Тема: Стратегии и языковые средства воздействия на адресата в англоязычной и русскоязычной рекламе товаров для домашних животных
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Рекламный дискурс: лингвистические 9
и ценностные аспекты. 9
1.1. Текст и дискурс: дифференциация понятий. 9
1.2. Рекламный дискурс. 12
1.3. Факторы эффективности рекламного воздействия. 14
1.4. Развитие этического отношения к домашним животным в англоязычной культуре 18
Выводы по Главе I 22
Глава II. Выявление и анализ характерных языковых средств англоязычной рекламы товаров для животных. 25
2.1. Анализ фонетических особенностей. 25
2.2. Анализ лексических особенностей. 29
2.3. Анализ грамматических особенностей. 33
2.3.1. Анализ морфологических средств. 34
2.3.2. Анализ синтаксических приемов. 37
2.4. Анализ стилистических особенностей. 40
Выводы по Главе II 44
Глава III. Языковые средства, характерные для русскоязычной рекламы товаров для животных. 46
3.1. Анализ фонетических особенностей. 46
3.2. Анализ лексических особенностей. 49
3.3. Анализ грамматических особенностей. 56
3.3.1. Анализ морфологических средств. 56
3.3.2. Анализ синтаксических приемов. 60
3.4. Анализ стилистических особенностей. 65
Выводы по Главе III 68
Глава IV. Стратегическая организация англоязычной и русскоязычной рекламы товаров для животных 70
4.1. Общие стратегии, используемые в англоязычной и русскоязычной рекламе товаров для животных. 71
4.2. Стратегии воздействия в англоязычной рекламе товаров для животных. 78
4.3. Стратегии воздействия в русскоязычной рекламе товаров для животных. 83
4.4. Стратегия обеспечения доверия. 86
Выводы по Главе IV 91
Заключение 94
Список литературы 101
Интернет источники 102
Иностранные источники 103
📖 Введение
Настоящая работа посвящена выявлению и анализу комплекса языковых средств и стратегий воздействия на адресата, используемых в англоязычном и русскоязычном рекламном дискурсе в сфере товаров для животных. Реклама как неотъемлемая часть современного информационного общества служит объектом многих экономических, социологических, психологических, культурологических и лингвистических исследований. Являясь одним из фундаментальных инструментов рыночной экономики, отражением современных ценностей и культуры, а также будучи средством социального регулирования с огромной силой психологического воздействия, реклама имеет множество аспектов, представляющих интерес для научного сообщества. Центром внимания для лингвистов по большей части выступает рекламный текст, рекламный дискурс и лингвистические особенности языка рекламы. В настоящей работе рекламные сообщения рассматриваются не изолированно, а в рамках системного процесса рекламного воздействия на целевую аудиторию, в данном случае, на потенциальных покупателей товаров для животных.
Таким образом, объектом исследования в данной выпускной квалификационной работе является англоязычный и русскоязычный рекламный дискурс в сфере товаров для животных.
Предметом исследования являются различные англоязычные и русскоязычные языковые средства на фонетическом, лексическом, грамматическом и стилистическом уровне, а также особенности стратегической организации рекламных сообщений рассматриваемого типа.
Актуальность работы обусловлена тем, что изучение рекламного дискурса находится в центре внимания многих лингвистических исследований. Среди отечественных лингвистов особый вклад в изучение рекламного дискурса внесли Гальперин И. Р., Карасик В. И., Олянич А. В. и Назайкин А. Н.
Реклама отличается многообразием форм, широким применением в различных областях человеческой деятельности и значительной силой воздействия на социальные процессы и общество в целом, а вербальный компонент рекламы играет первостепенную роль в эффективности воздействия рекламного сообщения. Следовательно, реклама является немаловажной частью современного общества, что диктует необходимость изучения языковых средств рекламного дискурса. Ввиду быстрой изменчивости тенденций развития современного общества, изучение особенностей рекламного дискурса в разных его типах и проявлениях остается актуальным, пока остается актуальной сама реклама, чье влияние и распространенность непрерывно возрастает.
Новизна данной работы состоит в изучении современного англоязычного и русскоязычного рекламного дискурса конкретной предметно-тематической направленности, а именно рекламных текстов в сфере товаров для животных. Кроме того, в работе проводится сравнение выявленных особенностей англоязычного и русскоязычного рекламного дискурса рассматриваемого типа. Результаты исследования позволят дополнить и углубить научные знания об особенностях рекламы товаров для домашних животных в целом, а также выявить лингвокультурные особенности, характерные для англоязычной и русскоязычной рекламы данного типа.
В работе также выделены и описаны общие и культурноспецифические стратегии воздействия. Классификация стратегий воздействия основывалось на их базовом делении на эмоциональные и рациональные стратегии, однако в работе на основе анализа языкового материала также выделены и описаны некоторые новые стратегии воздействия, присущие англоязычному рекламному дискурсу в сфере товаров для животных (стратегия индивидуализации животного и стратегия воспитания ответственного отношения к животным).
...
✅ Заключение
Были собраны и исследованы работы отечественных и зарубежных лингвистов по таким проблемам как дискурс, текст, рекламный дискурс, институциональный дискурс и рекламное воздействие. Проведен анализ основных теоретических подходов к определению понятий «дискурс» и «текст».
Рекламный дискурс был рассмотрен как вид институционального дискурса; были выделены особенности рекламного дискурса, раскрыты принципы отбора языковых средств в рекламном тексте.
В работе представлен перечень основных факторов эффективности рекламного воздействия, который включает в себя экстралингвистические и лингвистические компоненты.
Были рассмотрены особенности англоязычного социума, определяющие отношения между человеком и животным; охарактеризовано современное этическое отношение к домашним животным в англоязычной культуре.
Проведен анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов в сфере товаров для животных, по итогам которого было выведено два комплекса (для англоязычной и русскоязычной рекламы соответственно) самых распространенных языковых средств и определены лингвистические особенности англоязычных и русскоязычных рекламных сообщений на разных уровнях языка (фонетическом, лексическом, грамматическом и стилистическом). Полученные результаты были проиллюстрированы примерами рекламных текстов.
Выявлены особенности стратегической организации рекламных сообщений рассматриваемого типа в русской и английской лингвокультурах. Идентифицированы как общие стратегии воздействия, так и культурноспецифические.
В данной исследовательской работе в качестве основного определения понятия «дискурс» была использована дефиниция, предложенная Н.А. Арутюновой, которая определяет дискурс как связный текст в совокупности с различными экстралингвистическими и прагматическими факторами. Отталкиваясь от данного определения, мы рассмотрели разные подходы к дифференциации понятий «дискурс» и «текст» и выделили основные различия между ними, которые можно сформулировать следующим образом. Дискурс является актуально порождаемым текстом, явлением речи, связанным с рядом экстралингвистических факторов и имеющим прагматическую направленность, в то время как текст – это абстрактная грамматическая структура, представляющая из себя преимущественно лингвистическую категорию. Любой дискурс является текстом, но не каждый текст – это дискурс. Кроме того, была выявлена следующая взаимосвязь между двумя данными понятиями: текст (продукт) является результатом дискурса (процесса).
В разделе 1.2. теоретической части рекламный дискурс был рассмотрен как институциональный; обозначены основные участники данного типа дискурса - представители какого-либо социального института (агенты) и люди, обращающиеся к ним (клиенты). Было предложено определение институционального дискурса как общения в заданных рамках статусно-ролевых отношений, в которых люди играют роли клиентов и агентов. Был рассмотрен ряд функций рекламного дискурса, включая функцию воздействия, которая направлена на создание определенных стереотипов поведения. Была изучена прагматическая направленность рекламного дискурса как фактора, который обуславливает его специфику и отличительные черты.
...





