Тема: СБОРНИК ТЕКСТОВ ДЛЯ ЧТЕНИЯ В ПРАКТИКЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ КАК ИНОСТРАННОМУ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ЧТЕНИЕ В ПРАКТИКЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ 5 КАК ИНОСТРАННОМУ
1.1. История преподавания русского языка в Китае 5
1.2. Чтение как вид речевой деятельности 13
1.3. Виды чтения и их организация в процессе обучения 18
Выводы по первой главе 26
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ УЧЕБНЫХ ПОСОБИЙ ПО ЧТЕНИЮ 27
2.1. Параметры анализа и сравнения сборников для чтения 28
2.2. Анализ сборников текстов для чтения 29
Выводы по второй главе 31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33
Список литературы 35
ПРИЛОЖЕНИЯ 39
Приложение 1. Соответствие сборников выдвигаемым параметрам 39 анализа
Приложение 2. Примеры заданий из анализируемых сборников 41
📖 Введение
Чтение в процессе преподавания иностранных языков изучалось в течение долгого времени. Обучение чтению как форме речевой деятельности наряду со слушанием, речью и письмом имеет свои особенности. Теоретическое изучение современных подходов к преподаванию чтения достигло большого прогресса, были применены результаты исследований и экспериментальных исследований. Однако в практике преподавания мы видим, что традиционные методы преподавания по-прежнему доминируют. Согласно современным теориям обучения чтению на иностранном языке следует обращать особое внимание на всестороннее развитие способностей обучающихся.
Обучение чтению всегда привлекало пристальное внимание учёных. В методике преподавания иностранных языков имеются исследования по вопросам обучения чтению (А.А. Акишина, П.К. Бабинская, Н.Г. Большакова, Л.С. Выготский, И.Р. Гальперин, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.Р. Лурия, Е.И. Пассов, А.Н. Щукин и др.).
Целью нашей работы является выявление особенностей организации сборников художественных текстов, предназначенных для обучения русскому языку как иностранному.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. проанализировать место сборников текстов для чтения как средства обучения русскому языку как иностранному;
2. произвести отбор сборников текстов для чтения иностранцами;
3. определить параметры описания отобранных сборников;
4. проанализировать отобранные сборники.
Объектом нашего исследования выбрана система работы над художественным текстом в практике обучения русскому как иностранному.
Предметом - особенности организации сборников текстов для чтения.
В ходе исследования необходимо было проанализировать 15 сборников текстов для чтения иностранцами.
Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
✅ Заключение
Выделяются три этапа в процессе обучения иностранцев изучающему чтению: аналитическое чтение, самостоятельное изучающее чтение на учебном занятии под контролем преподавателя, домашнее самостоятельное изучающее чтение.
Одним из средств обучения чтению являются сборники текстов.
При составлении сборников текстов для чтения учитываются общеметодические принципы отбора текстов. Материалом для чтения в таких пособиях служат или адаптированные художественные тексты классической литературы, или учебные тексты, придуманные самими авторами учебных пособий.
Работа над художественным текстом делится на три этапа: предтекстовый, притекстовый, послетекстовый. Каждый из которых отличается своими особенностями.
В ходе данного исследования нами было подобрано 15 сборников тестов для чтения иностранцами.
Таким образом, были выделены формальные параметры:
количественные показатели текстов, наличие словарика, определение уровни трудности текста, и содержательные параметры: наличие заданий,
относящихся к разным этапам работы с текстом (наличие предтекстового , притекстового и послетекстового заданий), наличие заданий, направленных на разные разделы русского языка (грамматические, лексические), наличие заданий, направленных на работу с содержанием текстов.
Анализ сборников по данным параметрам показал, что основные отличия лежат в области формальных параметров - разное количество текстов, разный подход к наличию слов с переводом или комментарием, отсутствие внимания к определению уровня трудности текстов. Большее единообразие прослеживается в содержательных параметрах. Все сборники, в целом, следуют требованиям этапности заданий для чтения. Однако общей отличительной чертой можно назвать отказ от предтекстовых заданий и включение в сборники предтекстового комментария (об авторе или о произведении), который можно рассматривать как вид предтекстового задания.





