Тема: Глаголы чувств и эмоций в русском языке на фоне тайского языка: функционально-семантический аспект
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ГЛАГОЛОВ ЧУВСТВ И ЭМОЦИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 9
1.1. Понятия чувства и эмоции в свете философских, психологических и лингвистических концепций 9
1.2. Сущность глагольной семантики и основные лингвистические подходы к её исследованию 15
1.2.1. Лексико-семантическая группа как лексическое объединение в системном описании лексики 15
1.2.2. Характеристика и особенности лексико-семантических групп глаголов 18
1.3. Особенности функционирования глагола в отражении языковой картины мира 20
1.4. Лексико-семантическая группа глаголов эмоционального состояния 25
1.5. Представление глаголов чувств и эмоций в лексикографических источниках 29
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 36
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ГЛАГОЛОВЧУВСТВ И ЭМОЦИЙ РУСКОГО ЯЗЫКА НА ФОНЕ ТАЙСКОГО ЯЗЫКА 38
2.1. Общая характеристика материала и принципы его классификации 38
2.2. Семантическая классификация глаголов чувств и эмоций в русском языке 39
2.2.1. ЛСГ глаголов негативных чувств и эмоций 40
2.2.1.1. Подгруппа глаголов чувств и эмоций со значением «Пребывание в негативном эмоциональном состоянии» 40
2.2.1.2. Подгруппа глаголов чувств и эмоций со значением «Внешнее проявление недовольства, негативных чувств и эмоций» 48
2.2.1.3. Подгруппа глаголов чувств и эмоций со значением «Грусть» 57
2.2.2. ЛСГ глаголов позитивных чувств и эмоций 63
2.2.2.1. Подгруппа глаголов чувств и эмоций со значением «Приятное ощущение» 63
2.2.2.2. Подгруппа глаголов чувств и эмоций со значением «Радость» 67
ВЫВОДЫ 73
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 75
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 77
ПРИЛОЖЕНИЕ 88
📖 Введение
До нынешнего момента в аспекте антропоцентрической парадигмы, получившей широкое признание на рубеже 20-21 вв., одним из актуальных направлений стало изучение вербального обозначения эмоциональных переживаний человека, как следствие в последние десятилетия сформировалась новая научная парадигма - эмотивная лингвистика, или эмотиология - наука о языковых средствах выражения человеческих эмоций и чувств, выполняющих эмоционально-экспрессивную функцию (Шаховский, 2010: 18).
Глаголы, служащие для выражения чувств и эмоций в русском и тайском языках, в сопоставительном плане еще не описывались. Это важно, прежде всего, при описании парадигматических и синтагматических отношений элементов данной группы, что необходимо для использования в обучении русскому языку.
Также при представлении глаголов, служащих для выражения чувств и эмоций в тайском и в русском языках, очень важен вопрос о сопоставлении языковых картин мира. Не существует работ, в которых дано описание глагольных средств выражения чувств и эмоций в русском и тайском языках с этой точки зрения.
Не описывались данные глаголы и на основе когнитивной лингвистики. В настоящее время исследователи обращаются к изучению языковой семантики с этой точки зрения. Глагол предстает в виде своеобразной семантической подсистеме особого когнитивного плана, образуемой в результате отражения в мыслительной сфере человека динамического фрагмента мира. Предикативный денотат рассматривается как средство «передачи смены одних состояний другими, поскольку он несет информацию и о первых, и о вторых». Это дает возможность представить «план содержания, соотносимый с глагольной формой как полиситуативный комплекс» (Н. Б. Лебедева). Полиситуативный анализ выступает в качестве одного из вариантов описания концептуального устройства языка, в рамках которого глагол предстает в виде своеобразной семантической подсистемы особого когнитивного плана, образуемой в результате отражения в мыслительной сфере человека динамического фрагмента мира (Небольсина, 2006: 3).
Таким образом, актуальность исследования определяется необходимостью дальнейшего изучения закономерностей глагольного выражения эмоций и чувств с учетом особенностей проявления в языке языковой картины мира....
✅ Заключение
Глаголы чувств и эмоций составляют одну из важнейших частей общей системы русского глагола. Это не случайно. Они участвуют в описании всех событий в жизни человека. Мы считаем необходимым классифицировать и систематизировать эту группу глаголов русского языка, разделив ее на более мелкие группы для успешного усвоения их иностранными учащимися, для эффективного обучения пониманию и использованию в речи этих глаголов. Распределение глаголов по подгруппам также дает возможность показать стилистическое функционирование глаголов, обратить внимание на использование их в речи. Распределение глаголов по подгруппам позволяет достаточно легко выделить интегральную сему, объединяющую их.
Мы выделили на ЛСГ глаголов негативных чувств и эмоций и ЛСГ глаголов позитивных чувств и эмоций. В ЛСГ негативных чувств и эмоций нами были подразделены на 3 подгруппы: подгруппы глаголов чувств и
эмоций со значением «Пребывание в негативном эмоциональном состоянии», «Внешнее проявление недовольства, негативных чувств и эмоций» и «грусть». ЛСГ позитивных чувств и эмоций нами была подразделена на 2 подгруппы: подгруппы глаголов чувств и эмоций со значением «Приятное ощущение» и «Радость».
Все глаголы каждой из выделенных подгрупп описаны с точки зрения их значения, дана лексико-грамматическая характеристика. Внутри каждой подгруппы есть глаголы переходные и непереходные, имеющие видовые пары и не имеющие. Примеры помогают более правильно понять значение глаголов и их функционирование в контексте. Далее мы обратились к сопоставлению данных глаголов с тайскими глаголами, выражающими чувства и эмоции. Основная цель такого сопоставления - определить, существуют ли в тайском языке все глаголы исследованных подгрупп, соответствующие глаголам русского языка, понять и представить разницу в значении этих глаголов, показать, каким образом возможен перевод русских глаголов на тайский язык. Интересными явились выводы, полученные при сопоставлении русских и тайских глаголов.





