Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Идиоматические средства экспликации оценки в дипломатическом дискурсе (сопоставительный анализ брифингов представителей турецкого и российского МИДов)

Работа №148194

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы75
Год сдачи2023
Стоимость4915 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
21
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
ГЛАВА I
ДИПЛОМАТИЯ И ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС
ГЛАВА II
МЕСТО ИДИОМЫ В БРИФИНГАХ ОФИЦИАЛЬНЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ МИД ТУРЦИИ И РОССИИ НА ЛЕКСИЧЕСКОМ И ОЦЕНОЧНОМ УРОВНЕ
Заключение
ИСТОЧНИКИ

Человек, который живёт в обществе не может быть изолированным от окружающей его среды. Для благополучных отношений и взаимодействия нужно быть в нормативных связах с членами этого общества, потому что в обществе люди находятся в такой системе, что, хорошие или плохие поступки одного члена общества рано или поздно, в какой-то степени повлияют на другого или других членов этого общества. Кроме того, в этом обществе у каждого есть своя территория жизни, своя машина и своя семья: если обобщать, то у каждого члена есть, что надо защищать от внешних угроз и есть свои интересы. У членов этого общества могут быть разногласия. Эти разногласия могут быть решены мирно или превратиться в драку.
Все перечисленные характеристики в отношениях людей возможно отнести к отношениям государств, то есть к дипломатии, поскольку государствами правят люди. Дипломатия включает в себя жанры, через которые осуществляются взаимосвязь между государствами.
При всём этом дипломатия не только обеспечивает связь между государствами, но освещает людей о международных событиях. Одним из эффективных способов доложить информацию до людей – это брифинг, в котором излагается подход государства к тому или иному вопросу. Адресатами этого жанра могут быть все, кому интересны события в мире.
У государств свой язык и подход к событиям, но события одни и те же, и поэтому, чтобы стабильность в хороших отношениях продолжалась, каждая сторона должна понимать друг друга, несмотря на то что, культуры, языковые структуры разные, что на идиоматических выражениях это очень ярко отражается.
Актуальность исследования. Дипломатический дискурс является рядом правил проведения дипломатии между государствами. Несмотря на то, что дипломатический дискурс имеет свои чёткие правила на недопущение оценочных выражений, оценочные выражения появляются в речах дипломатов либо на лексическом, либо на идиоматическом уровне. Особенно, в брифингах официальных представителей средства оценки достойны внимания, поскольку брифинги часто и регулярно происходят и не только информируют общество, а осуществляют одну из задач дипломатического дискурса: воздействовать на восприятие действий у людей.
Целью исследования является выявить идиоматические выражения из брифингов официального представителя МИД России М. В. Захаровой и официального представителя МИД Турции ТанжуБилгича (TanjuBilgiç) и сопоставить эти идиоматические выражения с точки зрения оценки и формирования использованных лексем.
Для достижения установленной цели следует решить следующие задачи исследования:
1) Определение понятия «дипломатия» и цели дипломатии
2) Определение характеристики дипломатического дискурса и его жанров;
3) Определение функционирования оценки в дипломатическом дискурсе
4) Сопоставительный анализ идиоматических средств на уровне оценки и составляющих идиомы лексем
Объектом исследования являются идиоматические выражения русского и турецкого языков, которые можно встречать в дипломатическом дискурсе
Предметом исследования является сопоставление идиоматических выражений на уровне оценки и лексем, которые на брифингах МИД России и МИД Турции.
Материалом исследования являются брифинги официального представителя МИД России М. В. Захаровой и официального представителя МИД Турции ТанжуБилгича (Tanju Bilgiç)
Методом исследования является сопоставительный анализ идиоматических выражений на уровне оценки и лексем, который позволяет выявить разницу или сходство в изложениях.
Структура исследования состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В настоящем исследовании проведён анализ дипломатического дискурса, и того, какие элементы или понятия составляют этот дискурс. Дипломатия и дипломатический дискурс взаимодополняющие вещи. Даже, кажется, не было бы неправильно говорить о том, что основу дипломатии закладывает дипломатический дискурс, в котором все дипломатические деятельности распределяются по различным жанрам.
Особенно политический дискурс, дискурс медиа и юридический дискурс имеют общие характеристики с дипломатическим дискурсом. Политический дискурс тоже делает акцент на том, чтобы воздействовать на другую сторону. Дискурс медиа тоже включает в себя международные проблемы и, между прочим, обеспечивает возможность передачи информации, которую сами дипломаты дают. Что касается юридического дискурса, тоже имеют чёткие границы: законы.
В ходе этого исследования стало понятно, что дипломатический дискурс иногда может допускать использование непривычных для его чётких границ понятий: эмоция и оценка. Экспрессивность тоже можно включить в эту группу, но каждое экспрессивное выражение не оценочное или эмотивное. На самом деле, допущение использования этих языковых средств обеспечивает держать дискурс живым. Сколько бы дипломаты ни были профессиональными, в некоторых случаях эти средства оказываются в речах (обычно дипломаты, сдерживая, выражают эти средства). Особенно, эти средства находят себе место в «публичном дипломатическом дискурсе», который стал популярным с развитием СМИ, в результате чего люди стали больше знать о дипломатических деятельностях. Естественно, в дипломатии появилась ещё одна цель – информировать общество.
Одним из эффективных способов информирования являются брифинги. В брифингах, разумеется, чувствуется официально-деловой стиль, но наряду с этим чувствуются и средства оценки, которая, на самом деле, не очень привычно с точки зрения дипломатического дискурса, но, с одной стороны, немало увеличивает возможность воздействия, которое является одной из важных задач дипломатического дискурса. Оценочные средства более ярко обнаруживается, когда речь идёт об отрицательных вещах или об устойчивых выражениях. В устойчивых выражениях оценка может быть положительной, отрицательной или нейтральной.
Разумеется, все эти средства находят себе место и в брифингах официального представителя МИД России М. В. Захаровой, и в брифингах официального представителя МИД Турции ТанжуБилгича. В отличие от брифингов турецкого представителя МИДа ТанжуБилгича, в брифингах российского представителя М. В. Захаровой обнаруживается больше оценочных идиом. Здесь утверждается факт о том, что дипломатический язык не только зависит от его определяющих правил, но и от самого дипломата.
В ходе исследования выявлено, что турецкие и русские идиоматические выражения структурно, грамматически, лексически и иногда семантически отличаются друг от друга. На основе этих отличий лежат и способ размышления общества, поскольку речь идёт о двух разных языках, и в том числе, о двух разных народах.



Ардаева Н. В. Политический и дипломатический дискурс. Латинская Америка / Н. В. Ардаева // Язык как фактор культурной дипломатии / ред. Ф. Р. Мирзоева, А. И. Назаренко. – Москва, 2017. – С. 6–10.
2. Беляков М. В. Лингвоаксиология и лингвосемиотика дипломатического дискурса (на материале открытой профессиональной дипломатии): дис. … на соискание учёной степени доктора филологических наук: 5.9.8 / М. В. Беляков; МГИМО.– Москва, 2022 – 437.
3. Беляков М. В. Проблема переключения вербальных кодов в дипломатическом дискурсе / М. В. Беляков // Вестник МГОУ. – 2016. – № 1. – С. 1–7.
4. Беляков М. В. Характер эмотивности дипломатического дискурса / М. В. Беляков // Вестник РУДН. – 2015. – № 2. – С. 124–132
5. Березин Д. Е. Эмотивность и оценочность дипломатического дискурса (на материале официального сайта ООН) / Д. Е. Березин // Сборник научных трудов [текст] / под общей ред. С. А. Куценко. – Новосибирск, 2018. Ч. 3. – 10–16.
6.Бостанджян, Л. Коммуникативно-прагматические особенности дипломатического дискурса / Л. Бостанджян // ForeignLanguages in HigherEducation. – 2014.– № 2 (17). – С. 104–112.
7.Институциональный дискурс цифровой дипломатии: новые коммуникативные практики / Л. А. Викулова, И. В. Макарова, Н. В. Новиков // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия:2. – 2016. Т.15. – №3. – С. 54–65.
8. Волкова Т. А. Методика анализа дискурса в моделировании перевода дипломатических текстов / Т. А. Волкова // Политическая лингвистика. – 2011. – № 3 (37). – С. 17–24.
9. Вэн Люйцин. Изучение влияния структурных особенностей фразеологизмов на перевод одной из ветвей фразеологической аллюзии – фразеологизмов, происходящих из мифов / Люйцин Вэн, А. А. Белозерова // Язык в сфере профессиональной коммуникации : сборник материалов международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (Екатеринбург, 28 мая 2020 г.). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2020. — С. 166-170. Вэн Люйцин. Изучение влияния структурных особенностей фразеологизмов на перевод одной из ветвей фразеологической аллюзии – фразеологизмов, происходящих из мифов / Люйцин Вэн, А. А. Белозерова // Язык в сфере профессиональной коммуникации : сборник материалов международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (Екатеринбург, 28 мая 2020 г.). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2020. — С. 166-170.
10. Гаджиева, А. Д. Механизмы создания экспрессивности (на примере текстов выступлений англоязычных политических лидеров) / А. Д. Гаджиева // Политическая лингвистика. — 2019. — № 4 (76). — С. 66-72. — DOI 10.26170/pl19-04-08.
11. Гавришева, Н. И. Фразеологизмы в речи политических деятелей современности (на примере официальных выступлений В. В. Путина, С. В. Лаврова, М. В. Захаровой и др): дис. … Выпускная квалификационная работа / Гавришева Наталья Игоревна; науч. рук. И. Б. Игнатова; НИУ «БелГУ».— Белгород, 2017. — 104 с.
12. Голованова, Д. А. Интердискурсивность дипломатического дискурса / Д. А. Голованова // Известия ВГПУ. — 2014. —№ 7.— С. 25—30.
13. Горбачева, Е. Н. Выражение обвинения в американском дипломатическом дискурсе в ситуации международного конфликта / Е. Н. Горбачева, Н. Б. Дубенец // Коммуникативные исследования.– 2019. Т.6.– № 4. – С. 990–1002.
14. Друцэ, А. Ю. Реализация стратегий и тактик уклонения от ответа в современном дипломатическом дискурсе / А. Ю. Друцэ // Вестник МГПУ. Серия: Филология.Теория языка. Языковое образование. – 2015. – №2 (18).–С. 98-106.
15. Емельянова, Н. А.Интертекстуальность и формализованность дипломатического дискурса (на материале английского и французского языков) / Н. А. Емельянова, Е. И. Глинчевский // Гуманитарные исследования. – 2018. – № 2 (66). – С. 12–19.
16. Емельянова Н. А. Механизмы восприятия дипломатического дискурса в обыденном сознании / Н. А. Емельянова, И. Р. Туйгунова // Гуманитарные исследования. – 2018. – № 4 (68). – С. 15–23.
17. Киреева А. А.Когнитивная метафора в дипломатическом дискурсе (на материале речи Марии Захаровой): дис. … Выпускная квалификационная работа / А. А. Киреева; науч. рук. Ю. Б. Пикулеба; УрФУ имени первого президента России Б. Н. Ельцина. – Екатеринбург, 2020. – С.122.
18. Keyman, E. Fuat (2022). Diplomasi. TÜBİTAK Sosyal Bilimler Ansiklopedisi.
19. КовалевА.Н.Азбука дипломатии: учеб. пособие / А. Н. Ковалев. – 4-е изд– Москва: Междунар. отношение, 1984 – 248 С.
20. Коньков, А. Е. Государство и публично-дипломатический дискурс / А. Е. Коньков // Государственное управление Российской Федерации: вызовы и перспективы // Материалы 15-й Международной конференции Государственное управление в XXI веке: cборник, электронное издание сетевого распространения / Коллектив авторов. Серия: университетская серия– Москва, 2018. – С. 611– 615.
21. Кравец, Т.Н. Дискурсивные особенности современной дипломатической коммуникации / Т. Н. Кравец// Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности. – 2017. – № 5. – С. 54-63.
22. Крюкова, Е. В. Языковые средства выражения оценочности в дипломатическом тексте дискурсивного характера (на материале официального сайта ООН) / Е. В. Крюкова, Д. Е. Березин // Современные научные исследования и разработки. – 2018. Т.2.– № 11 (28). – С. 380 -383.
23. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / А. В. Кунин. – 2-е изд., перераб. – Москва: Высш. шк., Дубна: Изд. Центр"Феникс", 1996. – 381 с. –ISBN 5-06-002394-Х. –ISBN 5-87905-042-4.
24. Ларионова, Е. И. Особенности дипломатической переписки на турецком языке / Е. И. Ларионова // Язык как фактор культурной дипломатии / ред. Ф. Р. Мирзоева, А. И. Назаренко– Москва, 2017. – С. 109–114.
25. Логунова, К. А. Язык дипломатии как язык для специальных целей / К. А. Логунова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. –2015. –№ 7-1 (49). –С. 124–126.
26. Никанорова, И. А. Изменение политического и дипломатического дискурса в связи с появлением новых акторов на международной сцене / И. А. Никанорова // Язык как фактор культурной дипломатии / ред. Ф. Р. Мирзоева, А. И. Назаренко – Москва, 2017. – С. 152–156.
27. Оганян, В. В. Стратегии и тактики дипломатического дискурса. / В. В. Оганян; науч. рук. Н. Г. Пелевина // Материалы конференции «Ломоносов 2018». Секция: «Лингвистика: Текст и дискурс: проблемы анализа и интерпретации». – Москва. – 2018.
28. Персикова, Т. П. Опыт проведения спецкурса «Межкультурная коммуникация» в Дипломатической академии МИД. РФ / Т. П. Персикова // Язык как фактор культурной дипломатии / ред. Ф. Р. Мирзоева, А. И. Назаренко – Москва, 2017. – С. 161–171.
29. Пономарева, Е.В. Лексико-стилистические аспекты перевода дипломатических текстов (на материале сайтов МИДа России и Германии): дис. …на соискание степени магистра / Е. В. Пономарева; науч. рук. В. Н. Корнев; СПбГУ. – Санкт-Петербург, 2017. – 84 с.
30. Попов В.И. Современная дипломатия: теория и практика: Курс лекций.Часть 1: Дипломатия – наука и искусство / ДА МИД РФ. – М., «Научная книга», 2000. 576 с.
31. Пулодова, Н. И. Структура дипломатического сношения и его лексико-фразеологический состав / Н. И. Пулодова, Ш. М. Раупова // Вестник Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики. Серия: гуманитарных наук. – 2011. – № 3 (47). – С. 123– 129.
32. Седина, И.В. Особенности дипломатического дискурса / И. В. Седина, Е. И. Тоцкая // Дневник науки. Серия:Филологические науки – 2017. – № 5.
33. Терентий, Л.М. Дипломатический дискурс как особая форма политической коммуникации / Л. М. Терентий // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2010. – № 1 (22). – С. 47–56.
34. Терентий, Л. М. Специфика дипломатического дискурса как формы коммуникации / Л. М. Терентий // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2010. – № 10.
35. Федоров, А. И. Устаревшая лексика и фразеология в современном русском литературном языке / А. И. Федоров // Сибирский филологический журнал. –2011. – № 4. – С. 7–11.
36. Шаламов О. О. Сравнительный и переводческий анализ китайских и русских фразеологизмов в контексте инструментария современной дипломатической риторики / О. О. Шаламов, И. А. Дорожкин // Мир науки, культуры, образования. – 2023. – № 2 (99). – С. 430–434.
37. Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире : материалы VIII Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 20–21 окт. 2022 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: В. В. Сергеева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2022. – С. 36-40.

Словари и справочная литература:
38. Бесперстых, А. П. Фразеологический словарь языка Игоря Григорьева. – СПб. : 2016. – 343 с.
39. Васильев, А. И., Фразеологический словарь языка В. И. Даля. – Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2016. – 202 с.
40. Ларинова Ю. А., Фразеологический словарь современного русского языка. – М. «Аделант», 2014. – 512 с.
41. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц /А.И. Фёдоров. - 3-е изд., испр. - М.: Астрель: ACT, 2008. - 878, [2] с.
42. Онлайн словарь турецкого языка. URL: https://sozluk.gov.tr/


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ