Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Литературные аллюзии в англоязычный мемах и шутках

Работа №148253

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы85
Год сдачи2023
Стоимость4200 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
10
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава I Прецедентные тексты как источник литературных аллюзий в мемах 7
1.1. Прецедентность как лингвокультурный феномен 7
1.1.1. Понятие прецедентности и прецедентного текста 7
1.1.2. Аллюзивность. Типы литературных аллюзий 12
1.1.3. Англоязычные художественные тексты как источники аллюзий 18
1.2. Мем как феномен интернет-коммуникации 20
1.2.1. Понятие интернет-мема 20
1.2.2. Интернет-мем как пример мультимодального текста 24
1.2.3. Специфика функционирования мемов в виртуальном пространстве 26
1.2.4. Классификации интернет-мемов 31
1.3. Игра слов в практике создания интернет-мемов 35
Выводы по главе I 41
II Аллюзивные мемы в пространстве англоязычной интернет-коммуникации 43
2.1. Классификация литературных мемов по типу отношений между вербальным и иконическим компонентами 43
2.2. Классификация литературных мемов по типам аллюзий 51
2.3. Механизмы языковой игры в англоязычных аллюзивных мемах 60
Заключение 70
Список используемой литературы 73
Список словарей 79
Список источников материала 79
Приложение 1. Опрос среди носителей английского языка: Прецедентные тексты и авторы 81
Приложение 2. Англоязычные мемы с литературными аллюзиями: статистические данные 85



Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена изучению и классификации механизмов создания англоязычной шутки-мема, основанного на литературных аллюзиях, под которыми понимаются аллюзии как на литературных персонажей и художественные произведения, так и на их авторов.
Английская лингвокультура является источником многих прецедентных художественных текстов, популярных и за пределами англоязычного культурного сообщества. Многие всемирно известные английские писатели создали тексты и персонажей, которые имеют широкую узнаваемость во всем мире.
Сами произведения, как и их герои вошли в массовую культуру, благодаря упоминаниям в статьях и заголовках в рамках интертекстуальных аллюзий, они также стали использоваться при создании шуток и интернет-мемов. Интернет-мемы являются хорошим примером того, как могут функционировать прецедентные феномены в речи.
Актуальность работы обусловлена тем, что интернет-мемы стали очень распространенным явлением и формируют глобальный креолизованный метатекст. Популярность интернет-мемов также связана с ростом использования визуальных компонентов для передачи информации в современной коммуникации.
Новизна исследования заключается в том, что в работе целенаправленно исследуется взаимопроникновение художественного и интернет-дискурса на материале мультимодальных текстов – интернет-мемов. Феномен аллюзивности рассматривается во взаимодействии с феноменами прецедентности и языковой игры.
Объектом данного исследования стал феномен аллюзивности в интернет-мемах.
Предметом исследования послужили англоязычные интернет-мемы, основанные на литературных аллюзиях, а также задействованные в них механизмы языковой игры.
Цель работы – предложить комплексное описание специфики построения и механизм функционирования интернет-мема, основанного на аллюзивной отсылке к литературному персонажу, произведению или его автору и предложить классификацию таких мемов.
Задачи работы:
1) изучить понятия «прецедентности», «аллюзии», «интернет-мема»,
«мультимодального текста»;
2) выявить наиболее частотные прецедентные тексты – источники
литературных аллюзий;
3) изучить наиболее частотные структуры интернет-мемов;
4) провести анализ характера литературных аллюзий – определить
объект аллюзии;
5) выявить и описать наиболее частотные механизмы игры слов,
задействующихся в создании интернет-мемов с литературными
аллюзиями;
6) предложить различные классификации мемов.
Методы исследования данной работы включают в себя метод целенаправленной выборки, методы семантического, текстуального и прагма-стилистического анализа.
Ключевые понятия данного исследования: интернет-мем, языковая игра, литературная аллюзия, прецедентный текст, креолизованный/ полимодальный текст.
Материалом исследования послужили англоязычные интернет-мемы с литературными аллюзиями. Примеры были отобраны методом целенаправленной выборки и насчитывают 102 единицы, из них в тексте приведены 53 единицы.
Теоретической базой исследования послужили работы отечественных лингвистов: Д.Б. Гудкова, В.В. Красных, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперина,Е.А. Земской, Е.Б. Лебедевой; и зарубежных лингвистов: Д. Кристала, Л. Шифман, П. Дависона, Р. Докинзаи др.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в исследования интернет-коммуникации и феномена аллюзивности ее практическая значимость определяется тем, что результаты работы могут быть использованы в качестве материалов лекций и семинаров по когнитивной лингвистике, лексикологии, стилистике, литературоведению и на практических занятиях по английскому языку.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, теоретической и практической, с выводами, заключения, списка использованной литературы и приложения, в котором наглядно представлено соотношение мемов в рамках предложенных в работе классификаций.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Настоящая выпускная квалификационная работа была посвящена изучению феномена аллюзивности в англоязычных интернет-мемах. Исследование было направленно на изучение шуток-мемов с литературными аллюзиями, а также на механизмы языковой игры, задействованные в создании таких мемов. Основной целью работы являлось описание особенностей построения и функционирования таких интернет-мемов, в которых объектом шутки стали литературные аллюзии на персонажей, сюжет, названия или авторов прецедентных художественных текстов.
В ходе исследования мы определили понятия «прецедентного текста», «литературной аллюзии», «языковой игры» и «интернет-мема». Прецедентный текст – это такой текст, который широко известен и значим для представителей определенного лингвокультурного сообщества. Благодаря частому обращению к ним, такие тексты становятся легко узнаваемы. Проведенный мини-опрос носителей английского языка позволил скорректировать окончательный список прецедентных текстов англоязычной литературы, что позволило проводить целенаправленную выборку материала по соответствующим запросам в сети Интернет (этот список представлен в Приложении 1). Под литературной аллюзией понимается упоминание слова, фразы из текста-источника, намек, прямое или косвенное указание на литературных прецедентный текс-источник, имя персонажа или автора. На примере креолизованных интернет-мемов было выявлено, что такие аллюзии могут содержаться как в вербальном компоненте, так и в иконическом компоненте мема. Интернет-мемами считаются такие медиа объекты, как фразы, изображения и их сочетания, отражающие мнение, реакцию людей на какие-либо события, события, и практически всегда содержащие в себе юмор. Юмор может строится на языковой игре, под которой в данной работе понимается намеренное использование нестандартных языковых выразительных средств на разных языковых уровнях с целью создания комического эффекта.
Также были изучены структурные особенности интернет-мемов. Мы определили, что интернет-мемы, могут быть текстовыми, мемами-изображениями, медиа-мемами, креолизованными мемами. Как было определено в результате настоящего исследования, мемы с литературными аллюзиями представляют собой креолизованный, реже текстовые мемы. Особенность креолизованного мема заключается в том, что его компоненты могут находиться в двух видах отношений: синсемантических, когда комический эффект достигается только, когда вербальная часть взаимодействует с иконической, и автосемантических, когда вербальная часть может существовать автономно, а изображение является скорее декоративным.
В результате проведенного исследования были выявлены интернет-мемы, для создания которых был задействован языковой юмор. Среди таких интернет-мемов есть примеры следующих механизмов языковой игры: омофония, парономазия, ономатопея, омонимия, полисемия, антономасия, создание окказионализма (словослияние). В ряде случаев языковой игры компоненты мема находятся в синсемантических отношениях, поскольку и в изображении происходит наложение смыслов, что позволяет быстрее актуализировать механизмы языковой игры.
Проведенный анализ объектов литературных аллюзий позволяет сделать вывод о том, что интернет-мем может содержать в себе сразу несколько объектов аллюзий, например, аллюзию на сюжет и персонажа произведения. Помимо этого, мем может содержать контаминацию аллюзий на разные произведения. Некоторые интернет-мемы создаются с помощью стоп-кадров экранизаций произведений, которые тоже являются аллюзиями на персонажей.



1. Абишева К.М., Сейдахметова Р.Г., Искакова Ж.М. (2020). Абай как прецедентный оним и проблема его лингвокогнитивной, культурно-прагматической сущности. Неофилология, 6 (22), 302-307.
2. Аксенова О.Н., Швец Е.В. мем как феномен современных интернет-коммуникаций// вестник ВГУ. Серия: филология. Журналистика. 2021. № 2. С. 5-7.
3. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) [Текст]: учеб. пособие для студентов фак. иностр. языков вузов / Е. Е. Анисимова. – М.: ТЕЗАРУС, 2013.
4. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / И.В. Арнольд; науч. ред. П.Е. Бухаркин. - 5-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 383 с.
5. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. – 500 с.
6. Бахтин М.М. Собрание сочинений: в 7 т. М., 2002. Т. 6. Проблемы творчества Достоевского
7. Большакова, Л.С. О содержании понятия «поликодовый текст» [Текст] / Л.С. Большакова // Вестн. Самар. гос. ун-та. Гуманитарная серия: Языкознание. – Самара, 2008. – № 4 (63)
Сергеева Ю.М., Уварова Екатерина Александровна Поликодовый Текст: особенности построенияи восприятия // Наука и школа. 2014. №4. С. 128-134
8. Броди Р. Психические вирусы [Текст]: Методическое пособие для слушателей курса «Современные психотехнологии». – М., 2002. – 192 с
9. Будаев Э.В. Литературные персонажи как сфера-источник прецедентных имен в сми Великобритании // Научный диалог. 2020. №8, 52-68.
10. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2003. С. 152.
11. Велединская С.Г. Интертекст как проблема перевода. 1997, C. 20.
12. Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка). М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 2000. 312 c.
13. Владимирова Н.Г. Условность, созидающая мир. В.Новгород, 2001. С.144
14. Гальперин И.Р. ‘Стилистика английского языка’/ И.Р. Гальперин, - 4- изд., М,: Высшая школа, 1997, - 334 с.
15. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Высш. шк., 1977. – 332 с
16. Горбатов Д.С., Гурушкин П.Ю. приемы пропаганды в новостных интернет-мемах мессенджера телеграм // Власть. 2021. №3
17. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003, С. 288.
18. Гудков Д.Б., Багаева Д.В., Захаренко И.В., Красных В.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации. – М.: Вестник МГУ – 1997 – №3. – С. 62–85.
19. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста. М., 1981
20. Денисова Н. В., Кованова Е. А. Феномен языковой игры в творчестве Роальда Даля (на примере сказки “The BFG”) // Филологические науки. Вопросы теории и практики, Т. 12, № 4. 2019, С. 34-39.
21. Дронова Е.М. Интеретесктуальность и аллюзия: проблема соотношения, 2004, C. 92-96.
22. Дронова Е.М., Стилистический прием аллюзии в интертекстуальности: на материале языка англо-ирландской драмы первой половины XX в., Воронеж, 2006.182 с
23. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. М., 1979.
24. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М., 2001.
25. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.И. Языковая игра // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М. : Наука, 1983. С. 172–214.
26. Канашина С. В. Языковая игра в англоязычных интернет-мемах // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2020. №6 (835). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-igra-v-angloyazychnyh-internet-memah(дата обращения: 27.03.2023).
27. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987, С. 261.
28. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. — Москва: Гнозис, 2002.
29. Кристева Ю. Избранные труды: разрушение поэтик / Ю. Кристева. - М.: РОССПЭН, 2004.
30. Куранова Т. П. Функции языковой игры в медиаконтексте / Т. П. Куранова // Ярославский педагогический вестник. — 2010. — № 4. — С. 272—276.
31. Лебедева Е.Б. "Уточнение понятия «Языковая игра» в лингвистике" // Язык и культура, № 4 (28), 2014. С. 48-63.
32. Либиг С. В. Аллюзия как средство выражения интертекстуальности (на примере сопоставительного анализа драмы Ф.Шиллера и повести М.Фриша о Вильгельме Телле) // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2008. № 63-1.
33. Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 1973. С. 63.
34. Лысенко Е.Н. Интернет-мемы в коммуникации молодежи // Вестник Санкт-Петербургского университета. Социология. 2017. №4. C.410-424.
35. Москвин В.П. Интертекстуальность. Понятийный аппарат. Фигуры, жанры, стили. Волгоград: Известия, 2013.
36. Нахимова Е. А. Прецедентное имя Буратино в современных СМИ // Известия Уральского государственного университета. 2007. № 52. С. 105–112.
37. Нахимова, Е.А. Прецедентные онимы в современной российской массовой коммуникации: теория и методика когнитивно-дискурсивного исследования [Текст]: монография / Е. А. Нахимова. – Екатеринбург, 2011.
38. Нечаева К. К. "Аллюзии: виды, функции, трудности перевода (на примере португальских СМИ)" Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки, no. 12 (805), 2018. С. 66-79.
39. Никитина О.А., Гудкова О.А., Зандер Ф. Интернет-мем как мультимодальный феномен немецкоязычного интернет-дискурса // Язык и культура. 2018. №43. С. 74-87.
40. Нодье Ш. Вопросы литературной законности. URL: http://lib.ru/INOOLD/NODIE/nodie1_03.txt(дата обращения: 22.05.2023)
41. Нухов С. Ж. Языковая игра в словообразовании: автореф. дис. на соис. учен. степени док. филол. наук. М., 1997.
42. Разинкина Н.М. ‘Функциональная стилистика английского языка’ Высшая школа, 1989.
43. Рыжков К.Л. — Интернет-мемы как новое социально-культурное явление // Человек и культура. – 2021. – № 4. – С. 143 - 150.
44. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М. : Языки русской культуры, 1999.
45. Сергаева Ю.В. Мультимодальный текст: читать, смотреть и/или слушать? // StudiaLinguistica (Санкт-Петербург). 2015. № XXIV. С. 182-189.
46. Сергеева Ю.М., Уварова Е.А. Поликодовый Текст: особенности построения и восприятия // Наука и школа. 2014. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/polikodovyy-tekst-osobennosti-postroeniyai-vospriyatiya(дата обращения: 13.04.2023).
47. Сорокин, Ю. А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция [Текст] / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия: кол. моногр. / отв. ред. Р. Г. Котов. – М.: Наука, 1990.
48. Сорокина Ю.В. Понятие мультимодальности и вопросы анализа мультимодального лекционного дискурса // Филологические науки. Вопросы теории. 2017. №10-1(76). С. 168-170
49. Трощенкова Е.В. Мемы как средство деконструкции манипулятивных медиа приемов // Вопросы когнитивной лингвистики. 2022. №2. С. 74-86.
50. Трощенкова Е.В. Осмысление общественно-политической роли мемов в медиа дискурсе // Вопросы когнитивной лингвистики. 2021. № 3. С. 21-31.
51. Тухарели М.Д. Аллюзия в системе художественного произведения: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.01.08. Тбилиси, 1984.
52. Усолкина А.В. Языковая игра как текстообразующий фактор: автореф. дис. на соис. учен. степени канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002.
53. Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности. Изд. 3-е, стереотипное. — М.: КомКнига, 2007.
54. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. М., 2000. С.122-129.
55. Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999.
56. Шураева А.С. Языковая игра в англоязычном комическом креолизованном тексте (на примере интернет-мемов) / А. С. Шураева, Ю. В. Кузина // Язык в сфере профессиональной коммуникации : сборник материалов международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (Екатеринбург, 18 апреля 2019 года). — Екатеринбург: ООО «Издательский Дом «Ажур», 2019. — С. 197-202.
57. Щурина Юлия Васильевна Интернет-мемы: проблема типологии // Вестник Череповецкого государственного университета. 2014. №6 С.85-89.
58. Ягодкина М.В. Мемы в интернет-коммуникации // Art Logos. 2019. №2 (7). С 142-151. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/memy-v-internet-kommunikatsii(дата обращения: 06.04.2023).
59. Adler A. Internet Memes:Internet Memes: an Editorial Snapshot URL:https://21centurytext.wordpress.com/internet-memes-an-editorial-snapshot/ (датаобращения 22.05.2023)
60. Brodie, Richard. Virus of the Mind: the New Science of the Meme. Carlsbad, Calif.: Hay House, 2009.
61. Dancygier, B., &Vandelanotte, L. (2017). Internet memes as multimodal constructions. In Cognitive Linguistics. Vol. 28, Issue 3. Pp. 565–598
62. Davison, Patrick. "9. The Language of Internet Memes". The Social Media Reader, edited by Michael Mandiberg, New York, USA: New York University Press, 2012. Pp. 120-134.
63. Dawkins, Richard, 1941-. The Selfish Gene. Oxford; New York: Oxford University Press, 2006.
64. Rees Ellen, Memes and multimodal texts. URL: https://www.cambridge.edu.au/education/news/2015-04-01/Memes-and-multimodal-texts/ (дата обращения 22.05.2023)
65. Shifman, Limor. Memes in Digital Culture. (Essential Knowledge Series). Cambridge, MA: The Massachusetts Institute of Technology Press, 2014.
66. Thomas, Richard F. “Virgil’s Georgics and the Art of Reference.” Harvard Studies in Classical Philology, vol. 90, 1986, pp. 171–98. JSTOR/ URL:https://www.jstor.org/stable/311468(датаобращения 21.04.2023)
Список словарей
1. Большой словарь иностранных слов / сост. А. Ю. Москвин. – М., 2003. –816 с.
Список источников материала
1. https://cheezburger.com/11848709/20-literary-memes-for-avid-bookworms(дата обращения 02.04.2023)
2. https://www.pinterest.com/search/pins/?q=literary%20memes&rs=typed (дата обращения 02.04.2023)
3. https://twitter.com/LitLitMemes(дата обращения 02.04.2023)
4. https://www.google.com/search?q=literary+memes&client=ms-android-xiaomi-rvo3&hl=ru&prmd=inv&sxsrf=APwXEdfL_6zZTYjcjmK6T3E1vpobIRvrlg:1680442314209&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiXvdC5p4v-AhWiVqQEHYa7C0UQ_AUIHygB&biw=393&bih=734&dpr=2.75(дата обращения 02.04.2023)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ