Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


«Мой Красноярск» в аспекте социокультурной и языковой адаптации студентов-иностранцев

Работа №150406

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы85
Год сдачи2018
Стоимость4350 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
23
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Специфика учебных пособий по РКИ 7
1.1. Понятие учебного пособия 7
1.2. Характеристика учебников и учебных пособий по РКИ с точки зрения
содержания лингвострановедческого компонента 14
1.3. Содержательный компонент обучения РКИ 20
1.3.1. Основные знания, умения и навыки, формируемые в процессе изучения
РКИ 20
1.3.2. Компетенции, формируемые в процессе обучения РКИ 28
Глава 2. Пособие по РКИ как средство социокультурной и языковой
адаптации студентов-иностранцев 33
2.1. Социокультурный потенциал текстов о Красноярске 33
2.2. Макет пособия «Мой Красноярск» 36
2.3. Результаты апробации 40
Заключение 44
Литература 46
Приложения


В последнее десятилетие увеличивается приток студентов- иностранцев в города России. Перед новоприбывшими представителями различных этносов встает вопрос включения в социальную жизнь мегаполиса. Отличительной особенностью преподавания русского языка в иностранной аудитории является тесная связь этой дисциплины с изучением русской культуры.
Для овладения языковыми навыками и умениями необходимо познакомиться с культурными и социальными особенностями страны изучаемого языка.
Лингвокультурологический аспект является ведущим в преподавании РКИ. Он позволяет на основе языкового материала знакомиться с культурой страны [Соловова, 2009: 8].
Многочисленные исследования последнего десятилетия (Федотова Н.Л., Акишина А.А., Соловова Е.Н., Щукин А.Н. и др.) подтверждают значимость данного вопроса для преподавания русского языка как иностранного.
Акишина А.А. и Каган О.Е. указывают на то, что, формируя речевую компетенцию, преподаватель должен одновременно формировать социокультурную компетенцию, так как это способствует закладыванию новой картины мира, которая не всегда совпадает с родной [Акишина, Каган, 2002: 52].
Е.Н. Соловова также говорит о том, что включение в урок иностранного языка лингвокультурологического аспекта играет важную воспитательную роль в становлении личности обучающегося. У преподавателя появляется возможность повлиять на сложившиеся стереотипы студентов, способствовать формированию толерантности и уважения к чужой культуре [Соловова, 2002: 41].
Обучение по программам РКИ, разработанным различными российскими вузами, в целом позволяет достичь того или иного уровня владения лингвокультурологической информацией о России, но все они знакомят иностранцев с крупными городами России.
Процесс культурно-языковой адаптации весьма затруднён в силу того, что у студентов-иностранцев отсутствуют фоновые знания в области географии и культуры России, в частности города, в котором они обучаются.
Процесс изучения языка должен опираться на рассмотрение и включение в учебный процесс наиболее значительных и вызывающих наибольший интерес иностранных студентов фактов и явлений культуры с тем, чтобы знание языка и местных достопримечательностей способствовало диалогу культур и становлению сотрудничества между университетами.
Основным инструментом преподавателя в процессе обучения студентов-иностранцев является учебник или учебное пособие по русскому языку как иностранному.
В КГПУ им. В.П. Астафьева студенты-иностранцы обучаются по направлению «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение (русский язык как иностранный)». Любой предмет в рамках данного направления, безусловно, должен иметь культурологический компонент. Однако в рамках курса изучаются и такие дисциплины, как «Культура России», «Искусство России», «Лингвострановедение и страноведение», «Русский театр» и «Русский танец», которые особенно способствуют формированию и становлению социокультурной компетенции студентов.
Иностранные студенты из Китая, Кореи, США, Японии, стран Африки проявляют интерес к культуре, традициям и обычаям красноярцев, к природе края и достопримечательностям города. Преподаватели данных дисциплин активно привлекают студентов к посещению музеев, выставок, культурных событий города и края, проводят экскурсии. Однако до сих пор существует необходимость в разработке пособия, которое бы способствовало лингвокультурной и социальной адаптации студентов в Красноярске и опиралось бы на страноведческую информацию. Этим и объясняется актуальность нашей работы. 
Цель работы - создать комплексное пособие, способствующее более качественному усвоению всех видов языковых и речевых компетенций, ориентированное специально для иностранцев, изучающих русский язык в городе Красноярске.
Задачи:
1) ознакомиться с научно-методической литературой по проблеме;
2) отобрать тексты, аудиофайлы, видеосюжеты с информацией о Красноярске;
3) адаптировать тексты с учётом уровня владения русским языком;
4) разработать различные виды упражнений на основе текстов, видеосюжетов, аудиофайлов;
5) проанализировать составленные упражнения с точки зрения эффективности развития речевых и языковых навыков и умений.
Объект исследования - лингвокультурологический аспект преподавания РКИ. Лингвокультурологический аспект подразумевает знакомство иностранцев с культурными особенностями страны изучаемого языка и формирование социокультурной компетенции, что, в свою очередь, достигается за счёт привлечения лингвострановедческой информации. Предполагается, что иностранец, владеющий социокультурной компетенцией, способен вступать в коммуникацию, воспринимая и понимая текст со всеми нюансами значений, аллюзиями и намёками, и порождать текст в соответствии с фоновыми знаниями [Томахин, 1996: 22].
Предмет исследования - обучающий потенциал текстов, связанных с городом Красноярском и Красноярским краем.
Методы исследования: метод сплошной выборки; теоретический анализ научной литературы по теме исследования; обобщение; систематизация; синтез; педагогическое наблюдение; количественный и качественный анализ результатов; описательный.
Практическая значимость - материалы работы могут быть использованы на занятиях по РКИ в городе Красноярске со студентами, владеющими русским языком на базовом уровне, первом сертификационном уровне.
Работа состоит из введения, теоретической главы, практической главы, заключения, списка литературы и приложения.
В первой главе раскрываются теоретические основы проблемы, дается полная характеристика учебных пособий по РКИ, Во втором разделе представлена практическая часть, в которой описан социокультурный потенциал текстов о Красноярске, представлен макет учебного пособия, сформулированы соответствующие выводы и даны методические рекомендации.
Апробация: результаты выпускной квалификационной работы были представлены в рамках международной студенческой научно-практической конференции «Международная коммуникация в науке, культуре и образовании» (на базе РГПУ им. А.И. Герцена, 17 апреля 2018 г., доклад «Тексты страноведческого содержания как средство обучения РКИ»), на научно-практической конференции с международным участием «Актуальные проблемы филологии» (на базе КГПУ им. В.П. Астафьева, 24 апреля 2018 г., секция «Межкультурная коммуникация, доклад «Методические подходы к разработке пособий по страноведению»), на международной научно-практической конференции «Русский язык и литература в поликультурной среде» в рамках форума «Человек, семья и общество» (на базе КГПУ им. В.П. Астафьева, 26 октября 2017 г., доклад «Тексты страноведческого содержания как средство обучения РКИ»), также планируется публикация в сборнике «Молодёжь и наука XXI века». Помимо этого, методические разработки были апробированы в рамках уроков с иностранными студентами КГПУ им. В.П. Астафьева в апреле 2018 г. (первый сертификационный уровень).


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Изучение текстов региональных тематики является важным и актуальным на занятиях РКИ, так как это способствует лингвокультурной адаптации китайских студентов.
Лингвострановедческий подход в целом способствует формированию представления о стереотипах национального мышления и обеспечивает возможность успешной межкультурной коммуникации. Особая роль при данном подходе к обучению отводится аутентичным текстам для чтения и аудирования. В целом, лингвострановедческий подход активно способствует достижению цели (овладение обучающимися коммуникативной компетенцией) относительно несложным и занимательным путем.
Освоение русского языка и дальнейшее использование его в условиях межкультурной коммуникации невозможно без изучения русской картины мира. Ориентация на лингвокультурологический фактор играет важную роль в методике обучения русскому языку как иностранному. Такие методические приемы, как использование социокультурного компонента, страноведческих текстов реализуют данную установку.
Методика преподавания русского языка как иностранного с учетом национально языковой специфики обучающихся представляется наиболее перспективной в плане использования знаний о русской культуре и русской языковой картине мира в процессе обучения.
Фрагменты пособия были апробированы на занятиях с иностранными студентами, был проведен анализ, в результате которого были выявлены трудности, которые возникли при выполнении некоторых задании, а также была определенна эффективность использования таких заданий для лингвокультурной адаптации студентов.
Как показала практика, наши материалы помогли студентам успешно пройти лингвокультурную адаптацию.
Для того, чтобы подготовить китайских студентов к социокультурной и лингвокультурной адаптации, нами были обработаны более 100 текстов, с региональной тематикой, эти были тексты о музеях, о природе, о достопримечательностях, и др. Данные тексты выбирались согласно следующим критериям:
1. Изученность. Эти тексты должны быть понятны студентам и соответствовать уровню владения языком, т.к. в этом случае в процессе адаптации возникает меньше трудностей с пониманием смысла и особенностей языка и культуры.
2. Взаимосвязь с повседневной жизнью. Коммуникативная направленность обучения предполагает обращение к таким темам, поскольку это позволяет лучше адаптироваться в чужой стране и городе.
3. Разнообразие тем текстов. Тексты отражают различные социальные сферы жизни города. С одной стороны, это способствует развитию социокультурной компетенции, а с другой стороны, поддерживает интерес к изучению языка.
4. Грамматические трудности. В текстах отражены наиболее трудные случаи в грамматике русского языка.
Использование текстов лингвострановедческого содержания на уроках РКИ является очень важным, т.к. дает возможность работать над формирование сразу нескольких компетенций.



1. Абазова Л.М. Особенности введения лингвострановедческого материала на начальном этапе обучения РКИ/ Л. М. Абазова, З. Х. Джанхотова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2016. — № 7 (49) Часть 2. — С. 86—91. — URL: https://research- journal.org/languages/osobennosti-vvedeniya-lingvostranovedcheskogo- materiala-na-nachalnom-etape-obucheniya-rki/(дата обращения: 23.04.2018. ). doi: 10.18454/IRJ.2016.49.049
2. Акишина А.А. Учимся учить: для преподавателя русского языка как иностранного / А. А. Акишина, О. Е. Каган. - М.: Русский язык. Курсы, 2002. - 255 с.
3. Алияри Шорехдели М., Мохаммади М. Р., Малекзаде А. Анализ содержания учебников по обучению русскому языку в иранских университетах: на материале условных предложений // Молодой ученый. — 2016. — №11. — С. 1630-1634. — URL: https://moluch.ru/archive/115/30993/(дата обращения: 03.05.2018).
4. Андрюшина Н.П. и др. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Профессиональные модули. Первый уровень. Второй уровень. - М., СПб.: Златоуст, 2000.
5. Андрюшина Н.П. и др. Требования по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение. Второй вариант / [Электронный ресурс] : электронный аналог печатного издания — 2е изд. — М. — СПб. : Златоуст, 2009. — 32 с.
6. Аннушкин В. И. Знакомиться легко, расставаться трудно: интенсивный курс русского речевого общения / В. И. Аннушкин, А. А. Акишина, Т. Л. Жаркова. - М.: Флинта, 2009. - 221 с.
7. Антонова В.Е., Нахабина М.М., Толстых А.А. Дорога в Россию: учебник русского языка (первый уровень). В 2 Т. Т I. - СПб: Златоуст, 2013. - 200 с. 
8. Антонова В.Е., Нахабина М.М., Толстых А.А. Дорога в Россию: учебник русского языка (первый уровень). В 2 Т. Т II. - СПб: Златоуст, 2013. - 184 с.
9. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов. - М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2007.- 185 с.
10. Баш Е.Г., Владимирский Е.Ю., Дорофеева Т.М., Лебедева М.Н., Половникова В.И., Шведова Л.Н. Учебник русского языка для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. - М.: «Русский язык», 1976. - 304 с.
11. Букаева Е.В., Кузьмина Т.В. Формирование социокультурной компетенции иностранцев на занятиях по РКИ. Карповские научные чтения. Сб. научных статей. Вып. 8, часть 1. Минск, Белорусский дом печати, 2014г., С. 149-151
12. Васильева Г.М. и др. Методика обучения русскому языку как иностранному: учеб. пособие для вузов /под ред. проф. И.П. Лысаковой. - М.: Гуманитар. изд. Центр ВЛАДОС Курсы, 2004. - 270 с.
13. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М., 1990. - 246 с.
14. Воробьева Е. В. Использование песенного материала в формировании лингвистической и социокультурной компетентностей у будущих учителей иностранного языка // Вестник Бурятского государственного университета. 2010. № 15. С. 154-157.
15. Гаврикова И.Ю. Специфика структуры и содержания учебного пособия по русскому языку как иностранному для учащихся- подростков// Актуальные вопросы психологии и педагогики в современных условиях. Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции. - СПб, 2016, №2. -
URL: http://izron.ru/articles/aktualnye-voprosy-psikhologii-i-pedagogiki-v- sovremennykh-usloviyakh-sbornik-nauchnykh-trudov-po-ito/sekstiya-2- teoriya -i-metodika-obucheniya-i-vospiyaniya-spestialnost-13-00- 02/spetsifika-struktury-i-isoderzhaniya-uchebnogo-posobiya-po-russkomu- yazyku-kak-inostrannomu-dlya-ucha/(дата обращения 20.05.2018).
16. Гавриш С. В. Особенности дифференцированного подхода в изучении РКИ на начальном этапе // Молодой ученый. — 2016. — №6. — С. 757¬760. — URL https://moluch.ru/archive/110/26899/(дата обращения: 14.05.2018).
17. Гурикова Ю.С. Понятие лингвострановедения и возможности лингвострановедческого подхода при обучении иностранному языку [Текст] // Педагогическое мастерство: материалы V Междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). — М.: Буки-Веди, 2014. — С. 6-9. — URL https://moluch.ru/conf/ped/archive/144/6447/(дата обращения: 03.05.2018).
18. Гусева А.В. Формирование социокультурной компетенции в процессе
обучения устному иноязычному общению (автореферат и диссертация)// Наука/Педагогика. - М.: 2002. - URL http://nauka- pedagogika.com/pedagogika-13-00-02/disstertaciya- competensii-v- protsesse-obucheniya-ustnomu-inoyazychnomu-obscheniyu (дата
обращения: 01.06.2018).
19. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. - М., 1991. - 222 С.
20. Капитонова Т.И., Баранова И.И., Городецкая Е.В., Никитина О.М., Плоткина Г.А., Жуковва Е.В. Живём и учимся в России. Учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся (I уровень). - СПб.: «Златоуст», 2003. - 304 с.
21. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. - М., 1977. - 177 С.
22. Костюк Н.А., Филлипс Д. Читаем без проблем: в 4 ч. Ч I. - СПб: Златоуст, 2007. - 108 с. 
23. Крючкова Л.С., Мощинская Н.В. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному. Учебное пособие для начинающего преподавателя, для студентов-филологов и лингвистов, специализирующихся по РКИ. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 480 с.
24. Литневская Е.И. Методика преподавания русского языка в средней школе: Пособие для студентов высших заведений. — М.: Академический проект, 2006.
25. Мамиева И. Э. Стратегии введения нового лексического материала на занятиях по русскому языку как иностранному // Вестник Северо-Осетинского государственного университета им. К. Л. Хетагурова. Общественные науки. 2014. № 1. С. 122-128.
26. Милославская С.К. Межкультурная коммуникация в свете задач интернационализации образования// Мир русского слова. - 2001, №4. - С. 12-15.
27. Мустафаева Э. И., Булыгина Е. В. Лингвострановедческий аспект учебника русского языка как иностранного //Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2014. № 8. Ч. 2. С. 103-105.
28. Нахабина М.М. и др. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. — 2е изд., испр. и доп. — М. — СПб.: “Златоуст”, 2001.
— 32 с.
29. Овчинникова Е.Н. К определению терминов "учебник" и "учебное пособие" // Гуманитарные научные исследования. 2012. № 5 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2012/05/1189(дата обращения: 11.01.2018.
30. Олешков М.Ю., Уваров В.М.
Современный образовательный процесс: основные понятия и термины.
— М.: Компания Спутник+. 2006.
31. Поморцева Н.В. Лингвокультурная адаптация иностранных студентов в
поликультурной образовательной среде // Известия Южного федерального университета. Педагогические науки. - 2009. - № 1. - С. 120-126.
32. Теан Элс. Прикладная лингвистика: обучение иностранному языку, 1993.
33. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2008.
34. Томахин Г.В. Лингвострановедение: что это такое?// Иностранные языки в школе. №6. 1996.
35. Плохотнюк. Т. Г. Рекомендации по созданию учебно-методической литературы.- Томск: Томский гос. ун-т, 2011. - 13 с.
36. Рогова Г. В. и др. Методика обучения иностранному языку в средней школе. — М.: Просвещение, 1991.
37. Усейнова Г. Русский - это просто. Курс русского языка для начинающих/ Г. Усейнова. - СПб: Златоуст, 2014. - 324 с.
38. Федотова Н.Л. Методика преподавания русского языка как иностранного (практический курс). - СПб.: Златоуст, 2013. - 192 с.
39. Чернышов С. И. Поехали! Русский язык для взрослых. Начальный курс. СПб.: Златоуст, 2009. 280 с.
40. Чернявская Т.Н. Приемы создания и использования текстовых материалов учебника русского языка для иностранцев в лингвострановедческих целях: диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02. - Москва, 1983. - 267 с.
41. Чибисова Е.Ю. Введение лингвострановедческого компонента при обучении иностранному языку в вузе// XVII Международная научно-практическая конференция «Психология, и педагогика: методика и проблемы практического применения». - Нск: «Центр развития научного сотрудничества», 2010. - С. 402-408.
42. Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: учеб. Пособие для вузов. - М.: Высш. Шк., 2003. - 334 С. 
43.Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов. Уровень А1 (элементарный): учебник/ Т.Л. Эсмантова. - СПб.: Златоуст, 2008. - 320 С.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ