Эмоционально-оценочная лексика и эмоционально-экспрессивные обороты в современном российском кино (на материале фильмов «Последний богатырь» и «Конёк-Горбунок»)
Введение 1
ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 7
1.1. Категории эмотивности, эмоциональности, оценочности и экспрессивности в русском языке 7
1.1.1. Эмоция, эмотивность 8
1.1.2. Категория эмоциональности 11
1.1.3. Категория оценочности 12
1.1.4. Категория экспрессивности 14
1.2. Языковые особенности эмоционально-оценочной лексики в русском языке 17
1.2.1. Понятие эмоционально-оценочной лексики 17
1.2.2. Классификация эмоционально-оценочной лексики 19
1.3 Понятие эмоционально-экспрессивного оборота 20
1.4 Киносказки как объект изучения в аспекте РКИ 23
Выводы 28
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ И ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫХ ОБОРОТАХ НА МАТЕРИАЛЕ ФИЛЬМОВ «ПОСЛЕДНИЙ БОГАТЫРЬ» И «КОНЁК-ГОРБУНОК» 31
2.1. Эмоционально-оценочная лексика в современных российских киносказках 31
2.1.1. Слова, выражающие положительную оценку 31
2.2.2. Слова, выражающие отрицательную оценку 35
2.2. Функционально-семантический анализ эмоционально-экспрессивных оборотов в современной российской киносказке 43
Выводы 56
Заключение 58
Список литературы 60
Список использованных словарей 69
Приложение 70
Эмоционально-оценочная лексика как предмет исследования в лингвистике имеет длительную историю. Еще в конце XX в. В.И. Шаховский отмечал тесную связь эмоции и оценки в языке [Шаховский 1987]. В последние годы лингвисты продолжают уделять внимание категориям эмоциональности и оценочности в лексике, появляются новые исследования в этой области [Стаценко 2011; Меликян 2019; Новикова 2019; Никитина 2021 и др.]. Лингвисты выделяют ключевые понятия и разграничивают смежные понятия «эмотивность», «эмоциональность», «оценочность», «зкспрессивность» и т. д.
В «Словаре лингвистических терминов» Т.В. Жеребило определяет эмоционально-оценочную лексику как «лексическую единицу, которая включает в себя элемент оценки <…> Слова с эмоциональной окраской могут включать разнообразные оттенки: иронический, неодобрительный, презрительный, ласкательный, торжественно-приподнятый и др.» [Жеребило, 2010: 265]. Можно сказать, в отличие от нейтральной лексики, эмоционально-оценочная лексика содержит оценочные элементы и эмоциональные оттенки значения.
По мнению П.А. Леканта, эмоционально-оценочная лексика – это «слова, отражающие эмоционально выраженную прагматику языка, т.е. отношение говорящего к действительности, к содержанию или адресату сообщения. Она служит для того, чтобы выражать различные чувства говорящего и вызывать соответствующие чувства у слушающего» [Лекант, 1991:61]. Как видно, эмоционально-оценочная лексика является важным средством выражения эмоций в языковой коммуникации, помогая участникам общения выражать и получать эмоциональную информацию.
Что касается эмоционально-экспрессивного оборота, то он также является значительным средством, выражающим эмоции человека. В.Ю. Меликян рассматривает эмоционально-экспрессивные обороты как «коммуникемы, или нечленимые предложения с непонятийной семантикой»; эмоционально-экспрессивным оборотам присущи экономность, эмоциональность и высокая степень экспрессивности. Будучи экспрессивными языковыми единицами, коммуникемы широко употребляется в разговорной речи [Меликян, 2001: 2].
Исследование эмоционально-оценочной лексики и эмоционально-экспрессивных оборотов важно для РКИ, поскольку иностранные студенты, изучающие русский язык, часто сталкиваются с этими языковыми единицами при просмотре в рамках курса, например, русских фильмов, и хотя они могут понять поверхностный смысл, им часто трудно понять глубинный смысл того сообщения, потому что они не совсем понимают стилистическое коннотативное значение (эмоционально-экспрессивно-оценочная окраска).
В кино эмоционально-оценочная лексика и эмоционально-экспрессивные обороты играют важную роль, поскольку способствуют тому, что язык кино максимально приближается к сегодняшнему бытовому разговорному языку. Особенно ярко данная тенденция проявляется в жанре современной киносказки. Фильм «Конёк-Горбунок» (2021) является экранизацией одноименной русской детской классической сказки П.П. Ершова. А другой фильм «Последний богатырь» (2017) представляет собой российский семейный фильм с элементами комедии и фэнтези, со многими персонажами, взятыми из народных сказок. В процессе инсценировки эмоционально-оценочная лексика играет важную роль, которая помогает тому, что звучащая в кино речь приближена к бытовому разговорному языку.
Актуальность выбранной темы объясняется тем, что в современной лингвистике языковые категории эмоциональности, экспрессивности и оценочности широко изучаются на материале различных текстов и разговорной речи носителей русского языка. Современный российский кинематограф предоставляет богатый материал для исследования разнообразных человеческих эмоций в их языковом выражении. Эмоционально-оценочная лексика и эмоционально-экспрессивные обороты широко используются в новейшем российском кино, но степень их влияния на современный русский язык недостаточно исследована.
Работа актуальна в лингвистическом плане, так как помогает понять, какие языковые единицы, служащие для выражения оценки и экспрессии, используются в современном русском языке, как они функционируют в современном российском кино, в особенности, какого рода эмоционально-оценочная лексика и устойчивые обороты преобладают. Помимо этого, проводимое исследование позволяет лучше понять эмоционально-экспрессивно-оценочную окраску языковых единиц, представленных в современном российском фильме.
Цель исследования: выявление особенностей семантики и функционирования оценочной лексики с эмоциональной окраской и устойчивых эмоционально-экспрессивных оборотов в современной российской киносказке.
Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:
1) Описать теоретическую базу исследования;
2) Рассмотреть понятие эмоционально-оценочной лексики;
3) Охарактеризовать категории эмотивности, эмоциональности, оценочности и экспрессивности в лингвистике;
4) Рассмотреть понятие эмоционально-экспрессивного оборота в русском языке;
5) Отобрать лексические единицы, имеющие эмоционально-оценочные значения, в фильмах «Конёк-Горбунок» и «Последний богатырь»;
6) Отобрать эмоционально-экспрессивные обороты в обозначенных фильмах;
7) Классифицировать выбранные лексические единицы и обороты;
8) Определить особенности семантики и функционирования эмоционально-оценочной лексики и эмоционально-экспрессивных оборотов в выбранных кинофильмах.
Объектом исследования являются эмоционально-оценочные лексические единицы и эмоционально-экспрессивные обороты в современном русском языке.
Предметом исследования являются стилистические и функционально-семантические особенности эмоционально-оценочной лексики и эмоционально-экспрессивных оборотов в современных российских киносказках.
Материалом исследования являются киносказки «Последний богатырь» (2017) и «Конёк-горбунок» (2021).
В настоящей работе для решения поставленных задач применяются следующие методы: структурный, описательный методы, метод контекстуального анализа, прием целенаправленной выборки материала.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые описываются особенности семантики и функционирования эмоционально-оценочной лексики и эмоционально-экспрессивных оборотов в современных российских киносказках.
В основу работы положена гипотеза о том, что в современных фильмах, снятых по мотивам русских сказок, присутствует значительное количество эмоционально-оценочной лексики и эмоционально-экспрессивных оборотов. Образы героев из сказок и сказочные сюжеты являются важной частью языковой картины мира русских. Сказка обладает познавательно-эвристической, информационной, коммуникативной, социальной и внушающей функциями [Гусарова 2014]. В киносказках категория эмотивности особенно важна, потому что эмоционально-оценочная лексика и эмоционально-экспрессивные обороты способствуют идентификации современного зрителя с архетипическими персонажами. Кроме того, изучение эмоционально-оценочной лексики в киносказках даст возможность выделить особенности семантики и функционирования оценочных лексических единиц в русском языке XXI в.
Положения, выносимые на защиту:
1)Языковое выражение эмоций является важным способом передачи эмоций и отражения психологического состояния говорящего. Как незаменимые языковые инструменты, эмоционально-оценочная лексика и эмоционально-экспрессивный оборот придают словам эмоционально-оценочный оттенок, выражая отношение говорящего к предмету речи и его собственные душевные переживания, и поэтому эмоциональные выражения отражают личность персонажей в произведениях искусства и широко используются для их изображения;
2) В ходе анализа функциональной семантики, с точки зрения свойства оценочность, мы надеемся обнаружить лексические единицы, выражающие эмоциональную оценку, используя критерии: «положительный/отрицательный», «рациональный, эмоциональный». Эмоции представляют собой сложную и разнообразную систему, и аффективные оценки выражают различные эмоции в различных контекстах. С точки зрения свойства эмоциональности, выделяются пять подгрупп, содержащих следующие типы эмоций: гнев, страх, печаль, радость и любовь. Каждая подгруппа состоит из определенного количества микрогрупп: ненависть, злость, отвращение, жалость, восторг, увлечение, уважение и дружелюбие.
3)Эмоционально-экспрессивные обороты в фильме состоят из семи групп: коммуникемы утверждения/отрицания, эмоционально-оценочные коммуникемы, этикетные коммуникемы, коммуникемы волеизъявления, текстообразующие коммуникемы, вопросительные коммуникемы, контактоустанавливающие коммуникемы. Эти устойчивые обороты широко используются в речевом общении киногероев и выполняют выразительную и коммуникативную функции.
Теоретическая значимость видится в возможности уточнения характеристики понятий эмоционально-оценочной лексики и эмоционально-экспрессивных оборотов, намечаются подходы к изучению семантики и функционирования оценочной лексики, выражающей эмоции в современном русском языке на материале российской киносказки XXI в.
Практическая значимость: материалы и выводы диссертации могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного на занятиях по разговору, в курсах, посвященных изучению русского кино и лексикологии.
Структура работы: Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Эмоционально-оценочная лексика и эмоционально-экспрессивный оборот широко используются в языке в современном кино как ключевые языковые средства, эмоциональные отношения — это переживание людьми своего отношения к другим людям, к предметам и явлениям объективного мира. Эмоциональная-оценочная лексика и коммуникемы, используемые персонажами в процессе создания образа персонажа, с одной стороны, устанавливает эмоциональную связь между ними, а с другой — формирует характеристику обеих сторон общения.
Гипотеза, которую мы выдвинули во введении, подтверждается результатами анализа: выражение эмоций присутствует во всем содержании фильма, является важной частью сюжета. Различное отношение разных персонажей к одному и тому же объекту в фильме отражает их черты характера. Процесс экранизации завершила трансформация традиционного сказочного языкового стиля в современный разговорный языковой стиль, а используемые при этом языковые средства в той или иной степени отражают языковые единицы, являющиеся центральными или периферийными в функционально-семантическом поле современного русского эмоционального высказывания.
В ходе исследования в главе 1 мы уточнили понятия и способы классификации эмоционально-оценочной лексики и эмоционально-экспрессивных оборотов, выяснили соотношение категории эмотивности, эмоциональности, оценочности, и экспрессивности, и соотношение понятий эмоции, эмотивности и эмоциональности.
В главе 2 мы проанализировали отобранные из фильмов языковые единицы с функционально-семантической точки зрения. Два фильма «Последний богатырь» и «Конёк-Горбунок», выбранные для данного исследования, являются образцами современных, хорошо известных фильмов-сказок.
В рамках анализа лексических единиц с эмоционально-оценочным оттенком было выявлено больше 40 примеров. Отобранные примеры были сгруппированы в соответствии с частью речи лексической единицы. Наибольшую долю в отобранных примерах эмоциональноо-оценочной лексики составляют существительные.
В ходе анализа коммуникем было выделено 50 примеров, коммуникативные термины, используемые для выражения одобрения и неодобрения, являются наиболее распространенными в материале, и они часто используются для выражения уверенного утверждения. В фильмах эмоционально-оценочные обороты выражают как положительные, так и отрицательные эмоции. Среди них наиболее распространенными являются выражения удивления.
1. Аванесова Н. В. Эмоциональность и экспрессивность - категории коммуникативной лингвистики / Н.В. Аванесова // Вестник Югорского государственного университета. — 2010. — № 2. — С. 5-9. — ISSN 1816-9228. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/294088 (дата обращения: 11.05.2022).
2. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык [Текст]: Учебник для вузов / И.В. Арнольд. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
3. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. — М.: Наука, 1988. —341 с.
4. Афанаскина Н. Ю. Киноперевод как объект исследования лингвистики, социологии, межкультурной коммуникации и теории перевода / Н.Ю. Афанаскина // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. — 2017. — № 4. — С. 58-66. — ISSN 2072-8379. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/309609 (дата обращения: 30.05.2022).
5. Баева Е. И. Анализ итальянского креолизованного текста на примере кинотекста / Е. И. Баева // Язык, коммуникация и социальная среда. — 2018. — № 16. — С. 220-228. — ISSN 2224-0101. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/319265 (дата обращения: 30.05.2022).
6. Балли, Ш. Французская стилистика = Traite de stylistique francaise / Ш. Балли ; под
7. Бойко Н. Ю. Сказки на уроке русского языка : учебное пособие / Н. Ю. Бойко. — 2-е изд. — Санкт-Петербург : Златоуст, 2011. — 96 с. — ISBN 5-86547-228-3. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/book/81590 (дата обращения: 03.06.2022).
8. Брадунова, К. И. Идеи. Поиски. Решения : сборник статей и тезисов XIII Международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов, магистрантов, студентов, Минск, 22 ноября 2019 г. В 7 т. Т. VII / БГУ, Филологический фак., Каф. английского языкознания ; редкол.: Н. Н. Нижнева (отв. ред.) и др.]. Минск : БГУ, 2020. С.7-11.
9. Буянова Л. Ю., Эмотивность и эмоциогенность языка: механизмы экспликации и концептуализации / Буянова Л.Ю., Нечай Ю.П.; М-во образования и науки Российской Федерации, Кубанский гос. ун-т. - Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2006. — 277 с.
10. Буяшова Т. С. Русские фильмы-сказки в преподавании русского языка как иностранного [Электронный ресурс] 2021. URL: https://elib.bsu.by/handle/123456789/272610.
11. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур. — 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2016. — 320 с. — ISBN 978-5-9765-2203-9. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/book/74703 (дата обращения: 19.06.2022).
12. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. – М.: Едиториал УРСС, 2002. — 280 с.
13. Герасименко, И. Е. Эмотивность как лингвистическая категория / И. Е. Герасименко, О. М. Тютрина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 13.2 (117.2). — С. 23-25. — URL: https://moluch.ru/archive/117/32368/ (дата обращения: 25.04.2023).
14. Глухих Н. В. Структура и семантика компаративных конструкций в русских народных сказках / Н.В. Глухих, И.Г. Казачук // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. — 2017. — № 7. — С. 149-154. — ISSN 1997-9886. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/302514 (дата обращения: 03.06.2022).
15. Горшкова В. Е. Кинодиалог как объект перевода. Специфика кинодиалога // Кинодиалог. Образ-смысл. Перевод: колл. монография / В.Е. Горшкова, Е.А. Колодина, Е.А. Кремнев, И.П. Федотова, Е.О. Фирсова; под общ. ред. В.Е. Горшковой. Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, —2014.
16. Григорьянц, Е. И. Книга в контексте современной культурной коммуникации [Текст] / Е. И. Григорьянц // Книга: исследования и материалы. Сб. 82. – М., 2004. – С. 51–59.
17. Гридин, В. Н. Экспрессивность / В. Н. Гридин // Лингвистический энциклопедический словарь / подгот. Г. В. Якушева [и др.] ; гл. ред. В. Н. Ярцева. – 2-е изд., доп. – М. : Большая Рос. энцикл., 2002. – С. 591.
18. Гриценко Е. П. Сказка в культурно-бытовом, творческом и общественном контексте жизни л.н. толстого / Гриценко // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. — 2012. — № 2. — С. 94-108. — ISSN 2071-6141. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/289369 (дата обращения: 02.06.2022).
19. Гусарова С. В. Воплощение основных функций искусства через призму русской народной сказки // Вестник МФЮА. 2014. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/voploschenie-osnovnyh-funktsiy-iskusstva-cherez-prizmu-russkoy-narodnoy-skazki (дата обращения: 21.06.2022).
20. Демидова К. И. Современный русский литературный язык : учебное пособие / К. И. Демидова, Т. А. Зуева. — 5-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2019. — 318 с. — ISBN 978-5-9765-0051-8. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/book/122600 (дата обращения: 16.05.2022).
21. Дмитрук Татьяна Ивановна Текст и экранизация: варианты их соотношения(на материале романа Т. Мэлори «Смерть Артура» и его киноадаптаций) // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2019. №1 (31). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tekst-i-ekranizatsiya-varianty-ih-sootnosheniya-na-materiale-romana-t-melori-smert-artura-i-ego-kinoadaptatsiy (дата обращения: 05.05.2023).
22. Зотова, А. Б. К вопросу о соотношении категорий «эмоциональность», «эмотивность», «экспрессивность» / А.Б. Зотова // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. — 2010. — № 6. — С. 14-17. — ISSN 1815-9044. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/290564 (дата обращения: 11.05.2022).
23. Игнатов К. Ю. От текста романа к кинотексту: проблема сохранения авторского стиля // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ot-teksta-romana-k-kinotekstu-problema-sohraneniya-avtorskogo-stilya (дата обращения: 05.05.2023).
24. Касаткин, Л. Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку/ Под ред. П.А. Леканта. —М.:Высш. шк., 1991. — 383 с.
25. Ленько Г.Н. Анализ категории эмотивности и смежных с нею понятий // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2015. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/analiz-kategorii-emotivnosti-i-smezhnyh-s-neyu-ponyatiy (дата обращения: 25.04.2023).
26. Леонченко, С. Н. Практика преподавания иностранных языков на факультете международных отношений БГУ: электронный сборник. Вып. IX. — 2019. — С. 143—145.
27. Лотман Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин: Ээсти Раамат, 1973. —92 с.
28. Лукьянова Н. А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. Семантические классы экспрессивных слов русского языка / Н. А.Лукьянова // Экспрессивность лексики и фразеологии: межвуз. сб. — Новосибирск, 1983. — 160 с.
29. Марандина Е. Л. Лингвистика локальности в русских волшебных сказках / Е. Л. Марандина // Вестник Курганского Государственного Университета. — 2019. — № 1. — С. 164-168. — ISSN 2587-7410. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/312045 (дата обращения: 03.06.2022).
30. Маркелова Т. В. Семантика оценки и средства её выражения в русском языке: Учебное пособие по спецкурсу. — М.: 1993. —125 с.
31. Маслова В. А. Лингвистический анализ текста. Экспрессивность : учебное пособие для вузов / В. А. Маслова ; под редакцией У. М. Бахтикиреевой. — 2-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2022. — 201 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-06246-5. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2767/bcode/493245 (дата обращения: 02.06.2022).
32. Меликян В. Ю. Синтаксическая фразеология русского языка : учебное пособие / В. Ю. Меликян. — 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2019. — 351 с. — ISBN 978-5-9765-1765-3. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/book/119396 (дата обращения: 05.06.2022).
33. Меркурьева В. Б. Языковые особенности немецкоязычных экранизаций сказок братьев Гримм / В.Б. Меркурьева, А.Л. Шадрина // Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык. — 2017. — № 3. — С. 66-79. — ISSN 2312-1327. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/302298 (дата обращения: 30.05.2022).
34. Морозова Е. Н. Стилистические характеристики текстов марийских народных сказок / Е. Н. Морозова // Финно-угорский мир. — 2022. — № 1. — С. 44-57. — ISSN 2076-2577. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/319673 (дата обращения: 02.06.2022).
35. Несмачнова Е. В. Особенности выражения интраязыковой связи литературного произведения и его экранизации: эмоциональный аспект // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание. 2018. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-vyrazheniya-intrayazykovoy-svyazi-literaturnogo-proizvedeniya-i-ego-ekranizatsii-emotsionalnyy-aspekt (дата обращения: 05.05.2023).
36. Никитенко, Т. В. Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания [Электронный ресурс] : материалы III Междунар. науч.-практ. конф., Респ. Беларусь, Минск, 26–27 марта 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Пригодич (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 192-197.
37. Никитина Л. Б. Стилистика русского языка : учебное пособие / Л. Б. Никитина. — Москва : ФЛИНТА, 2021. — 112 с. — ISBN 978-5-9765-4439-9. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/book/181855 (дата обращения: 20.06.2022).
38. Новикова Т. А. Русский язык и культура речи : учебник / Т. А. Новикова. — Москва : ФЛИНТА, 2019. — 166 с. — ISBN 978-5-9765-4088-0. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/book/114635 (дата обращения: 16.05.2022).
39. Павловец Г. С. О некоторых аспектах создания эмотивного «коммуникативного портрета» персонажа в сценариях и кинотекстах// ART LOGOS. 2021. №3 (16). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-nekotoryh-aspektah-sozdaniya-emotivnogo-kommunikativnogo-portreta-personazha-v-stsenariyah-i-kinotekstah (дата обращения: 01.03.2022).
40. Петрова, Е. А. Понятие эмотивности в современной лингвистике / Е. А. Петрова // . – 2020. – № 7. – С. 69-74. – EDN FFZCYJ.
41. Петухова Т. И. Кинотекст и кинодискурс: к вопросу о дифференциации понятий / Т.И. Петухова // Научное мнение. — 2015. — № 5-1. — С. 56-59. — ISSN 2222-4378. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/294606 (дата обращения: 22.05.2022).
42. Покидышева С. Н. К вопросу об интерпретации: языковая личность в проекции «Вторичных» текстов киноадаптаций // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2007. №5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-interpretatsii-yazykovaya-lichnost-v-proektsii-vtorichnyh-tekstov-kinoadaptatsiy (дата обращения: 05.05.2023).
43. Поличко Г. А. Основы кинематографических знаний на уроках литературы в средней школе. Программа спецкурса для факультетов русского языка и литературы педагогических вузов [Текст] / Г. А. Поличко. – Курган, 1980. – 147 с.
44. Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение) // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. – М.: Наука, 1991. – С. 114–136.
45. Сараскина Л. И. Литературная классика в соблазне экранизаций. Столетие перевоплощений / Л. И. Сараскина. — Москва : Прогресс-Традиция, 2018. — 584 с. — ISBN 978-5-89826-514-4. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/book/105823 (дата обращения: 01.06.2022).
46. Сикоева Е. Ю. Песня в структуре кинотекста: опыт анализа / Е.Ю. Сикоева // Культурная жизнь Юга России. — 2016. — № 4. — С. 97-100. — ISSN 2070-075X. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/299565 (дата обращения: 30.05.2022).
47. Смагулова, А. С. Категория эмотивности в концептосфере языка / А. С. Смагулова, Т. Л. Кучерявая. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 15 (201). — С. 292-295. — URL: https://moluch.ru/archive/201/49308/ (дата обращения: 25.04.2023).
48. Стаценко А. С. Эмоционально-оценочная лексика. Монография. – М.: МПГУ, 2011. – 118 с.
49. Стернин И. С., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте: Учеб. пособие. – изд. 2-е. – М.Берлин: Директ-Медия, 2015. – 202с.
50. Телия В. Н. О различии рациональной и эмотивной (эмоциональной) оценки / В. Н. Телия // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность : in memoriam E. М. Wolf : сб. науч. тр. / Ин-т языкознания РАН ; под ред. Н. Д. Арутюновой, И. К. Челышевой. – М., 1996. – С. 31–38.
51. Ульянова М. А. Категория эмотивности как лингвистическое понятие и основные подходы к ее изучению // Актуальные вопросы современной науки. 2011. №18. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-emotivnosti-kak-lingvisticheskoe-ponyatie-i-osnovnye-podhody-k-ee-izucheniyu (дата обращения: 08.05.2023).
52. Фоменко Ю. В. Современный русский литературный язык. лексикология : учебное пособие / Ю. В. Фоменко. — 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2015. — 172 с. — ISBN 978-5-9765-1576-5. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/book/125392 (дата обращения: 11.05.2022).
53. Хайрнурова Л. А. Традиционные средства изобразительности в русских волшебных сказках / Л.А. Хайрнурова // Вестник Башкирского университета. — 2011. — № 3(1). — С. 1005-1007. — ISSN 1998-4812. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/journal/issue/290743 (дата обращения: 02.06.2022).
54. Хутыз И. П. Институциональный дискурс: контексты, герои, эмоции : монография / под редакцией И. П. Хутыз. — Москва : ФЛИНТА, 2020. — 248 с. — ISBN 978-5-9765-4404-8. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://proxy.library.spbu.ru:2385/book/181865 (дата обращения: 30.05.2022).
55. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. — М., 1987. — 120 с