Введение 4
1. Функциональная характеристика фразеологизмов в экскурсионной
речи 10
1.1. Функции фразеологических единиц 10
1.2. Жанровые особенности экскурсионной речи: анализ
орнаментационного потенциала фразеологизмов 14
Выводы по главе 1: 25
2. Использование фразеодидактических упражнений в процессе обучения
иностранному языку на старшем этапе 28
2.1 Краткая характеристика особенностей процесса обучения иностранному языку на старшем этапе 28
2.2. Комплекс фразеодидактических тренировочных упражнений по
немецкому языку для VIII-XI классов (на примере экскурсионных текстов по г. Красноярск) 34
Выводы по главе 2: 52
Заключение 53
Библиографический список 55
Приложение А 60
Актуальность темы исследования. В качестве характерной особенности процесса обучения иностранному языку на старшем этапе рассматривается обогащение речи учащихся.
Одним из источников обогащения словарного запаса являются фразеологизмы. Необходимость изучения фразеологии не только с теоретических позиций, но и в методическом плане признают такие ученые, как А.В. Кунин, Е.Г. Беляевская, Т.Н. Федуленкова, С.Г. Тер-Минасова, К. Р. Бауш, Ш. Эттингер. Современные учебники обязательно включают в текстовой корпус фразеологические единицы, крылатые выражения, идиомы.
Фразеодидактика как научная дисциплина все еще проходит процесс становления и развития. В отечественную методику этот термин ввела Т.Н. Федуленкова, которая понимает под фразеодидактикой лингводидактический аспект фразеологии [Федуленкова, 2005: 36]. Зарубежные исследователи рассматривают фразеодидактику как отрасль фразеологии, занимающуюся систематическим изучением фразеологизмов в контексте обучении родному или иностранному языкам [44].
Фразеологизмы обладают способностью орнаментировать (украшать) речь (терминология С.И. Ожегова). Эта функция фразеологизмов проявляется в полной мере в жанрах публичной речи, к которым может быть отнесена речь экскурсовода.
Стратегия и тактика коммуникативного поведения в рамках экскурсионного общения рассматриваются в работах Т.М. Дридзе, В.И. Карасика, В.В. Красных, И.А. Стернина, Ю. Брекер, тем не менее, жанр экскурсионной речи является малоизученным. Между тем, проведение XXIX Всемирной зимней Универсиады 2019 года в г. Красноярск создает особые предпосылки для изучения этого жанра. В качестве волонтеров-переводчиков и сопровождающих групп будут задействованы не только студенты, но и учащиеся старших классов образовательных учреждений нашего города.
Фразеологические единицы целесообразно вводить на старшем этапе обучения иностранному языку. Этот этап подробно описан в исследованиях по педагогической психологии Л.С. Выготского, И.А. Зимней, И.С. Кона, Ю. Ноак, Э. Эриксона.
Основной формой отработки навыков на старшем этапе обучения иностранному языку принято считать упражнения. Типология упражнений все еще остается спорной методической категорией. Большинство исследователей выделяют два основных типа упражнений: 1) направленные на формирование навыков, 2) направленные на развитие умений общаться (С.Ф. Шатилов, В.И. Пассов, И.В. Рахманов, В. Кивег, К. Р. Бауш) [цит. по Пассов, 1989, с.68].
Как известно, языковые навыки создаются в процессе выполнения упражнений. Однако для достижения речевого навыка необходима дальнейшая его автоматизация с учетом условий коммуникации. Такая автоматизация, по нашему мнению, может быть достигнута в ходе выполнения комплекса фразеодидактических тренировочных упражнений.
Заявленная проблематика позволила определить тему исследования: Фразеодидактика экскурсионной речи: обучение иностранному языку на старшем этапе.
Объект исследования - фразеологизм как орнаментальная фигура экскурсионной речи.
Предмет исследования - фразеодидактика на уроках иностранного языка в средней школе на старшем этапе.
Цель исследования: определить возможности использования комплекса тренировочных упражнений с включением фразеологического материала как средства обогащения иноязычного словарного запаса учащихся при обучении иностранному языку на старшем этапе.
Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
1. Рассмотреть дефиницию термина «фразеологизм».
2. Классифицировать виды и типы фразеологических единиц.
3. Провести анализ орнаментационного потенциала фразеологизмов в экскурсионной речи.
4. Выявить возможности использования фразеодидактических упражнений в процессе обучения иностранному языку на старшем этапе (методическое прогнозирование).
5. Разработать комплекс фразеодидактических тренировочных упражнений по немецкому языку для VIII-IX классов (на примере экскурсионных текстов по г. Красноярск).
Теоретическую базу работы составляют взгляды и концепции, изложенные в трудах по фразеологии - В.В. Виноградова, Н.М. Шанского, Ш. Эттингера; по экскурсионной деятельности - Б.В. Емельянова, Л.Е. Бахваловой; по методике обучения иностранному языку - А.В Кунина, Е.И Пассова, Г.П. Роговой, В.М. Филатова, К.Р. Бауша.
Исходным материалом филологической части исследования послужила статья Т. Руденко «Пять главных достопримечательностей Красноярска» // Аргументы и факты. 09.07.2013 и ее перевод на немецкий язык, выполненный автором работы.
Методы, используемые в ходе исследования: изучение лингвистической и методической литературы по теме исследования, обобщение практического опыта, методическое прогнозирование.
Научная новизна исследования заключается в разработке авторского комплекса фразеодидактических тренировочных упражнений по немецкому языку для VIII-IX классов к тематическому блоку «Экскурсия по г. Красноярск и его окрестностям».
Практическая ценность работы состоит в возможности использования результатов исследования в ходе проведения факультативных курсов при обучении немецкому языку в средней школе на старшем этапе.
Апробация и этапы исследования:
2014-2015 гг. Сбор материала по теме исследования, апробация материала, написание и защита курсовой работы по филологии и курсовой работы по методике на тему исследования.
Апробация материалов исследования осуществлялась через выступления с докладами на следующих научно-практических конференциях: Международной научно-практической конференции
«Актуальные вопросы организации волонтерской деятельности в рамках подготовки к Универсиаде 2019: лингвопереводческий, психолого-педагогический, организационно-управленческий и социальные аспекты»:Красноярск: СибГТУ, 2014; Студенческой научно-практической конференции факультета иностранных языков КГПУ им. В.П. Астафьева, секция «Лингвокульторология и концептуальный дискурс» в рамках III Международного научно-образовательного форума «Человек, семья и общество: история и перспективы развития»: Красноярск, КГПУ им. В.П. Астафьева (09 апреля 2015 г.).
Публикация двух научных статей: «Экскурсоводческая деятельность и перевод: фразеологизмы как орнаментальная фигура речи» в сборнике материалов Международной научно-практической конференции«Актуальные вопросы организации волонтерской деятельности в рамках подготовки к универсиаде 2019: лингвопереводческий, психолого-педагогический, организационно-управленческий и социальный аспекты»: Красноярск: СибГТУ, 2014 и «Фразеологизмы в экскурсионном тексте» в сборнике материалов Всероссийской студенческой научно-практической конференции с международным участием «Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, языковой коммуникации и лингводидактики»: Красноярск: СибГТУ, 2015.
2015- 2016 гг. Сбор материала по теме исследования, апробация материала, написание выпускной квалификационной работы на тему исследования.
Публикация трех научных статей: «Фразеодидактика как ведущий метод обучения мигрантов речевой практике в условиях страны принимающего языка» (РИНЦ)в сборнике материалов II Международной научно-практической интернет-конференции «Теория и практика межкультурного взаимодействия в современном мире» в рамках III Международного научно-образовательного форума «Человек, семья и общество: история и перспективы развития»: Красноярск, КГПУ им. В.П. Астафьева (2015 г.); «Использование информационных технологий в экскурсоводческой деятельности: особенности перевода текстов для аудиогидов» в сборнике материалов Международной научно-практической конференции«Актуальные вопросы организации волонтерской деятельности в рамках подготовки к универсиаде 2019: лингвопереводческий, психолого¬педагогический, организационно-управленческий и социальный аспекты»: Красноярск: СибГТУ, 2015; «Фразеодидактические тренировочные упражнения как средство обогащения словарного запаса учащихся при обучении иностранному языку на старшем этапе» (РИНЦ) в сборнике материалов ^Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Теория и методика преподавания иностранных языков в условиях поликультурного общества»: Красноярск, КГПУ им. В.П. Астафьева (2015 г.).
Объем и структура исследования: работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, библиографического списка и приложения. Работа изложена на 58 страницах машинописного текста.
Во Введении обосновываются актуальность работы, формулируются ее цель, задачи и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, описываются методы, структура и содержание работы.
Первая глава раскрывает дефиницию термина «фразеологизм»; рассматривает виды и типы фразеологических единиц; классифицирует жанровые особенности экскурсионной речи. В этой главе описан анализ орнаментационного потенциала фразеологизмов в экскурсионной речи (на примере экскурсионных текстов по г. Красноярск). Практическая часть главы содержит перевод текстов экскурсии по г. Красноярск с русского языка на немецкий язык с использованием фразеоэквивалентов.
Вторая глава посвящена проблеме использования фразеодидактических упражнений в процессе обучения иностранному языку на старшем этапе; в ней дается краткая характеристика особенностей процесса обучения иностранному языку на старшем этапе. Эта глава содержит разработанный автором исследования комплекс фразеодидактических тренировочных упражнений по немецкому языку для VIII-IX классов (на примере экскурсионных текстов по г. Красноярск).
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы, намечается перспектива дальнейшего изучения проблемы.
Библиографический список включает 49 наименований работ отечественных и зарубежных авторов, а также словари и справочные издания.
В Приложении А содержатся фразеодидактические тренировочные упражнения общей тематики.
В рамках исследования были рассмотрены такие понятия, как «фразеологизм», «экскурсионный текст», «фразеоэквивалент»; была дана обобщающая характеристика классификаций фразеологизмов; описаны их функции в экскурсионном тексте.
В процессе методического прогнозирования выявлены возможности использования фразеодидактических упражнений в процессе обучения иностранному языку на старшем этапе и разработан комплекс фразеодидактических тренировочных упражнений по немецкому языку для VIII-IX классов (на примере экскурсионных текстов по г. Красноярск).
Для достижения цели исследования - рассмотреть возможности использования комплекса тренировочных упражнений с включением фразеологического материала как средства обогащения иноязычного словарного запаса учащихся при обучении иностранному языку на старшем этапе - были поставлены задачи, ход решения которых представлен в первой и второй главе.
В ходе проведенного исследования было выявлено, что вычленение фразеологизмов из текстовой структуры значительно обедняет его выразительный потенциал; теряется ритмическая составляющая текста; нарушается стилистика. Текст становится источником только фактологической информации. Следовательно, и в оригинале, и при переводе экскурсионного сообщения фразеологизмы не могут быть исключены из экскурсионной речи.
Без знания фразеологических единиц изучаемого языка, без умения оперировать ими в повседневной жизни, не получится полноценной коммуникации. Изучение фразем важно, так как в большинстве случаев дословный перевод не передает смысл сказанного. Если упускать из внимания фразеологию, изучая только грамматический и лексический аспект языка, разговорной речью в полной мере овладеть не удастся.
Следовательно, при обучении иностранному языку на старшем этапе необходимо включать в организацию урока фразеодидактические упражнения с дальнейшим их применением на практике.
Дальнейшая перспектива исследования заключается в разработке комплекса фразеодидактических упражнений для начальной и средней ступени обучения.
1. Адамчук Т.В., Большакова Е.С. Некоторые особенности обучения
иностранному языку на старшей ступени СОШ / Т.В. Адамчук, Е.С. Большакова // УХ Международная студенческая электронная научная конференция «Студенческий научный форум». - 15 февраля - 31 марта 2014 г. [Электронный ресурс] URL:
http://www.scienceforum.ru/2014/470/6400(дата обращения: 21.04.2016).
2. Бабенко Л. Словарь синонимов русского языка. - М.: Астрель, АСТ, 2011. - 688 с.
3. Бабинская П.К., Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справочное пособие. - Минск: Вышэйшая школа, 2004. - 528 с.
4. Балли Ш. Французская стилистика.- М.: Либроком, 2009. - 398 с.
5. Бахвалова Л. Е. Жанровые особенности экскурсионной речи: диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.01 / Бахвалова Любовь Евгеньевна; [Место защиты: Ярослав. гос. пед. ун-т им. К.Д. Ушинского]. Ярославль, 2010. 309 с.
6. Большая Советская Энциклопедия. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www. bse.sci-lib.com/Дата обращения: 08.04.2016).
7. Буйлова Л.Н. Кленова Н.В. Дополнительное образование в современной школе - М.: «Сентябрь», 2005. - 192 с.
8. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. - М.: Наука, 1977. - с. 118-161.
9. Выготский Л. С. Психология- М.: ЭКСМО-Пресс, 2000. - 1008 с.
10. Горожанов А.И. Автоматизация процесса обучения иностранному языку: от элементарных программ для ЭВМ до электронных учебников: Монография. - Краснодар, 2013. - с. 148.
11. Гузеев, В. В. Содержание образования и профильное обучение в старшей школе / В. В. Гузеев // Народное образование. - 2002. - № 9. - С. 22-23.
12. Гутенев В.Ф. О внутренних и внешних границах фразеологии. [Электронный ресурс] URL: http://bazhum.muzhp.pl/(дата обращения: 21.05.2016).
13. Емельянов Б.В. Экскурсоведение. - М.: Советский спорт, 2007. - 216 с.
14. Жеребило. Т.В.Словарь лингвистических терминов. - Назрань: Изд-во Пилигрим, 2010. - 486 с.
15.Зимняя И.А. Педагогическая психология. Учебник для вузов. - М.: Логос, 2004.- 384 с.
16. Ишекова Т.В. Экскурсионное дело. Учебное пособие. Издательство "Научная книга", 2006 г. - 40 с.
17. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. - М.: ЭТС. - 2001.- 424 с.
18. Кон И. С. Психология старшеклассника // Хрестоматия по возрастной психологии - М.: Просвещение,1982. - 231с.
19. Копылова В.В.Настольная книга учителя иностранного языка: Справочно-методическое пособие. - М.: ООО «Издательство Астрель», 2004. - 446 с.
20. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов . 2-е изд., доп. - М.: Рус. яз., 2000.- 1210 с.
21. Кунин А.В. Английская фразеология (теоретический курс). - М.: Высшая школа, 1970. - 334 с.
22. Кунин, А. В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре. [Электронный ресурс]. URL: http: / / samlib.ru/ w/wagapow_a_s/transl-book-kunin.shtml (Дата обращения: 06.06. 2016).
23. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том 1. Издательская группа «Прогресс», 1997. - с. 416
24. Молотков А.И. Основы русской фразеологии (монография). - Ленинград.: Наука, 1977. - 282 с.
25. Народная энциклопедия «Мой Красноярск» [Электронный ресурс]. http://region.krasu.ru/rubric/106(Дата обращения: 08.05.2016).
26. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. - Липецк: ЛГПИ -РЦИО, 2000. - 204 с.
27. Познякова Л.Ю. Технология коммуникативного обучения на уроках английского языка в старших классах [Электронный ресурс] URL: http://festival.1september.ru/articles/534462/(дата обращения: 22.05.2016).
28. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Айрис-пресс, 2010.- 448 c.
29. Руденко Т. Пять главных достопримечательностей Красноярска // Аргументы и факты. 09.07.2013. - с.3.
30. Словарь крылатых слов и выражений. [Электронный ресурс].
http://dic.academic.ru/ contents .nsf/dic_wingwords/ (Дата обращения:
08.04.2016).
31. Справочная служба русского языка[Электронный ресурс]. URL:bgunb.ru/RussianLang/Фразеологизмы(Дата обращения: 19.04. 2016).
32. Телия В.Н.. Русская фразеология. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.
33. ТОЛКОВЫЙ словарь русского языка. [Электронный ресурс] URL: http://www.vedu.ru/expdic/(дата обращения: 05.06.2016).
34. Федеральный Институт Педагогических измерений.[Электронный
ресурс] URL: http://fipi.ru/ege-i-gve-11/demoversii-specifikacii-
kodifikatory/(дата обращения: 05.05.2016).
35. Федуленкова Т.Н. Современная фразеология и фразеодидактика. Вестник Южно-Уральского государственного университета. Выпуск № 11 (51), 2005. - с. 35-39.
36. Филатов В.М. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе. - Ростов н/Д: Феникс, 2004. - 416 с.
37. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М.: Либроком, 2012. — 272 с.
38. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. - М.: Филоматис, 2006. - 416 с.
39. Яковлева Т.А. Современные методы преподавания немецкого языка как иностранного. Сборник научных трудов. № 48. - М.: МГИМО, 2012.¬196 с.
40. Bauch, M.A. Textarbeit im Englishunterricht der Sekundarstufe. Bedeutung, Methoden und Unterrichtsentwurfe. Diplomica Verlag, 2015. - S.81
41. Bausch, K. R. Handbuch Fremdsprachenunterricht. - Francke Verlag
Tubingen und Basel, 1995. - S. 585.
42. Breker, J. Terminologie Tourismuswirtschaft im russisch-deutschen Vergleich: Eine Analyse unter Berucksichtigung der besonderen Entwicklungen im russischen Tourismus. Diplomarbeit an der Ruprecht- Karls-Universitat Heidelberg, 1996. - S.159.
43. Duden online [Электронный ресурс]. URL:www.duden.de. (Дата обращения: 19. 04. 2016).
44. Ettinger, S. Vom Lehrbuch zum autonomen Lernen. Skizze eines phraseologischen Grundkurses fur Franzosisch. [Электронный ресурс] URL:http://www.ettinger-phraseologie.de/media/artikel/Vom_Lehrbuch_zum_autonomen_Lernen.pdf(дата обращения: 05.06.2016).
45. Gemeinsamer europaischer Referenzrahmen fur Sprachen: Lernen, lehren,
beurteilen. [Электронный ресурс] URL:
http://www.goethe.de/z/50/commeuro/303.htm (дата обращения: 05.05.2016).
46. Kluge В. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache, bearbeitet von Elmar Seebold. 25.,durchgesehene und erweiterteAuflage. - Berlin 2011. - 1298 с.
47. LG Darmstadt, Az. 3 O 535/88, Urteilvom 2. Februar 1989;NJW1990, S. 1997.
48. Noack J. Erik H. Eriksons Identitatstheorie (Padagogik: Perspektiven und Theorien). Athena Verlag, Oberhausen 2005. - S. 256
49. Tangram aktuell & Tangram | Willkommen! - Hueber. URL: https://www.hueber.de/tangram-aktuell/ (дата обращения: 02.06.2016).