесс образования должен способствовать воспитанию личности, способной адаптироваться в современном информационном пространстве и быть готовой к сотрудничеству и коммуникации на различных уровнях. В этой связи особую роль в образовательном процессе занимает предметная область «Иностранный язык».
Согласно требованиям, предъявляемым современным обществом, целью обучения иностранным языкам становится развитие личности человека, способного и желающего участвовать в межкультурной коммуникации на иностранном языке и совершенствоваться в овладеваемых видах речевой деятельности. Формированию такой поликультурной языковой личности способствует развитие коммуникативной компетенции, которая ложится в основу современного иноязычного образования.
Овладение коммуникативной компетенцией невозможно без формирования и усвоения каждого ее компонента. Тем не менее, многие лингвисты и методисты особенным образом выделяют культурологический аспект. Так, Е.И. Пассов говорит о культуре, как о содержании иноязычного образования, включающем четыре аспекта: познавательный, развивающий, воспитательный, учебный [Пассов].
Таким образом, особую значимость приобретает освоение социокультурной компетенции, которая является обязательным условием успешной межкультурной коммуникации. Для достижения этой задачи рационально использовать реалии и аутентичные материалы в образовательном процессе.
Актуальность данного исследования обуславливается тем, что, несмотря на коммуникативную направленность современного иноязычного образования, фактически в процессе обучения акцент делается на формирование основных видов речевой деятельности, практически исключая при этом социокультурную компетенцию. Это объясняется необходимостью прохождения определенного объема материала в краткие сроки и недостаточным оснащением УМК культурно страноведческой информацией.
Цель исследования: теоретически обосновать и опытным путем проверить эффективность использования реалий и аутентичных материалов для развития социокультурной компетенции у обучающихся 9 классов общеобразовательной школы.
Исходя из поставленной цели, была выдвинута следующая гипотеза: реалии страны изучаемого языка и аутентичные тексты являются важной компонентом при формировании социокультурной компетенции.
Для достижения данной цели и подтверждения выдвинутой гипотезы были поставлены следующие задачи:
1. Описать особенности современного иноязычного образования для среднего школьного возраста;
2. Изучить методическую литературу о социокультурной компетенции и способах ее формирования;
3. Проанализировать явление реалий как часть иноязычной культуры, необходимость и возможность их использования при обучении на уроках иностранного языка;
4. Рассмотреть особенности и этапы работы над аутентичным текстом;
5. Разработать комплекс упражнений, направленных на развитие социокультурной компетенции с использованием реалий на основе аутентичного текста.
Объектом исследования является социокультурная компетенция в контексте современного иноязычного образования.
Предмет исследования: реалии и аутентичный текст, как способ развития социокультурной компетенции.
Теоретическую основу исследования составили работы ведущих ученых по вопросам развития иноязычной коммуникативной компетенции
(Е. И. Пассов [1991, 2010], И. Л. Бим [1997], Н. Д. Гальскова [2004],
И. А. Зимняя [2000, 2003]); социокультурной компетенции (Н.А. Саланович [1999], П.В. Сысоев [2004]); классификации реалий (В.С. Виноградов [2001], С.И. Влахов и С.П. Флорин [1980], Г.Д Томахин [1988]), работы с аутентичным текстом (Е.В. Носонович и О.П. Мильруд [1999], Г. И. Воронина [1999]).
Основные методы, которые были использованы в работе: анализ психолого-педагогической и методической литературы по проблеме исследования, наблюдение, анкетирование, эксперимент, обработка полученных данных.
Теоретическая значимость исследования заключается в подробном анализе компонентов и способов развития коммуникативной и социокультурной компетенций.
Практическая значимость исследования представлена в разработанной системе упражнений на основе реалий и аутентичного текста, которые могут быть использованы на уроках иностранного языка.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Данная выпускная квалификационная работа была посвящена вопросу развития социокультурной компетенции. В ходе исследования были достигнуты все поставленные задачи и получены следующие выводы и результаты:
1. Характерной чертой современного иноязычного образования является его коммуникативная направленность, которая подразумевает, в том числе, овладение социокультурной компетенцией.
2. Формирование социокультурной компетенции предполагает включение в процесс обучения информации о культуре, истории, быте, менталитете и национальном характере страны изучаемого языка, а также воспитание толерантного отношения к представителям иной культуры и нации.
3. Реалии, как часть иноязычной культуры и фактически носители ее национального колорита, представляют собой особую ценность, их включение в образовательный процесс считается необходимым условием для развития социокультурной компетенции.
4. Аутентичный текст, несмотря на то, что отличается повышенной сложностью при прочтении и требует более тщательной работы, способствует созданию реальной ситуации общения, повышает мотивацию к обучению и полностью соответствует принципам коммуникативно направленного иноязычного образования.
5. В практической части исследования нами был разработан комплекс упражнений, направленных на развитие социокультурной компетенции, с использованием реалий и аутентичного текста. Работа над текстом осуществляется в три этапы и рассчитана на 2 урока в 9 классе общеобразовательной школы.
Применение данного комплекса упражнений дает учащимся Великобритании, создает верное впечатление относительно общепринятых стереотипов о стране изучаемого языка, повышает мотивацию к обучению, способствует развитию речевых и коммуникативных навыков.
Таким образом, в результате была достигнута цель исследования и подтверждена гипотеза, выдвинутая вначале: реалии страны изучаемого языка и аутентичные материалы являются важной компонентом для развития социокультурной компетенции.
1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные
отношения, 1975. 240с.
2. Биболетова М.З и др. Английский язык: Английский с
удовольствием / Enjoy English: Учебник для 9 кл. общеобраз. учрежд. 2-е изд. испр. и перераб. Обнинск: Титул, 2013, 240с.
3. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. 288 с.
4. Ватютнев М. Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах // Русский язык за рубежом. 1977. № 6. С. 38-45.
5. Верещагин Е.М., Костомаров В.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Индрик, 1983, 1038 с.
6. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. 224 с.
7. Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 341 с.
8. Воронина Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением ино - странного языка // Иностранные языки в школе. 1999. № 2. С. 23-25.
9. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. М.: Академия, 2004. 336.
10. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982. 373 с.
11. Гуркина А.Л. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции как основная цель обучения иностранному языку // Молодой ученый. 2015. №12. С. 726-729.
12. Евтюгина А.А, Казакова М.А. Аутентичные текстовые материалы в обучении иностранному языку // Вестник Бурятского государственного университета. 2016. №4. С. 50-59
13. Еремеева О. В. К вопросу о структурном и содержательном
наполнении социокультурной компетенции // Вестник Томского
государственного педагогического университета. 2012. № 2. С. 20 -22.
14. Жукова Т. А. Педагогическая технология формирования социокультурной компетенции будущих учителей: дис. ... канд. пед. наук. Самара, 2007. 202 с.
15. Зимняя И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма
результата образования // Высшее образование сегодня. 2003. № 5. С. 28-51
16. Зимняя И.А. Педагогическая психология. М.: Издательская корпорация «Логос», 2000. 384 с.
17. Корякина А.А. О поликультурной языковой личности // Мир Науки. 2016. №6. С. 46-52.
18. Кричевская К. С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // ИЯШ. 1996 № 1. С. 13-17
19. Латухина М.В. Понятие социокультурной компетенции в
обучении английскому языку // Молодой ученый. 2014. №20. С. 725-727.
20. Носонович, Е. В., Мильруд Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. №2. С. 10-20.
21. Орехова Ю.М. Требования к уровню социокультурной подготовки обучающихся 7-9 классов согласно новым ФГОС ООО // Ярославский педагогический вестник. 2015. № 5. С. 50-53
22. Пассов Е.И. Иноязычная культура как содержание иноязычного
образования. [Электронный ресурс]. URL:
http://mirznanii.com/a/269525/inoyazychnaya-kultura-kak-soderzhanie-inoyazychnogo-obrazovaniya(дата обращения: 07.05.2019).
23. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. 222 с.
24. Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка. М.: Глосса-Пресс, 2010, 640с.
25. Подласый И.П.. Педагогика: 100 вопросов —100 ответов: учеб. пособие для вузов. М.: Владос-Пресс, 2004. 368 с.
26. Садыкова Р.Т. Формирование социокультурной компетенции студентов ВУЗов при изучении иностранного языка: дис ... канд. пед. наук. Челябинск, 2017. 104 с.
27. Саланович Н.А. Обучение чтению аутентичных текстов
лингвострановедческого содержания // Иностранные языки
в школе. 1999. № 1. С. 18-20.
28. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: дис. . канд. пед. наук. М, 1992. 528с.
29. Сулимова Л. А. Использование аутентичных материалов на
разных этапах обучения иностранному языку // Педагогическое мастерство: материалы V Междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). М.: Буки -
Веди, 2014. С. 19-22.
30. Сысоев П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования // ИЯШ. 2004. № 4. С. 14-20.
31. Толковый словарь русского языка под. ред. Д.Н. Ушакова. М.: Гос. ин-т "Сов. энциклопедия", 1940. В 4 т.
32. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению. М.: Высшая школа, 1988. 239с.
33. Федеральные государственные образовательные стандарты среднего общего образования. Приказ Минобрнауки России от 17.12.2010. №1897. [Электронный ресурс]. URL:https://fgos.ru/(дата обращения 15.12.201
34. Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе: Автореферат дис. ... на соискание ученой степени доктора пед. наук. М., 1974. 63 с.
35. Хуторской А. В. Компетентностный подход в обучении. Научно-методическое пособие. М.: «Эйдос» Издательство Института образования человека, 2013.73 с.
36. Чигрина Е.В. Работа с лексикой на уроке иностранного
языка. [Электронный ресурс]. URL:
https://imc72.ru/content/30032017/3.pdf(дата обращения: 02.05.2019).
37. 8 British Stereotypes and Why They Are (Mostly) Inaccurate [Электронный ресурс]. URL:https://www.oxford-royale.co.uk/articles/8-british-stereotypes-and-why-they-are-mostly-inaccurate.html(дата обращения: 10.04.2019).
38. Encyclopedia Britannica [Электронный ресурс]. URL: https://www.britannica.com/(дата обращения: 20.12.2018).
39. Royal Residences: Buckingham Palace [ Электронный
ресурс ]. URL:https://www.royal.uk/royal-residences-buckingham-palace(дата обращения: 19.12.2018).
40. Lexico [Электронный ресурс]. URL:https://www.lexico.com/en(дата обращения: 20.12.2018).