Введение 3
Глава 1. Юн Хынгиль в контексте южнокорейской литературы второй половины ХХ века 6
1.1. Литературный и социально-исторический контекст второй половины ХХ века 6
1.2. Об авторе 16
Глава 2. Сборник рассказов «Крепость мечтателя» 21
2.1. О сборнике рассказов 21
2.2. Повесть «Сезон дождей» 24
2.3. Рассказ «Краткая история строевого обучения» 32
2.4. Повесть «Крепость мечтателя» 37
2.5. Рассказ «Мужчина, оставшийся девятью парами обуви» 49
Заключение 61
Список использованной литературы 63
Выпускная квалификационная работа посвящена творчеству южнокорейского писателя Юн Хынгиля (р.1942) и, в частности, литературоведческому анализу четырех произведений из сборника «Крепость мечтателя» (2021): повести «Сезон дождей» (^^}, 1973), рассказа «Краткая история строевого обучения», 1975), повести «Крепость мечтателя» (Ат i? X ^ Q л|, 1982) и рассказа «Мужчина, оставшийся девятью парами обуви».
Актуальность исследования заключается в том, что творчество автора практически не изучено в русскоязычной научной среде, однако в Южной Корее Юн Хынгиль является значимой литературной фигурой. Период активного творчества писателя приходится на вторую половину ХХ века, он пишет на злободневные для корейского общества темы и представляет свой взгляд на исторические события, происходившие на Корейском полуострове.
Цель работы - выполнить литературоведческий анализ ряда произведений Юн Хынгиля, а именно двух репрезентативных повестей «Сезон дождей» и «Крепость мечтателя», а также двух рассказов «Человек, оставшийся девятью парами обуви» и «Краткая история строевого обучения».
В связи с поставленной целью были определены следующие задачи:
- найти доступную информацию об истории развития корейской литературы второй половины ХХ века;
- изучить социально-исторический контекст второй половины ХХ века;
- собрать и изучить доступную информацию о жизни и творчестве Юн Хынгиля на русском, корейском и английском языках;
- прочитать в оригинале рассматриваемые повести и рассказы из сборника, а также изучить имеющиеся и доступные переводы на русском и английском языках;
- проанализировать выбранные произведения.
Объектом исследования является сборник рассказов «Крепость мечтателя», а предметом - проблематика ряда произведений, особенности сюжета, авторский стиль.
Новизна выбранной темы заключается в том, что в научное поле на русском языке впервые вводится информация о жизни и творчестве Юн Хынгиля, а также анализ произведений, которые прежде не рассматривались. Материал имеет практическую значимость и может быть использован в процессе чтения лекций по современной корейской литературе.
Следует отметить, что в корейских научных кругах творчество Юн Хынгиля изучается активнее. Так, изучением рассказа «Мужчина, оставшийся девятью парами обуви» занимался профессор Чоннамского национального университета Ким Гынхо -Д ^ С: он рассматривает аспект государственного насилия, присутствующий в рассказе. Преподаватель корейского университета Корё Пак Чинён ^ ^ ^ , беря за основу вышеупомянутый рассказ, рассматривает проблематику, связанную с нарушением жилищных прав и разделом земельных участков. В целом, по творчеству Юн Хынгиля написано немало исследовательских работ на корейском языке. Так как, к сожалению, многие научные труды корейских литературоведов находятся в закрытом доступе, в выпускной квалификационной работе используется материал, который был найден в открытом доступе. Для поиска информации были использованы научные корейские библиотечные ресурсы, например, такие как DBPia.
Некоторые из рассматриваемых в работе произведений Юн Хынгиля переводились на английский и русский языки. Так, «Мужчина, оставшийся девятью парами обуви» был переведен на английский язык Брюсом и Чжу-чан Фултонами, известными переводчиками современной корейской литературы. Повесть «Сезон дождей» была переведена на русский язык российским корееведом, переводчиком В.А. Тихоновым и включена в одноименный сборник рассказов современных корейских авторов «Сезон дождей». При написании выпускной квалификационной работы использовались вышеупомянутые переводы. Повесть «Крепость мечтателя» и рассказ «Краткая история строевого обучения» не были переведены ни на один из двух языков и рассматривались в оригинале...
Юн Хынгиль является значимым писателем, если говорить о его роли в истории развития корейской литературы второй половины ХХ века. По рассказам писателя были сняты экранизации, а его малая проза входит в программный список литературы, обязательной к прочтению в средней школе.
Согласно поставленной цели и задачам был представлен историко-культурный и литературный контекст времени, в которое писал Юн Хынгиль, и рассмотрено четыре произведения из сборника «Крепость мечтателя», что позволило проанализировать проблематику выбранных рассказов в частности и прийти к следующим выводам о творчестве писателя в целом:
- проза Юн Хынгиля имеет яркую социальную направленность, автор размышляет над остросоциальными, волнующими писателей второй половины ХХ века проблемами. Это могут быть и идеологические разногласия либо последствия индустриализации; социальные беды - нищета, безработица и др.;
- используя отсылки к традиционным литературным мотивам, например, такие, как указание на Персиковый источник, или вводя в сюжет образ тигра и змеи, писатель применяет их, следуя своему творческому замыслу;
- рассмотренные произведения многослойны, но их похожесть заключается в том, что на примере конкретных бытовых ситуаций обсуждаются общие глобальные темы. Например, авторитарная система или идеологический конфликт. При этом писатель акцентирует более пристальное внимание на проявлении тех или иных человеческих качеств в зависимости от ситуации, обращает внимание на взаимоотношения в семье, на рабочем месте, между коллегами или соседями. Герои проживают свои жизни в определенные исторические моменты и события, которые сформировали нынешнюю Корею. Это могут быть последствия начавшейся Корейской войны, резкая индустриализация и урбанизация, диктаторский режим;
- следует также отметить, что у Юн Хынгиля герои неоднозначны в своих поступках. Автор не характеризует героев с позиции «плохой» и «хороший», а изображает их такими, какие они есть, согласно своей природе и сложившимся обстоятельствам. Герои обладают умением осмыслять свои поступки и меняться в лучшую или худшую сторону, пытаются разрешить внутренние противоречия.
Если же говорить об авторском стиле, то Юн Хынгиль пишет объемные рассказы, некоторые из которых можно в полной мере назвать повестями. Раскрытие характеров персонажей достигается за счет диалогической речи между героями и их внутренних размышлений в случае если повествование идет от первого лица. Во многих случаях в языке, которым написаны рассказы, присутствуют диалектные особенности, характерные для жителей провинции Чолла, родом из которой и сам писатель.
Несмотря на то, что Юн Хынгиль, за исключением одного рассказа, не переведен на русский язык и не изучен в достаточной степени, можно утверждать, что его проза является убедительным примером литературной традиции реализма. Главная особенность творчества автора проявилась в том, что Юн Хынгиль обращается к исконным традиционным истокам и культурным корням как к способу объединения нации, примирения Юга и Севера, и решения острых идеологических и социальных вопросов.
1. «Сезон дождей»: рассказы современных корейских писателей // СПб, Центр «Петербургское востоковедение», 1995. 160 с.
2. Ли Мун Ёль. Повести: «Наш испорченный герой», «Встреча с братом» // Гиперион, 2014. 176 с.
3. Yun Heung Gil “The Man Who Has Left as Nine Pairs of Shoes” (Translated by Bruce and Ju-Chan Fulton) // Korea Journal, 1989. 22 c.
4. [Юн Хынгиль «Ккумккунын чжае насон»] (Юн Хынгиль. «Крепость мечтателя»), сборник рассказов. / Мунхактоннэ хангукмунхак чжончжип, 2021. 602 с.
5. Белова Н.А. «Творчество южнокорейского писателя Чхве Инхо (р.1945) в период 1970-1980-х гг.» // Санкт-Петербургский Государственный университет, кафедра филологии Китая, Кореи и Юго-Восточной Азии, 2008 (рукопись магистерской диссертации). 106 с.
6. Гурьева А.А. «К вопросу о восприятии роли текста в современной корейской культуре» // Корея перед новыми вызовами. М.: ИДВ РАН, 2017. С. 383-395.
7. Курбанов С.О. «История Кореи с древности до начала XXI века.» // Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2009. 774 с.
8. Ко Ен Чоль, Павлова А.М. «Исторические события через призму современной литературы Кореи» (Электронный ресурс) // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/historical-events-through-the-prism-of-modern- literature-of-korea/viewer
9. Ли Сан Юн «Творчество Пак Вансо. Рассказ «Короткие записи о пережитом» (1977)». // Вестник Центра корейского языка и культуры. Выпуск 11, 2009. С. 48-54.
10. Солдатова М.В., Пак К.А. Современная литература Кореи. Учебное пособие // Владивосток, «Издательство Дальневосточного университета», 2003. 283 с.
11. Солдатова М.В. «Между коллективной и индивидуальной памятью: Корейская война (1950-1953) в художественной литературе и мемуарах.» // Корея перед новыми вызовами. М.: ИДВ РАН, 2017. - С. 358-371.
12. Троцевич А.Ф. «История корейской традиционной литературы (до XX века)» // Издательство Санкт-Петербургского университета, 2012. 328 с.
13. Углова А.В. «Некоторые особенности творчества Хван Сунвона». // Вестник Центра корейского языка и культуры. Выпуск 16, 2014. С. 129-141.
14. Цой И.В. «Saint-Petersburg University. Two points of view. KRD» // Журнал «Санкт-Петербургский университет», выпуск 4, 2018. 42 с.
15. Цой И.В. «Южнокорейская литература в период индустриализации (на примере цикла рассказов Чо Сехи (р. 1942) «Мячик, подброшенный Карликом вверх»)». // Вестник Центра корейского языка и культуры. Выпуск 14, 2012. С. 32-42...(37)