Тема: Идиоматические средства экспликации оценки в дипломатическом дискурсе (сопоставительный анализ брифингов представителей турецкого и российского МИДов)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I
ДИПЛОМАТИЯ И ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС
ГЛАВА II
МЕСТО ИДИОМЫ В БРИФИНГАХ ОФИЦИАЛЬНЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ МИД ТУРЦИИ И РОССИИ НА ЛЕКСИЧЕСКОМ И ОЦЕНОЧНОМ УРОВНЕ
Заключение
ИСТОЧНИКИ
📖 Введение
Все перечисленные характеристики в отношениях людей возможно отнести к отношениям государств, то есть к дипломатии, поскольку государствами правят люди. Дипломатия включает в себя жанры, через которые осуществляются взаимосвязь между государствами.
При всём этом дипломатия не только обеспечивает связь между государствами, но освещает людей о международных событиях. Одним из эффективных способов доложить информацию до людей – это брифинг, в котором излагается подход государства к тому или иному вопросу. Адресатами этого жанра могут быть все, кому интересны события в мире.
У государств свой язык и подход к событиям, но события одни и те же, и поэтому, чтобы стабильность в хороших отношениях продолжалась, каждая сторона должна понимать друг друга, несмотря на то что, культуры, языковые структуры разные, что на идиоматических выражениях это очень ярко отражается.
Актуальность исследования. Дипломатический дискурс является рядом правил проведения дипломатии между государствами. Несмотря на то, что дипломатический дискурс имеет свои чёткие правила на недопущение оценочных выражений, оценочные выражения появляются в речах дипломатов либо на лексическом, либо на идиоматическом уровне. Особенно, в брифингах официальных представителей средства оценки достойны внимания, поскольку брифинги часто и регулярно происходят и не только информируют общество, а осуществляют одну из задач дипломатического дискурса: воздействовать на восприятие действий у людей.
Целью исследования является выявить идиоматические выражения из брифингов официального представителя МИД России М. В. Захаровой и официального представителя МИД Турции ТанжуБилгича (TanjuBilgiç) и сопоставить эти идиоматические выражения с точки зрения оценки и формирования использованных лексем.
Для достижения установленной цели следует решить следующие задачи исследования:
1) Определение понятия «дипломатия» и цели дипломатии
2) Определение характеристики дипломатического дискурса и его жанров;
3) Определение функционирования оценки в дипломатическом дискурсе
4) Сопоставительный анализ идиоматических средств на уровне оценки и составляющих идиомы лексем
Объектом исследования являются идиоматические выражения русского и турецкого языков, которые можно встречать в дипломатическом дискурсе
Предметом исследования является сопоставление идиоматических выражений на уровне оценки и лексем, которые на брифингах МИД России и МИД Турции.
Материалом исследования являются брифинги официального представителя МИД России М. В. Захаровой и официального представителя МИД Турции ТанжуБилгича (Tanju Bilgiç)
Методом исследования является сопоставительный анализ идиоматических выражений на уровне оценки и лексем, который позволяет выявить разницу или сходство в изложениях.
Структура исследования состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
✅ Заключение
Особенно политический дискурс, дискурс медиа и юридический дискурс имеют общие характеристики с дипломатическим дискурсом. Политический дискурс тоже делает акцент на том, чтобы воздействовать на другую сторону. Дискурс медиа тоже включает в себя международные проблемы и, между прочим, обеспечивает возможность передачи информации, которую сами дипломаты дают. Что касается юридического дискурса, тоже имеют чёткие границы: законы.
В ходе этого исследования стало понятно, что дипломатический дискурс иногда может допускать использование непривычных для его чётких границ понятий: эмоция и оценка. Экспрессивность тоже можно включить в эту группу, но каждое экспрессивное выражение не оценочное или эмотивное. На самом деле, допущение использования этих языковых средств обеспечивает держать дискурс живым. Сколько бы дипломаты ни были профессиональными, в некоторых случаях эти средства оказываются в речах (обычно дипломаты, сдерживая, выражают эти средства). Особенно, эти средства находят себе место в «публичном дипломатическом дискурсе», который стал популярным с развитием СМИ, в результате чего люди стали больше знать о дипломатических деятельностях. Естественно, в дипломатии появилась ещё одна цель – информировать общество.
Одним из эффективных способов информирования являются брифинги. В брифингах, разумеется, чувствуется официально-деловой стиль, но наряду с этим чувствуются и средства оценки, которая, на самом деле, не очень привычно с точки зрения дипломатического дискурса, но, с одной стороны, немало увеличивает возможность воздействия, которое является одной из важных задач дипломатического дискурса. Оценочные средства более ярко обнаруживается, когда речь идёт об отрицательных вещах или об устойчивых выражениях. В устойчивых выражениях оценка может быть положительной, отрицательной или нейтральной.
Разумеется, все эти средства находят себе место и в брифингах официального представителя МИД России М. В. Захаровой, и в брифингах официального представителя МИД Турции ТанжуБилгича. В отличие от брифингов турецкого представителя МИДа ТанжуБилгича, в брифингах российского представителя М. В. Захаровой обнаруживается больше оценочных идиом. Здесь утверждается факт о том, что дипломатический язык не только зависит от его определяющих правил, но и от самого дипломата.
В ходе исследования выявлено, что турецкие и русские идиоматические выражения структурно, грамматически, лексически и иногда семантически отличаются друг от друга. На основе этих отличий лежат и способ размышления общества, поскольку речь идёт о двух разных языках, и в том числе, о двух разных народах.



