ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………3-6
ГЛАВА 1. ИССЛЕДОВАНИЕ ПОНЯТИЯ «КОНЦЕПТ» В ЛИНГВИСТИКЕ…7-20
1.1. Определение феномена «концепт» в современной лингвистике…7-12
1.2. Концепт как основная категория лингвокультурологии……….....12-16
1.3. Концепт «Время» в языковой картине мира………………….........17-20
Выводы по главе первой……20
ГЛАВА 2. СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «ВРЕМЯ/ZEIT» В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ………….21-41
2.1. Концепт «Время» в лексикографических источниках…………….21-24
2.2. Репрезентация концепта «Время/Zeit» в пословицах и поговорках.25-29
2.3. Репрезентация концепта «Время/Zeit» во фразеологизмах………...29-36
2.4. Репрезентация концепта «Время/Zeit» в афоризмах……………….36-40
Выводы по главе второй………40-41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………..……42-44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………45-48
В настоящее время одним из важнейших предметов исследования в лингвистике являются концепты. Концепт является неотъемлемой частью человеческого сознания, находящейся между реальным миром и языком. Поступившая в сознание информация проходит этап обработки и затем систематизируется, образуя концепты. Они, в свою очередь, формируют так называемые «культурные слои» - посредники между человеком и миром.
Современный этап в развитии лингвистики характеризуется рядом особенностей, среди которых многочисленные попытки ученых переосмыслить традиционные лингвистические понятия и явления с помощью когнитивного подхода.
Дипломная работа посвящена исследованию одного из важнейших культурных концептов – Языковая объективизация концепта «Zeit» в немецкой лингвокультуре, что обусловлено особенностью онтологического статуса этого концепта, т. е. формирование с его помощью представлений людей о мире и своей жизни.
Актуальность исследования обоснована тем, что в современном мире все чаще происходит взаимное влияние языка и культуры, что приводит к возникновению уникальных концептов, которые отражают особенности национального менталитета. Один из таких концептов – «Zeit», который в немецкой лингвокультуре имеет особое значение и широкий спектр значений. В данной дипломной работе будет проведен анализ языковой объективизации концепта «Zeit» в немецком языке, исследованы его семантика и синтаксис, а также выявлены особенности его употребления в различных контекстах. Результаты исследования позволят понять, каким образом язык отражает и формирует культурные ценности и представления о времени в немецком обществе.
Объектом исследования выступает концепт „Время/Zeit“ в немецкой лингвокультуре.
Предметом исследования является языковая объективизация концепта «Zeit».
Цель исследования заключается в предоставлении характеристики концепта „Время/Zeit“ в лексикографических источниках немецкого языка.
Для достижения поставленной цели необходимо осуществить следующие задачи:
1. исследовать понятие «концепт» в современной лингвистике;
2. определить категорию лингвокультурного концепта;
3. рассмотреть концепт «время» в языковой картине мира;
4. описать средства вербализации концепта „Время/Zeit“ в немецкой лингвокультуре и определить отражение этого концепта:
а) в лексикографических источниках;
б) в пословицах и поговорках;
в) во фразеологизмах
г) в афоризмах.
Научная новизна исследования определяется обращением к одному из значимых концептов в немецкой лингвокультуре – «Zeit» и заключается в определении признаков данного концепта, в выявлении способов его выражения в немецкой языковой картине мира.
Методы исследования комплексно применялись на каждом этапе в соответствии с характером решаемой проблемы. Применяемые методы исследования включали поиск и анализ научной лингвистической литературы, относящейся к вопросу исследования, а также анализ понятий и терминологии. При подготовке второй главы использовались традиционные лингвистические методы наблюдения и описания.
Материалом исследования послужили такие лингвистические работы как «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмановой, «Немецкие пословицы и поговорки» Х. Байер, «Немецко–русский фразеологический словарь» Л.Э. Бинович и Н. Н. Гришина, Duden «Deutsches Universalwörterbuch» и др.
Теоретическая значимость работы заключается в обзоре и систематизации исследований, посвященных понятию «концепт» в лингвистике, а также понятию концепта „Время/Zeit“ в немецкой лингвокультуре. Теоретической базой для дипломной работы работы послужили труды Н. Д. Арутюновой, З. Х. Бижевой, С. Г. Воркачева, В. И. Карасика, В. А. Масловой, Г. Г. Слышкина, Ю. С. Степанова, В. Н. Телия, Г. В. Токарева и др.
Практическая ценность настоящей исследовательской работы заключается в том, что она может быть использована при преподавании немецкой лексикографии, языкознания и межкультурной коммуникации, а также при написании дипломных и курсовых работ.
Объем и структура работы определены ее целями и задачами. Работа представляет собой компьютеризованный текст объемом 48 страниц, состоящий из введения, основной части, которая включает две главы и выводы по ним, заключения и списка использованной литературы.
Во введении представлены характеристики исследования, обоснованы выбор и целесообразность темы, сформулированы цели и задачи исследования, указаны его объект и предмет, определены теоретическая и практическая значимость, описаны методы и материалы исследования.
В первой главе дано теоретическое описание проблемы: в работе рассматривается понятие «концепт» как основная категория лингвокультурологии, проводится обзор теоретической литературы о феномене «концепт» в современной лингвистике, рассматривается концепт «время» в языковой картине мира.
Во второй главе объяснено понятие концепта „время/Zeit“ на основе немецких лексикографических источников, анализируются средства вербализации концепта „Время/Zeit“ в пословицах, поговорках, фразеологизмах и афоризмах немецкого языка.
В заключении подведены итоги проделанной работы.
Приложение состоит из списка немецких пословиц и поговорок, фразеологизмов и афоризмов.
Список литературы включает названия работ отечественных и зарубежных лингвистов, а также список Интернет-ресурсов, использованных при написании работы.
Работа прошла апробацию в виде выступления на научно-практической конференции преподавателей и студентов «Языки народов
мира и России» с докладом: «Репрезентация концепта «Время/Zeit» в афоризмах немецкого языка» (23.04.2024г.).
В научной литературе уже существует множество определений концептов. Среди различных трактовок концепт единодушно признается единицей ментальной сферы. Он структурирует знания о мире и отражает национальный характер деления мира. Концепт обозначает способ количественной оценки и классификации знаний и полученную в результате операциональную единицу мышления; его объект – ментальная сущность с отличительными признаками; его формирование во многом определяется формой абстракции; его модель определяется самим концептом, который не только определяет, но и создает свой объект.
В ходе исследования было выявлено, что средства вербализации концепта «Время/Zeit» в немецкой лингвокультуре играют значительную роль в формировании особенностей языкового сознания и менталитета носителей немецкого языка. Анализ лексических, фразеологических и образных средств позволил получить глубокое понимание того, каким образом время воспринимается и интерпретируется носителями языка.
В процессе исследования было показано, что концепт «Время/Zeit» в немецкой лингвокультуре представляет собой сложную систему, отражающую специфику менталитета и культурных ценностей немцев. Это подчеркивает важность изучения средств вербализации концепта времени для понимания особенностей немецкой культуры и языка.
Таким образом, результаты исследования свидетельствуют о том, что средства вербализации концепта «Время/Zeit» играют важную роль в деле сохранения и передачи лингвокультурного наследия немецкого народа. Дальнейшие исследования в этой области могут привести к более глубокому пониманию влияния языка на формирование культурных особенностей и уникального менталитета немецкого народа.
Изучение репрезентации концепта "Время/Zeit" в пословицах и поговорках позволяет понять, как люди различных культур воспринимают и оценивают понятие времени. Разнообразие выражений, отражающих отношение к времени, свидетельствует о его важности и универсальности для человечества. Так пословица «Die Zeit wartet auf niemand – Время никого не ждет» говорит о том, что время относится ко всем одинаково. Пословицы и поговорки являются не только отражением культурного наследия, но и инструментом передачи мудрости и жизненного опыта: «Die Zeit ist der beste Arzt – Время – лучший лекарь». Поэтому изучение данных выражений поможет лучше понять ценность времени в различных обществах и его влияние на мировоззрение человека.
В ходе исследования также было выявлено, что репрезентация концепта «Время/Zeit» во фразеологизмах немецкого языка играет значительную роль в формировании культурного и лингвистического понимания этого понятия. Фразеологизмы, использующие слово «Zeit», отражают различные аспекты времени и его влияние на жизнь человека. Так фразеологизм «Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen – То, что ты можешь получить сегодня, не откладывай на завтра» позволяет лучше понять нюансы немецкой культуры и менталитета. Таким образом, изучение репрезентации концепта «Время/Zeit» во фразеологизмах немецкого языка поможет как носителям языка, так и изучающим его, глубже вникнуть в суть этого понятия и его значения для немецкой культуры.
Что касается изучения и анализа афоризмов по теме времени, то они позволили выявить различные способы репрезентации концепта "Время"/"Zeit". В ходе исследования было выявлено, что афоризмы являются мощным инструментом передачи сложных мыслей и идей о времени, его природе и роли в жизни человека. Они отражают различные аспекты времени – его бесконечность, неуловимость, ценность, преходящесть и таинственность.
Несмотря на то, что каждый автор воспринимает и интерпретирует время по-своему, можно выделить общие темы и мотивы, которые присутствуют в большинстве афоризмов. Исследование показало, что время воспринимается как нечто неуловимое, недоступное для контроля, что побуждает человека жить настоящим и ценить каждую секунду своего существования. Так знаменитый афоризм Э. М. Ремарка «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» – Время жить и время умирать – стал крылатым выражением во многих языках. Следовательно афоризмы играют важную роль в отражении человеческого отношения к времени и помогают задуматься о его ценности и уникальности.
Единицы выражения концепта „Время/Zeit“, проанализированные в данной работе, показывают, что немцы пунктуальны и рациональны в использовании времени. Данное исследование представляет собой важный вклад в понимание феномена времени и его значение в жизни человека.
Выражение понятия времени показывает, что время влияет на все аспекты человеческой жизни. Таким образом, концепт „Время/Zeit“ – это многомерное ментальное образование с многослойной структурой, включающее информацию о традициях, обычаях, повседневном поведении и культуре, а также о нормах использования времени.
1. Арутюнова, Н. Д. Введение. Логический анализ языка: Ментальные действия: сборник статей / Н. Д. Арутюнова – Москва: Наука, 1993. – С. 101–105.
2. Бижева, З. Х. Антропоцентризм культуры – антропоцентризм языка / Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы / З. Х. Бижева // Вестник Башкирского университета. – Казань, 2004. – С. 207–210.
3. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – Москва: Русские словари, 1997. – 411с.
4. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. Тамбов: Грамота. – 2001. – №1. – С. 64–72.
5. Гак, В. Г. Язык как форма самовыражения народа / В. Г. Гак // Язык как средство трансляции культуры. – Москва: Наука, 2000. – 311с.
6. Гуревич А. Я. Человек и культура. Индивидуальность в истории культуры. /А. Я. Гуревия – Москва, 1990. – 192с.
7. Гоннова Т. В. Русский язык: исторические судьбы и современность / Т. В. Гоннова // Русская языковая картина мира. Труды III Международного конгресса исследователей русского языка. – Москва: изд-во МГУ, 2007. – 483с.
8. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений / А. А. Залевская // Вопросы языкознания. – 1999. - № 6. – С. 35–48.
9. Зиновьева, Е. И. Лингвокультурология: теория и практика. –СПб.: МИРС, 2009. – 291с.
10. Зиндер, Л. Р. Словарь древне- и средневерхненемецкого языка / Л. Р. Зиндер, Т. В. Строева // Практикум по истории немецкого языка: учеб. пособие для студ. ин-тов и ф-тов ин. яз. – Л.: Просвещение, 1977. – С. 223–301.
11. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик – Москва: Языки русской культуры, 2004. – 390с.
12. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста: антология. – Москва: Институт народов России, 1997. – С. 280–287.
13. Ляпин, С. Х. Концептология: к становлению подхода / С. Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центрконцепта. – Архангельск, 1977. – Вып. 1. –С. 11–55
14. Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова – Москва. Академия, 2001. – 208с.
15. Маковский, М. М. Метаморфозы слова (Табуирующие маркеры в индоевропейских языках) / М. М. Маковский // Вопросы языкознания. – 1998. – №4. – С. 151–179.
16. Москальская, О. И. Теоретическая грамматика немецкого языка / О. И. Москальская – Москва: издательство Высшая школа – 2004. – 350с.
17. Пименова, М. В. Методология концептуальных исследований / М. В. Пименова // Антология концептов. – Волгоград: Парадигма, 2005. – Т. I. – С. 15–19.
18. Плунгян, В. А. Общая морфология: введение в проблематику / В. А. Плунгян – М.: УРСС, 2000 (2 изд. 2003, 3 изд., испр, и доп. 2009). – С. 50–88.
19. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов – Москва: Академический проспект, 2001. –990с.
20. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование / Г. Г. Слышкин – Вестник ВГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». – 2004. – №1. – С. 29–34.
21. Телия, В. Н. Основные постулаты лингвокультурологии / В. Н. Телия // Филология и культура. –Тамбов, 1999. – С. 14–15.
22. Токарев, Г. В. Лингвокультурология / Г. В. Токарев. – Тула: Издательство ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2009. – 135 с.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
23. Адамия Н. Л. Русско-англо-немецкий словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений / главный редактор: Н. Л. Адамия. 3 издание, стереотипное. – Москва: Флинта, 2012. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=21551720
24. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. 4-е издание, стереотипное. – Москва: КомКнига, 2007. – URL: http://uchitel-slovesnosti.ru/slovari/5.pdf
25. Байер Х. Ф. Немецкие пословицы и поговорки: сборник / Х. Байер. – Москва: Высшая школа, 2001. – URL: https://obuchalka.org/2017112997743/nemeckie-poslovici-i-pogovorki-shalagina-v-k-1962.html
26. Бинович Л. Э. Немецко–русский фразеологический словарь / Л. Э. Бинович, Н. Н. Гришин. – Москва: Русский язык, 2004. – URL: https://djvu.online/file/lYSfJpEoyEMKZ
27. Мальцева, Д. Г. Большой немецко-русский словарь / Д. Г. Мальцева. – Москва: Русский язык, 2002. – URL: https://djvu.online/file/lYSfJpEoyEMKZ
28. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 3., neu bearbeitete Auflage / Duden. – Mannheim: Dudenverlag, 2002. – URL: https://www.duden.de/
29. Kluge, F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache / Bearbeitet von Elmar Seebold. – 24., durchgesehene u. erw. Aufl. GmbH & Co. KG., 2002. – URL: http:// www.uz-translations.net
30. Köbler G. / Neuhochdeutsch – althochdeutsches Wörterbuch / G. Köbler – 2006. – URL: http://www.mediaevum.de/wb.htm
СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
31. Remarque, E. M. Zeit zu leben und Zeit zu sterben / E. M. Remarque. – Kiepenheuer & Witsch, 1954 – S. 244.
32. Wolfgang, J. Die Leiden des jungen Werthers / J. Wolfgang. – Originallekture Deutsch, 1774 – S. 241.
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ
33. Aphorisms on Sundials / sonnenuhren: – URL: https://www.sonnenuhren-birkenau.de/theory/aphorisms-on-sundials.html (дата обращения: 10.02.2024).
34. Arndt, J. Vom wahren Christenthumb. / Bd. 2. Magdeburg – 1610. // – URL: https://deutschestextarchiv.de/book/images/arndt_christentum02_1610 (15.02.2024).
35. Cervantes, M. Mehr Zitate von Miguel de Cervantes // gutezitate: – URL: https://gutezitate.com/zitat/244561 (дата обращения: 10.02.2024).
36. Johannes 12:35, Лютеранская библия // BibelText – 1545. – URL: https://bibeltext.com/john/12-35.htm (дата обращения: 10.02.2024).
37. Remarque, Е. М. Zitate von Erich Maria Remarque / E. M. Remarque – URL: https://www.denkschatz.de/en/quotes/Erich-Maria-Remarque (дата обращения: 10.02.2024).
38. Wander, К. Deutsches Sprichwörter-Lexikon / K. Wander // 1873 – С. 1880 // – URL: https://books.google.ru/books?id=fOgBP-HwTFEC&pg=PA1&hl=ru&source=gbs_selected_pages&cad=1#v=onepage&q&f=false (15.02.2024).
39. Wolfgang, J. Zitat von Johann Wolfgang von Goethe / Johann W. // gutezitate: – URL: https://gutezitate.com/zitat/265811 (дата обращения: 10.02.2024).