Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Смыслоформирующий потенциал интертекстуальных единиц в англоязычных художественных текстах

Работа №148685

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

педагогика

Объем работы76
Год сдачи2019
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
6
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Только Word
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения интертекстуальности с позиции ее смыслоформирующего потенциала
1.1 Смыслоформирование: подтекст и импликация 7
1.2 Понятие и категории текста 13
1.3 Понятие интертекст 19
1.4 Функции интертекста и подходы к его изучению 24
Выводы по первой главе 27
Глава 2. Анализ влияния интертекста на формирование смысла в англоязычной художественной литературе
2.1 Анализ маркеров интертекстуальности в художественном тексте
2.1.1 Цитата 29
2.1.2 Аллюзия 31
2.1.3 Пародия. 38
2.1.4 Афоризм 40
2.2. Смыслоформирование художественного текста путем использования интертекстуальности на материале цикла из семи повестей «Хроники Нарнии» К. С.Льюиса 42
2.3. Смыслоформирование художественного текста путем использования интертекстуальности на материале сборника «Сильмариллион» и романа-эпопеи «Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкиена 57
Выводы по второй главе 67
Заключение 70
Список литературы 72


В современных лингвистических и филологических исследованиях вопросы интертекста становятся предметом тщательного изучения. Данное явление изучают специалисты разных областей знания – философии, социологии, психологии, литературоведения, лингвистики и т.д.
Интертекстуальность охватывает множество категорий, таких как взаимодействие текстов, включенность одного текста в другой, диалогичность, всеобщность, универсальность, многоуровневость, структурообразование, приращение смысла и переосмысление. Интертекст существенно обогащает художественную структуру, делает ее открытой для многомерного восприятия и полифоничной.
Актуальность данной работы обусловлена несколькими факторами. Изучение специфики проявления интертекстуальности в художественной литературе позволяет полнее раскрыть потенциал текста и его понимание. Являясь одним из наиболее быстро развивающихся направлений современной теории текста, интертекстуальность остается малоизученной, без четко сформированного понятийного аппарата. Отсюда вытекает необходимость изучения специфики ее проявления в произведениях художественной литературы, которые были созданы в различных культурно-языковых сообществах.
Методологической основой исследования являются работы таких ученых лингвистов, как И.В. Арнольд, Р. Барт, М.М. Бахтин, Ю.С. Кристева, И.И.Ильин, Р.О.Якобсон и другие.
Объект изучения: англоязычный художественный текст.
Предмет изучения: функции, способы реализации и стилистические особенности интертекста в художественном тексте.
Цель: определить и выявить особенности реализации и функции интертекста в процессе смыслоформирования англоязычного художественного текста.
Указанная цель предполагает решение следующих основных задач:
1) Рассмотреть понятия «смыслоформирование», «подтекст» и «импликация»;
2) Дать определение понятию «текст» и рассмотреть его категории;
3) Привести определение понятию «интертекст»;
4) Выявить функции интертекста и подходы к его изучению;
5) Выделить и проанализировать маркеры интертекстуальности в англоязычных художественных произведениях;
6) Изучить роль интертекстуальности в процессе смыслоформирования англоязычного художественного текста на примере работ Дж. Р. Р. Толкиена и К. С. Льюиса.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в развитие теории интертекстуальности, несет обобщающий взгляд на интерпретацию стилистических приемов в рамках англоязычного художественного текста. Раскрытие роли интертекстуальных единиц в формировании смысловой структуры текста углубляет существующие представления о процессах понимания и интерпретации текста.
Практическая значимость работы состоит в том, что предлагаемые в ней результаты исследования и теоретические заключения о смыслоформирующем потенциале интертекстуальных единиц и способах ихинтерпретации могут быть использованы в практике преподавания английского языка, в курсах лекций и на практических занятиях по стилистике английского языка и интерпретации текста, практических занятиях по аналитическому чтению. Представленная в исследовании методика может быть также использована в приложении к текстам различных функционально-стилевых разновидностей и жанров.
Материалом исследования служат англоязычные художественные тексты американских и английских авторов. Методом сплошной выборки было отобрано 80 интертекстуальных единиц для изучения....

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Познавательная и коммуникативная деятельность человека теснейшим образом связана с определением и интерпретацией разнообразных символов, жестов, слов, произведений литературы, музыки, живописи и других знаковых систем. В обыденной жизни мы неустанно истолковываем слова, прецеденты и действия, с которыми сталкиваемся. Следовательно, можно сказать, что интерпретация не ограничивается лишь областью языка, а охватывает более широкие сферы деятельности человека.
Рассматривая цикл «Хроники Нарнии», становится очевидна дидактическая функция интертекстуальных отсылок. Обращаясь к Библии, мифам и даже к материалам басен, К. С. Льюис преподносит в своих книгах идеи веры, прощения, добра и зла, и других христианских мотивов.
Многие из этих прецедентных текстов использует в романе и Дж. Р. Р. Толкиен, однако его цель использования интертекстуальных отсылок разительно отличается от цели К. С. Льюиса. Религиозные и мифологические отсылки лишь косвены; они не служат дидактическим целям, а лишь помогают автору создать базу для его собственного мира, делая его глубоким, более интересным, многомерным и узнаваемым для читателя.
Множественные изыскания интертекстуальности как философской, литературоведческой и лингвистической проблемы говорят о том, что исследование этого крайне сложного многоаспектного явления имеет большую значимость для становления филологии, литературы и культуры. Чтобы достичь желаемого результата, нужно привлечь новые знания из культурологии, социологии, психологии, психолингвистики и когнитивной лингвистики.
Одной из причин неразработанности теории интертекстуальности как проблемы композиционно-стилистической является большое разнообразие размеров, форм и функций включения «другого голоса». Общий признак этих включений - смена субъекта речи: автор может дать слово другому реальному автору и процитировать его в тексте или в эпиграфе. Мы считаем, что интертекстуальность еще недостаточно хорошо изучена и исследования в этом направлении нужно продолжить.


Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация. М.: «Академия», 2003. С. 128
2. Антипов Г.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, 1989. С. 197.
3. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Наука, 1989. С. 417.
4. Баженова Е.А. Научный текст как система субтекстов. Екатеринбург: АСТ, 2001. С. 32.
5. Бахтин М.М. К методологии гуманитарных наук. М.: Альфа, 1979. С. 373.
6. Бахтин М.М. Формальный метод в литературоведении: критическое введение в социальную поэтику. М.: Лабиринт, 2003. С. 192.
7. Белянин, В.П. Психолингвистика текста. М.: Флинта, 2003. С. 232.
8. Блум X. Страх влияния. Карта перечитывания. Екатеринбург: УрГУ, 1998. С. 352.
9. Брудный А.А. Психологическая герменевтика. М.: Лабиринт, 2005. С. 336.
10. Виноградов, B.C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы. М.: РАО, 2001. С. 224.
11. Владимирова Е.В. Фоновые знания как семантическая категория вкоммуникативно-прагматическом аспекте. М.: МГЛУ, 2003. С. 25.
12. Ворожбитова А. А.Теория текста. Антропоцентрическое направление. М.: Litres, 2005. С. 368.
13. Галинская И.Л. Актуальные проблемы лингвокульторологии. М.: ИНИОН РАН, 2011. С. 138.
14. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. С. 18.
15. Глухов В., Ковшиков В. Психолингвистика. Теория речевой деятельности. М.: АСТ, 2007. С. 318....74


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ