Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КАТЕГОРИИ КОМИЧЕСКОГО В ЖАНРЕ «СТЕНДАП» (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

Работа №151380

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы92
Год сдачи2022
Стоимость4360 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
24
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ КАТЕГОРИИ КОМИЧЕСКОГО 8
1.1 Речевой жанр; его сущность и виды 8
1.2 Жанр «стендап»; его сущность и характерные особенности 13
1.3 Категория комического в лингвистике: её сущность и формы
репрезентации 17
1.4 Репрезентация категории комического в жанре «стендап» 30
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 38
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ; АНАЛИЗ И СОПОСТАВЛЕНИЕ СРЕДСТВ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КАТЕГОРИИ КОМИЧЕСКОГО В ЖАНРЕ «СТЕНДАП» 40
2.1. Анализ средств репрезентации категории комического в китайском
стендапе 40
2.2. Анализ средств репрезентации категории комического в русском
стендапе 49
2.3. Сопоставительный анализ результатов исследования китайского
стендапа и русского стендапа 54
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2: 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 63
ПРИЛОЖЕНИЕ А 70
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 71
ПРИЛОЖЕНИЕ В 73
ПРИЛОЖЕНИЕ Г 74
ПРИЛОЖЕНИЕ Д 76
ПРИЛОЖЕНИЕ Е 80
ПРИЛОЖЕНИЕ Ж 85
ПРИЛОЖЕНИЕ 3


Юмор является важным инструментом для создания межличностных и межкультурных отношений. Соответственно для того, чтобы лучше понять особенности мировоззрения и духовные ценности представителя другой нации, мы должны быть хорошо осведомлены в том, в чем заключается юмор этой нации. Знание и понимание культурных различий особенно помогает нам избежать конфликтов в межкультурной коммуникации, а также эффективно налаживать отношения с представителями другой культуры.
Юмор строится на основе комического. Ведь юмор - это смешная, комичная сторона явлений, предметов. Чувство юмора связано с умением субъекта обнаруживать противоречия в окружающем мире, а комическое помогает нам это сделать в силу своей природы. Категория комического является эстетической категорией, отражающей несоответствие между определенной несовершенностью явления или предмета и их формой, между важным действием и его несовершенным результатом и претендующими на полноценность и значимость.
Комическое является объектом научного интереса еще с античных времен и вызывает интерес научного сообщества до сих пор. Кроме того, комическое изучается и в таких дисциплинах, как философия, психология, культурология, эстетика, антропология и других. Существует много исследований, посвященных сущности данного феномена, его видам и свойствам. Языковой репрезентации комического выделяется особое внимание в современной лингвистике.
Комическое является оценочной категорией, а также показателем мировосприятия и мироощущения индивида. В своей основе комическое имеет социокультурный, философский, психологический и лингвистический аспекты.
Данная категория является основой множества телевизионных программ, таких как ток-шоу, юмористические передачи и стендап. Жанр стендапа является объектом интереса для выявления и анализа лингвистических и паралингвистических средств выражения комического.
Актуальность работы обусловлена рядом причин. Во-первых, это факт того, что комическое является многогранной категорией, которая не может существовать вне коммуникативной среды, созданной человеком. Также она непосредственно связана с юмором, который основывается на данной категории. Во-вторых, весьма велика роль юмора в построении разного рода межличностных отношений. В-третьих, исследование категории комического выступает в качестве одного из средств изучения склада ума, совокупности умственных, эмоциональных, культурных особенностей, ценностных ориентаций и установок, присущих социальной или этнической группе, нации, народу, народности, а также ценностных ориентиров китайской и российской лингвокультур и их представителей.
Объектом исследования является категория комического в жанре «стендап».
Предметом исследования являются лингвистические и экстралингвистические средства выразительности.
Цель исследования заключается в определении используемых языковых и неязыковых приемов реализации комического в жанре «стендап» в Китае и России, а также их сопоставлении.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. рассмотреть теоретико-методологические основы изучения речевых жанров в трудах отечественных и зарубежных ученых;
2. охарактеризовать жанр «стендап», выделить его особенности и способы создания;
3. описать способы репрезентации категории комического в жанре «стендап»;
4. изучить языковые и неязыковые средства создания комического в стендапе;
5. выполнить анализ средств создания в русском и китайском стендапе.
Поставленные цели и задачи являются основой для выбора методов анализа. В работе используется метод стилистического анализа лексем и словосочетаний, метод компонентного анализа значений лексических единиц, метод сопоставительного анализа. В анализе китайского и русского юмора используется лингвокультурологический подход. При подборе практического материала используется метод сплошной выборки. При анализе устной речи используется метод транскрибирования.
Материалом для настоящего исследования служат видеофрагменты выступлений китайских ((£МЖ (Storm Xu), Norah Yang, ^WME (Dilireba)) и русских (Павел Воля, Слава Комиссаренко, Виктория Складчикова) стендап-комиков, размещенных на платформе YouTube.
Объем выборки составил 8 выступлений общей продолжительностью 140 минут. Нами были сделаны скрипты тех фрагментов выступлений, которые сопровождались смехом аудитории. Данный жанр характеризуется высоким уровнем комичности, подкованностью выступающих в различных сферах жизни, актуальностью освещаемых тем и большой популярностью среди зрителей разных возрастных категорий.
Теоретической базой исследования служат научные труды Н.Д. Арутюновой, М.М. Бахтина, Ю.Б Борева, О.Ю. Вербицкой, А.В. Карасика, Л.В. Косиновой, Т.В. Ордаховой, В.Я. Проппа и других.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее как основы для дальнейших исследований комического в китайском и русском языках. Проанализированный материал может послужить наглядным примером использования языковых средств для репрезентации категории комического в жанре «стендап».
Структура и основное содержание работы. Данное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и скриптов видеоматериала.
Во введении обосновывается выбор объекта, предмета исследования, формируются цели и задачи, говорится об актуальности выбранной темы, теоретической и практической значимости работы. Помимо этого, указываются материалы, методы исследования, указывается объем и структура исследования.
В первой главе «Теоретическая часть исследования категории комического» освещается суть речевого жанра, его особенности. Рассматривается жанр «стендап», его характеристики и особенности. Рассматривается категории комического и определения, на которых основаны труды как зарубежных, так и отечественных ученых. Изучается как комическое отражено в жанре стендапа, какие языковые средства для этого используются.
Во второй главе исследования «Практическая часть исследования; анализ и сопоставление средств репрезентации категории комического в жанре «стендап»» проводится детальных анализ отобранных видеофрагментов в соответствии с указанными выше методами. Кроме того, выявляется какие лингвистические и паралингвистические средства используются для создания комического эффекта в стендапе.
В заключении подводятся итоги исследования, обобщаются полученные результаты и определяются перспективы расширения исследования данной темы.
Библиографический список включается в себя 60 источников как на русском, так на китайском и английском языках, изученных при написании данной выпускной квалификационной работы. В него входят учебные пособия, докторские и магистерские диссертации, статьи из научных журналов, списки словарей и т.д. Кроме того, представлены видеофрагменты, использующиеся для создания транскрипции выступлений китайских и русских стендап-комиков. Речь выступлений оформлена в виде скриптов и прикреплена к работе в виде приложений А - 3.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Проведенное исследование было направлено на выявление национально-специфических особенностей репрезентации категории комического в жанре «стендап» на примере китайского и русского языков.
Для того , чтобы решить первую поставленную задачу , нам потребовалось изучить труды отечественных и зарубежных ученых , работающих с таким явлением, как жанр.
Для решения второй задачи нам потребовалось поставленной задач нам провести детальный анализ жанра «стендап», выявить его жанрообразующие признаки и языковые особенности, что позволило нам решить и четвертую поставленную задачу . Мы смогли выявить национально-специфические особенности создания комического эффекта в китайском и русском юморе. в направлении категории комического. Это позволило нам дать определение данной категории и узнать имеющиеся характеристики.
Для решения третьей поставленной задачи мы изучили труды отечественных и зарубежных ученых, работающих в категории комического. Выявили способы и средства репрезентации категории комического в жанре «стендап».
Для решения четвертой поставленной задачи мы провели детально изучили средства репрезентации категории комического в жанре стендапа.
Глядя на практическую сторону исследования, мы детально изучили выбранные стендапы для выявления специфических особенностей создания комического эффекта в китайских и русских стендапах . После чего мы сопоставили полученные результаты.
Посредством выполнения поставленных задач, мы смогли достичь цели исследования , которой являлось выявление способов репрезентации категории комического в жанре« стендап» на примере китайского и русского языков.
Метод стилистического анализа лексем и словосочетаний , метод сопоставления, метод компонентного анализа значений лексических единиц, представляющий собой изучение языка, используемого членами некоторого языкового сообщества, в ходе которого рассматривается не только форма языка, но и его функции, позволил нам детально изучить материал.
Анализ видеоматериала помог нам выявить вербальные и/или невербальные особенности передачи информации , а также продемонстрировал то, как лингвистические и экстралингвистические особенности, например , как репрезентация культурных ценностей , коммуникативная специфика, проявляются в выступлениях стендап-комиков.



1. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка: языковые механизмы комизма. М.: Индрик, 2007. 728 с.
2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 339 с.
3. Александрова Н.В. Музыкальный видеоклип в массовой культуре XX века: к проблеме структуры и механизма функционирования // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2018. Вып. 2 (28). С. 148-152.
4. Алефиренко Н.Ф. Речевой жанр, дискурс и культура // Жанры речи. Вып. 5. Саратов: Наука, 2007. С. 44-55.
5. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. Пособие для студ. Фак. Иностр. Яз. Вузов. М.: Академия, 2003. 128 с.
6. Балина Л.Ф. Феномен смеха в культуре: автореф. дне. ... канд. филос. наук: 24.00.01. Тюмень, 2005. 23 с.
7. Бахтин М.М. Собрание сочинений. М.: Русские словари, 1997. 713 с.
8. Бахтин М.М. Собрание сочинений. М.: Русские словари, 1996. С. 159-206.
9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. 445 с.
10. Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка // Общее и русское языкознание: Избранные работы. М.: КомКнига, 2005. С. 92-105.
11. Бацевич Ф.С. Речевой жанр и коммуникативный смысл // Жанры речи. Саратов: Изд-во Государственного учебно-научного центра “Колледж”, 2005. Т. 2. Вып. 4. С. 113-123.
12. Бергсон А. Смех. М.: Искусство, 1992. 127 с.
13. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуации текста // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. С. 10-22.
14. Большакова Д.В. Комическое в лингвистике: основные подходы и проблематика исследования // Вестник МГЛУ. 2010. Вып. 5. С. 101-111.
15. Борев Ю.Б. О комическом. М.: Искусство, 1957. 232 с.
16. Векшин Г.В. Жанр и функциональный стиль: языковое и речевое (о некоторых двусмысленностях в функциональной стилистике) // Жанры речи. Вып. 6. Саратов: Наука, 2009. С. 21-40.
17. Вербицкая О.Ю. Опыт лингвистического исследования парадоксального речевого акта в комическом дискурсе: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Иркутск, 2005. 190 с.
18. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.
19. Гольдин В.Е. Жанровая организация речи в аспекте социальных взаимодействий // Жанры речи. Вып. 3. Саратов: Колледж, 2002. С. 5-17.
20. Дементьев В.В. Теория речевых жанров. М.: Знак, 2010. 600 с.
21. Дземидок Б. О комическом М.: Прогресс, 1974. 223 с.
22. Земская Е.А. Речевые приемы комического в советской литературе. Исследования по языку советских писателей. М.: АН СССР, 1959. С.215-278.
23. Знаменская Т.А. Лингвокультурная природа юмора // Материалы III Международной научной конференции «Язык и культура» 25-26 апреля 2019 г. М, 2005. С. 215-278.
24. Иванчикова Е.А. Синтаксис художественной прозы Достоевского. М.: URSS, 1979. 300 с.
25. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 476 с.
26. Карасик В.И. Языковая матрица культуры. Волгоград: Парадигма, 2012. 448 с.
27. Карасик А.В. Юмор как предмет лингвокультурного изучения // Научная конференция «Языковая личность: система, нормы, стиль» 5-6 февраля 1998 г. Волгоград, 1998. С. 46-47.
28. Категория комического и возможности ее анализа в рамках когнитивно - дискурсивного подхода / Ширяева Н.В. Категория комического и возможности ее анализа в рамках когнитивно - дискурсивного подхода // Научная электронная библиотека elibrery.ru[Электронный ресурс]. 2015. URL:https://elibrary.ru/item.asp?id=25375385(дата обращения: 10.05.2022).
29. Категория комического с позиций межкультурной коммуникации
(на материале английского языка) / Потапова Н.В. Категория комического с позиций межкультурной коммуникации (на материале английского языка) // Cyberleninka [Электронный ресурс]. 2016. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-komicheskogo-s-pozitsiy- mezhkulturnoy-kommunikatsii-na-materiale-angliyskogo-yazyka (дата
обращения: 10.05.2022).
30. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика
производного слова. М.: Наука, 1981. 200 с.
31. Косинова Л.В. Национально-специфические способы создания комического эффекта в китайском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Волгоград, 2014. 286 с.
32. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка). Самара: СамГПУ, 1999. 176 с.
33. Куранова Т.П. Многоразовый повтор как способ создания комического эффекта в игровой журналистике // Ярославский педагогический вестник. 2011. Т. 1. Вып. 2. С. 194-198.
34. Леонтович О.А. Механизмы формирования комического в межкультурной коммуникации // Аксиологическая лингвистика: игровое и комическое в общении. Волгоград: Перемена, 2003. С. 138-146.
35. Лингвокогнитивная типология речевых жанров: на материале эссе / Бузальская Е.В. Лингвокогнитивная типология речевых жанров: на материале эссе // Cyberleninka [Электронный ресурс]. 2015. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokognitivnaya-tipologiya-rechevyh-zhanrov- na-materiale-esse(дата обращения: 10.05.2022).
36. Лингвокультурологическая специфика китайских анекдотов / Ордахова Т.В., Новикова А.Е. Лингвокультурологическая специфика китайских анекдотов // Научная электронная библиотека elibrery.ru[Электронный ресурс]. 2019. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=42607601(дата обращения: 10.05.2022).
37. Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии. М: Искусство, 1968. 190 с.
38. Луков В. А. Гуманитарное знание: тезаурусный подход // Вестник Международной академии наук. 2006. Т. 1. Вып. 1. С. 69-74.
39. Морозова А.М. Дискурсивная специфика реализации юмористической тональности: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.00. Волгоград, 2013. 19 с.
40. Николаев А.И., Ушакова Т.А. Искусство убеждения: ОСНОВЫ риторики. Иваново: Листос, 2013. С. 41-57.
41. Особенности создания и передачи комического эффекта стендап-шоу при переводе на русский язык / Вельдина Н.Г. Особенности создания и передачи комического эффекта стендап-шоу при переводе на русский язык // Электронный научный архив УрФУ [Электронный ресурс]. 2019. URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/72832(дата обращения: 10.05.2022).
42. О понятиях «жанр речи» и «стиль» в современной лингвистике / Карапетян Е.А. О понятиях «жанр речи» и «стиль» в современной лингвистике // Научная электронная библиотека elibrery.ru[Электронный ресурс]. 2015. URL:https://www.elibrary.ru/item.asp?id=22761172(дата обращения: 10.05.2022).
43. Откуда взялась stand-up comedy / Бартошевич А.. Откуда взялась
stand-up comedy// [Электронный ресурс]. 2008. URL:
http://os.colta.ru/theatre/projects/149/details/1461/ (дата обращения: 02.05.2022).
44. Природа комического и формы его репрезентации в современном
российском телевидении / Ремизов В. А., Мовчан А. С. Природа комического и формы его репрезентации в современном российском телевидении // Cyberleninka [Электронный ресурс]. 2016. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/priroda-komicheskogo-i-formy-ego-reprezentatsii- v-sovremennom-rossiyskom-televidenii(дата обращения: 10.05.2022)
45. Проблемы исследования комического в лингвистике/ Немкова А.Р. Проблемы исследования комического в лингвистике// Электронная библиотека БРУ [Электронный ресурс]. 2019. URL: http://elib.bsu.by/handle/123456789/241164(дата обращения: 01.05.2022).
46. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. 2-е изд. М.: Лабиринт, 1999. 288 с.
47. Просодические особенности жанра стендап/ Явиц И.И. Просодические особенности жанра стендап // Cyberleninka [Электронный ресурс]. 2016. URL:https://cyberleninka.ru/article/n/prosodicheskie-osobennosti-zhanra-stendap(дата обращения: 10.05.2022).
48. Прохоров А.М. Большой энциклопедический словарь 2-ое издание, переработанное и дополненное. М.: Большая Российская энциклопедия, Норинт, 2002. 1456 с.
49. Сиротинина О. Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи. Человек - Текст - Культура. Екатеринбург, 1994. 105 с.
50. Стернин И.А. Юмор и эффективность публичного речевого воздействия //Аксиологическая лингвистика: игровое и комическое в общении. Волгоград: Перемена, 2003. С. 210-219.
51. Солганик Г.Я. Стиль репортажа. М.: Изд-во МГУ, 1970. 75 с.
52. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. Москва: Юрайт, 2019. 303 с.
53. Степанова А.В., Структурные и лингвистические особенности стендапа // International Journal of Humanities and Natural Sciences, 2021. T. 5. Вып. 1. C.111-116.
54. Сурина B.H. Понятие жанра, соотнесение понятий речевой стиль/речевой акт, жанр/стиль // Филологические науки. 2014. Вып. 1. С.135-137.
55. Текст: вербальный, иконический, креолизованный [Электронный ресурс]. 2021. URL: https://clck.ru/Vk4zr(дата обращения: 11.03.2022).
56. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие М.: Слово, 2000. 264 c.
57. Тренд: становление русского стендапа/ Груева Е.. Тренд: становление русского стендапа// Timeout [Электронный ресурс]. 2012. URL: https://www.timeout.ru/msk/feature/30178(дата обращения: 02.05.2022).
58. Филиппов А. Одетые и смешные: стиль стендап-комиков // Furfur
[Электронный ресурс]. 2013. URL:
http://www.furfur.me/furfur/culture/culture/166421-odetye-i-smeshnye-kak- odevayutsya-stend-ap-komiki(дата обращения: 11.03.2022).
59. Фролова В.В. Речевой жанр списка, его типы и жанрообразующие характеристики // Международный научно¬исследовательский журнал. 2020. Вып. 10(100). С. 160-166.
60. Хурматуллин А.К. Понятие дискурса в современной лингвистике // Ученые записки Казанского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2009. Т. 151. Вып. 7. С. 61-64.
61. Цикушева И.В., Лингвостилистическая специфика комического в литературной сказке: на материале русского и английского языков: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Майкоп, 2010. 175 с.
62. Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001. С. 11-22.
63. Lipps Т. Komik und Humor. Leipzig, 1922. 343 p.
64. Morris C. An essay towards Fixing the true standards of Wit, Humour, Railery, Satire, and ridicule. California: The Augustan reprint society, 1744. 107 p.
65. Ferguson M. A. Social Consequences of Disparagement Humor: A Prejudiced Norm Theory // Pers Soc Psychol Rev, Vol.8. [Электронный ресурс]. 2004. P.79-94. URL: 10.1207/S15327957PSPR0801_4 (дата обращения: 3.11.2021).
66. ^, ^^ (Сан Цзыхун). 1Ф^^1МЙ^^Й^^§1% (Изучение китайского вербального юмора, основанного на формальном повторе) : ^^^^ : ^±, ЖЖЖЖ : ^g^^^ffi^g^ / ^^Ж. ±Ж: Ж ^Ш, 2007. 51 Ж.
67. Ж Ж (Ши Сю). ЖЖЖЖЖЖ : WOS&(Изучение культурно-маркированных выражений : изыскание китайских теорий) / Ж Ж. — ЖЖ: ЖЖЖ^ЖО±, 2010. 189 Ж.
68. # ^Ж (Сунь Фухай). дЁД^т ЙЖ#ЖЙЙЖ (Я подшучу над тобой без обсуждения — удивительные истории в мире сяншэна) / #^Ж. — ЖЖ: ЖЖЖЖЖОЖ 2007. 335 Ж.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ