Тема: СПЕЦИФИКА СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ РАДОСТИ В ДИСКУРСЕ БОЛЕЛЬЩИКОВ ФЕМИННЫХ И МАСКУЛИННЫХ ВИДОВ СПОРТА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, ИСПАНСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ В ДИСКУРСЕ БОЛЕЛЬЩИКОВ.. 8
1.1. Понятие «спортивный дискурс» 8
1.2. Понятие «эмотивная лингвистика» 13
1.2.1. Эмотивность и экспрессивность: к соотношению понятий 22
1.2.2. Эмотивность и гендер: маскулинность, феминность и
андрогинность 25
1.3. Социальные сети как особый вид общения 32
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 40
ГЛАВА 2. ВЕРБАЛЬНЫЕ, ПАРАВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЪЕКТИВАЦИИ ЭМОЦИИ РАДОСТИ В ДИСКУРСЕ АНГЛОГОВОРЯЩИХ, ИСПАНОГОВОРЯЩИХ И
РУССКОГОВОРЯЩИХ БОЛЕЛЬЩИКОВ 41
2.1. Маскулинные виды спорта: специфика вербальных, паравербальных и
невербальных средств объективации радости в дискурсе болельщиков 41
2.1.1. Вербальные средства объективации эмоции радости 43
2.1.2. Паравербальные средства 54
2.1.3. Невербальные средства 55
2.1.4. Орфографические и пунктуационные ошибки 58
2.2. Феминные виды спорта: специфика вербальных, паравербальных и
невербальных средств объективации радости в дискурсе болельщиков 61
2.2.1. Вербальные средства объективации эмоции радости 62
2.2.2. Паравербальные средства 72
2.2.3 Невербальные средства 73
2.2.4 Пунктуационные и орфографические ошибки 75
2.3 Сравнительный анализ средств выражения эмоции радости у болельщиков маскулинных и феминных видов спорта 77
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 85
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 88
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 90
ПРИЛОЖЕНИЕ А 97
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 98
ПРИЛОЖЕНИЕ В 99
ПРИЛОЖЕНИЕ Г 100
ПРИЛОЖЕНИЕ Д 101
ПРИЛОЖЕНИЕ Е 102
ПРИЛОЖЕНИЕ Ж 103
ПРИЛОЖЕНИЕ И 104
ПРИЛОЖЕНИЕ К 105
ПРИЛОЖЕНИЕ Л 106
ПРИЛОЖЕНИЕ М 107
ПРИЛОЖЕНИЕ Н 108
ПРИЛОЖЕНИЕ Р 110
📖 Введение
Актуальность данной темы заключается в том, что спортивный дискурс в целом изучен в лингвистике и теории коммуникации лишь фрагментарно, в большей степени - в рамках работ по политическому и медиа дискурсу, поскольку дух соревновательности присущ не только спорту, но и политике, а главным каналом трансляции и обсуждения спортивных событий являются средства радио- и телевещания. Помимо этого, лингвистика эмоций является достаточно молодым направлением современной лингвистики и такой сложный феномен, как эмоция недостаточно изучен, в том числе с точки зрения гендерного и межкультурного подходов.
Основной теоретико-методологической базой данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых: в области изучения теории дискурса (Z. Harris, Teun A. van Dijk, Н.Д. Арутюнова), институционального дискурса (В.И. Карасик, М.Г. Цуциева), спорта (Н. Блейн, Р. Бойл), спортивного дискурса (А.Б.Зильберт, И.В. Зубчинский, Н.Б. Казарина, Д.Г. Качанов, А.М. Шестерина, Н.Н. Кислицина,
Е.А. Новикова, Е.Г. Малышева), жанров спортивного дискурса (О.А. Панкратова, К.В. Снятков), эмоции (К.Э. Изард, Е.А. Ильин), эмотивной лингвистики (A. Wierzbicka, Н.Д. Арутюнова, А.С Буянова, Ю.П. Нечай, Л.Г. Бабенко, Е.М. Галкина-Федорук и др.), лингвогендеристики (А.Г. Фомин, К.А. Кулакова и др.), социальных сетей (Е.Г. Ефимов, И.Г. Овчинникова), интернет-дискурса (А.О. Мозговая, Л.Ю. Щипицина, Е.И. Горошко, Е.А. Жигалина, И.Г. Сидорова и др.).
Целью нашего исследования является выявление и сравнительносопоставительный анализ вербальных, паравербальных и невербальных средств выражения эмоции радости у болельщиков феминных и маскулинных видов спорта на материале комментариев в англоязычных, испаноязычных и русскоязычных социальных сетях.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить понятие спортивного дискурса, его особенности и основные характеристики.
2. Раскрыть содержание понятий «эмоция», «эмотивность» и «экспрессивность», «маскулинность», «феминность», «андрогинность» и «социальная сеть».
3. Выявить взаимосвязь интернет-дискурса со спортом и эмоцией.
4. Выявить, описать и сравнить основные средства выражения эмоции радости, принятые среди болельщиков типично маскулинных и типично феминных видов спорта в разных лингвокультурах.
Объект исследования - объективация эмоций болельщиками в рамках спортивного дискурса.
В качестве предмета изучения выступают вербальные, паравербальные и невербальные средства объективации эмоции радости англоговорящими, испаноговорящими и русскоговорящими болельщиками маскулинных и феминных видов спорта в социальных сетях.
Основными методами изучения послужили сравнительный и качественно-количественный анализ. Сравнительный анализ предполагает соотнесение языковых средств выражения эмоции радости у англоговорящих, испаноговорящих и русскоговорящих болельщиков. Качественно-количественный анализ подразумевает подсчет количества вербальных, невербальных и паравербальных единиц для объективации эмоции радости.
Кроме того, были использованы элементы мультимодального анализа текстового материала, приемы метафорического моделирования и элементы семиотического анализа.
Корпус языкового материала был сформирован из комментариев, размещенных под тематическими хештегами или в публичных группах болельщиков в социальных сетях Вконтакте, Facebook, Twitter, Instagram и Taringa. Общий объем проанализированных комментариев составил 500 единиц на русском, 500 английском и 500 испанском языках.
Практическая значимость состоит в том, что результаты нашего исследования помогут развитию прикладной лингвистики:
психоэмоциональные состояния, изучаемые в дискурсе болельщиков, послужат богатым источником для наблюдений в области эмотиологии, например, для разработки технологий сентимент-анализа.
Структура работы определяется поставленными целями и задачами, также спецификой материала дипломной работы общим объемом 110 страниц. Данная работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы, включающего 66 наименований, в том числе 9 на иностранном языке, а также 13 приложений.
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, определяется степень изученности вопроса, указываются объект и предмет исследования, определяются цели и задачи, необходимые для ее достижения, ее общая методика, практическая значимость, указываются источники фактического материала.
В Первой главе «Теоретические предпосылки исследования средств выражения эмоций в дискурсе болельщиков» раскрываются такие основные понятия, как дискурс, спортивный дискурс, эмоция, эмотивная лингвистика, эмотивность, экспрессивность, маскулинность, феминность, андрогинность, социальная сеть, описываются основные характеристики спортивного дискурса, его участники, хронотоп, жанры и разновидности, а также подходы к изучению эмоции, их функции, классификация, и, наконец, жанры социальных сетей в интернет-дискурсе.
Во второй главе «Специфика вербальных, паравербальных и невербальных средств объективации эмоции радости в дискурсе англоговорящих, испаноговорящих и русскоговорящих болельщиков» описываются основные средства выражения эмоции радости у болельщиков типично маскулинных и типично феминных видов спорта в социальных сетях.
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, их соотнесенность с поставленной целью и конкретными задачами, и намечаются перспективные направления в изучении проблемы, которой посвящена данная работа.
✅ Заключение
В ходе проведенной работы были выполнены следующие задачи:
1. Сначала мы определили и раскрыли такие понятия, как «дискурс» с его спецификой и типологией, «спортивный дискурс» и его ключевые характеристики, «эмоция» и ее основные черты и категории эмотивности и экспрессивности, «маскулинность», «феминность» и «андрогинность» и их проявление в языке, «социальная сеть», ее особенности и жанры.
2. Затем выявили взаимосвязь интернет-дискурса со сферой спорта и эмоцией. Так, спортивный дискурс подразумевает проявление сильных эмоций болельщиками во время и после просмотра спортивных событий, а интернет является основным пространством для объективации эмоций.
3. Следующими шагами были описание, сравнение и анализ ключевых вербальных, паравербальных и невербальных средств выражения эмоции радости типичных для болельщиков-представителей русскоговорящей, англоговорящей и испаноговорящей лингвокультур маскулинных и феминных видов спорта.
4. Болельщики маскулинных и феминных видов спорта в равной степени применяли различные речевые жанры, лодативы и местоимения, сленговые выражения, дополнительные графические приемы, а именно заглавные буквы и графический иконизм, которые характеризуют громкий и продолжительный крик. Помимо этого, использовались различные эмоджи. Были отмечены сегменты, в которых прослеживалась высокая степень уважения и вежливости при обращении к команде или отдельному игроку.
5. Специфика вербальных средств выражения эмоции радости у болельщиков маскулинных видов спорта заключалась в использовании псевдоинвективной лексики для придания речи экспрессивности. Высокой частотностью обладают также общепринятые прозвища членов команд, кричалки и лозунги. Более того, у данной группы болельщиков превалировали паравербальные средства для того, чтобы подчеркнуть запредельные эмоции. Наряду с этим любители маскулинных видов спорта применяли разнообразные эмоджи, в частности, демонстрирующие символы команд.
6. Отличительными чертами языковых приемов объективации эмоции радости у болельщиков женских видов спорта являлись диминутивы, увеличительные аффиксы, слова с маскулинными чертами, отсутствие псевдоинвективов, меньшее количество орфографических и пунктуационных ошибок.
7. Русскоговорящие болельщики маскулинных видов спорта чаще всего применяли вербальные и паравербальные средства для выражения эмоции радости, а испаноговорящие - невербальные. Болельщики- представители английской лингвокультуры, в свою очередь, стремились выразить эмоцию радости в более лаконичной форме, но допуская при этом больше ошибок.
8. Русскоговорящие болельщики женских видов спорта были склонны демонстрировать радость, используя невербальные средства - эмоджи. Что касается англоговорящей культуры, то у болельщиков были зафиксированы графический иконизм и заглавные буквы как показателя экспрессивности. Наконец, в испанской лингвокультуре также наблюдался высокий уровень эмоций за счет несоблюдения правил языка.
Перспектива дальнейшего исследования заключается в изучении особенностей объективации другой базовой эмоции человека в дискурсе болельщиков маскулинных и феминных видов спорта.





