Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лингвистический анализ шведоязычного кинодискурса в фильмах Ингмара Бергмана

Работа №145854

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы76
Год сдачи2024
Стоимость4720 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
25
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1: Теоретические основы понятия кинодискурс и личность Ингмара Бергмана 6
1.1 Теоретическое понятие кинодискурс (кинотекст) и его структурные составляющие 6
1.2 Роль лингвистической и экстралингвистической системы знаков в
семиотике кино. Понятие кинознака 9
1.3 Личность и творчество Ингмара Бергмана в контексте скандинавского кинематографа 18
1.4 Роль религии в фильмографии Ингмара Бергмана на примере «Седьмой
Печати» и других картин 26
Выводы к главе 1 34
ГЛАВА 2: Лингвистический анализ кинодискурса в фильмах Ингмара Бергмана 35
2.1 Лингвистический анализ кинодискурса в фильме «Седьмая Печать» 35
2.1.1 Лингвистические элементы кинодискурса фильма «Седьмая печать» .. 36
2.1.2 Экстралингвистические элементы кинодискурса фильма «Седьмая печать» 43
2.2 Лингвистический анализ кинодискурса в фильме «Земляничная Поляна» 46
2.2.1 Сюжет «Земляничной поляны» в контексте жанра европейского «Роуд-муви» 48
2.2.2 Лингвистические элементы кинодискурса фильма «Земляничная поляна» 50
2.3 Лингвистический анализ кинодискурса в фильме «Шепоты и крики» 58
2.3.1 Лингвистические элементы кинодискурса фильма «Шепоты и крики» 61
2.3.2 Роль цвета как эстралингвистического элемента кинодискурса фильма «Шепоты и крики» 65
Выводы к главе 2 66
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 67
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 71

Перманентная визуализация современного искусства играет важную роль в парадигме социальной коммуникации. Развитие средств массовой информации, информатизация общества и индустриализация форм искусства ставят новые задачи перед лингвистической наукой. Получение информации в аудиовизуальной форме становится приоритетным для общества постмодернизма. В ходе развития медиатехнологий книги и иные формы текстовой информации уступают место новым эквивалентам.
Наблюдаемая модель социально-культурных изменений находит свое отражение и в современном искусстве, одним из основополагающих видов которого выступает кинематограф. На протяжении своего векового развития, кино является главенствующим источником массовой культуры, положившим начало формированию телевидения и медиаискусства. Оно определяет мышление поколения, формирует поведенческие механизмы отдельных индивидов и служит источником развития культурных и субкультурных пластов общества.
Развитие кинематографа стимулировало стремительное развитие креолизированных текстов, одним из которых является кинодискурс («кинотекст» в терминологии Г. Слышкина и М. Ефремовой) [Слышкин, Ефремова, 2004, с. 8]. Трудность кодификации способов выражения, используемых в кино, является объектом интереса медиалингвистической науки, определяющей взаимосвязь между языком и средствами выражения художественной реальности.
Кинодискурс - это, прежде всего, система различных кодов, которые выражаются в симбиозе лингвистических и экстралингвистических компонентов. Режиссеры сознательно выбирают форму фильма, его содержание и компоненты киноязыка, а также используют многообразие средств кинодискурса для общения со зрителями, закладывают в картину определенный смысл, формируют основу для широкого поля интерпретаций.
Ингмар Бергман - пример режиссера, чьи фильмы формируют дискурс на нескольких уровнях, содержат множество компонентов кинодискурса и кинематографических приемов. Благодаря этим аспектам, а также философскому содержанию работ режиссера, его фильмы открыты для многообразия интерпретаций.
Нами были отобраны картины Ингмара Бергмана, поскольку они, на наш взгляд, являются не только достоянием шведского, но и общеевропейского кинематографа. Литературный характер диалогов в фильме, а также деятельность И. Бергмана как литератора послужили важным критерием отбора картин для лингвистического анализа кинодискурса режиссера.
Цель данного исследования - анализ лингвистических и экстралингвистических компонентов шведоязычного кинодискурса на примерах трех картин Ингмара Бергмана: «Седьмая печать», «Земляничная поляна» и «Шепоты и крики». Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть теоретическую основу понятия «кинодискурс» («кинотекст»);
2. Определить структурные составляющие кинодискурса, включая систему лингвистических и экстралингвистических знаков в семиотике кино;
3. Ознакомиться с личностью Ингмара Бергмана и его творчеством и определить основные характерные черты кинодискурса режиссера;
4. Провести лингвистический анализ трех картин режиссера и определить основные лексические, фонетические, грамматические, синтаксические и стилистические аспекты кинодискурса.
Объектом исследования стали такие фильмы режиссера, как «Седьмая печать» (шв. Det Sjunde Inseglet), «Земляничная поляна» (шв. Smultronstalle) и «Шепоты и крики» (шв. Viskningar och rop)....

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Результатом данной работы стал комплексный анализ шведоязычного кинодискурса режиссера Ингмара Бергмана на примере трех картин - «Седьмая печать», «Земляничная поляна» и «Шепоты и крики». Теоретический анализ литературы, посвященный кинодискурсу (кинотексту), семиотике кино и личности И. Бергмана позволил определить основные лингвистические и экстралингвистические компоненты кинодискурса, как комплексной знаковой системы, которая обладает рядом кинематографических кодов. Особое внимание уделено лингвистической системе кинодискурса, которая находит свое отражение в знаках-символах, которые могут быть устными и выражаться в словах естественного языка (речи актеров, закадровом тексте, песнях) или письменными, выраженными в титрах и надписях. Определено денотативное значение символических знаков, исходя из связи означающего и означаемого. Исследование подчеркивает парадоксальный характер системы знаков кино, которой не характерно определенное ограниченное количество повторяющихся знаков, поскольку каждый автор кинопроизведения привносит в систему собственные знаки- образы, которые он интерпретирует исходя не только из культурного и языкового кода, но и из формирующейся кинематографической традиции и клише.
Исходя из особой роли личности режиссера в формировании кинознаков и кинодискурса, была рассмотрена биография Ингмара Бергмана. Литературный характер произведений режиссера стал основой лингвистического анализа диалогической и монологической речи в фильмах, а также иных текстов. Определена особая роль религии в формировании кинодискурса режиссера, отражены основные библейские корреляции в сюжетах картин, включая темы темноты, молчания, искупления, веры; а также используемые режиссером знаки-символы.
Анализ лингвистического компонента кинодискурса режиссера на основе трех отобранных фильмов помог определить основные черты киноязыка И. Бергмана, которые включают в себя:
1. Активное использование конфессионального языка, Библейских слов, экзистенциональной лексики, религиозных терминов, архаизмов. В том числе в именах персонажей картин;
2. Сложный синтаксический характер сообщения, опирающийся на литературные формы изложения в шведском языке, не свойственных разговорному языку;
3. Использование грамматических форм языка, включая устаревшие формы, например - вежливую форму обращения через использование третьего лица единственного числа для создания характерных времени действия картины знаков-символов;
4. Фонетическое разнообразие языковых форм, применяемых режиссером для создания образов персонажей, подчеркивает возраст, социальное положение и этнические особенности героев картин;
5. Многообразие стилистических приемов и средств выразительности, включая метафоры, эпитеты, эллипсис, сравнение, риторический вопрос, анафору и аллитерацию. Благодаря указанным элементам диалогическая и монологическая речь персонажей приобретает яркий литературный оттенок;
Данные результаты объясняются, прежде всего, литературной работой режиссера - написанием пьес и книг. Особое внимание в сценариях уделяется описанию сцены и речи персонажей. Помимо этого, стоит обозначить темы, которые присуще всем трем рассмотренным картинам:
1. Смерть;
- В «Седьмой печати» центральная тема повествования, большое количество связанной со смертью лексики. Библейские корреляции и отсылки.
- В «Земляничной поляне» смерть как конец жизненного пути, переосмысление поступков. Внимание уделяется экзистенциональной лексике.
- В «Шепоты и крики» тема смерти также является главенствующей. Внимание уделено реакции персонажей на смерть. Лексические акценты расставлены на словах экзистенционального и библейского характера.
2. Молчание;
- В «Седьмой печати» молчание Бога. Невозможность главных героев слышать внутренний голос. Лексический акцент на словах, связанных с тишиной;
- В «Земляничной поляне» молчание между людьми. Сложность в коммуникации и передачи мыслей, особенно в кругу семьи.
- В «Шепоты и крики» молчание как противовес крикам. Схожая с «Земляничной поляной» идея о сложности общения между близкими людьми.
3. Вера;
- В «Седьмой печати» отсутствие, кризис веры. Сложные отношения с Богом. Присутствуют корреляции с Библейскими мотивами, которые выражаются в соответствующей лексике и именах персонажей.
- В «Земляничной поляне» вера в Бога занимает второстепенное положение. Обыгрывается режиссером через диалоги второстепенных персонажей. Лексика концентрируется на словах, связанных с прощением и искуплением. Присутствуют молитвы.
- В «Шепоты и крики» вера в Бога связана с темой смерти и персонажем священника. Присутствует сцена отпевания, а также другие молитвы....


1. Барт Р. Система моды: статьи по семиотике культуры / пер. с фр. С. Н. Зенкин. М.: Издательство им. Сабашниковых, 2003. 512 с
2. Бергман И. Моя жизнь / Пер. со швед. А.А. Афиногенова. М.: Издательство АСТ, 2019. 352 с.
3. Бергман И. Бергман о Бергмане / Пер. со швед и англ. М.: Радуга, 1985. 525 с.
4. Бергман И. Картины / Пер. со швед. А.А. Афиногенова. М.: Музей Кино, 1997. 125 с.
5. Басавина А. А. ИНГМАР БЕРГМАН-УНИВЕРСАЛЬНЫЙ СКАНДИНАВСКИЙ ХУДОЖНИК //Академия педагогических идей Новация. Серия: Студенческий научный вестник. - 2019. - №. 3. - С. 78¬82.
6. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981. 139 с.
7. Делез Ж. Кино / пер. с фр. Б. Скуратов. М.: Ад Маргинем, 2004. 624 с.
8. Дронова Н. П. Лингвокультурологический подход к интерпретации языкового знака в профессиональной подготовке филолога //ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ДИДАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. - 2012. - С. 237-245
9. Духовная Т. В. Структурные составляющие кинодискурса //Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2015. - №. 1-1. - С. 64-66.
10. Зайченко С. С. К вопросу о знаковой неоднородности кинодискурса //Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - №. 2 (293). - С. 96-99.
11. Зайченко С. С. Некоторые особенности кинодискурса как знаковой системы //Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2011. - №. 4. - С. 82-86.
12. Зарецкая А. Н. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе //Вестник Челябинского государственного университета. - 2008. - №. 16.
- С. 70-74.
13. Зыкова И. В. КРЕАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЯЗЫКА В ПОЛЕ КИНОМЕДИАЛЬНОСТИ //Наука без границ: Англистика в XXI веке. - 2021. - С. 7-12.
14. Зыкова И. В. Фразеология в конструировании кинематографической образности: теоретический и методологический аспекты //Славянская фразеология и паремиология: национальное и интернациональное. Стабильное и изменчивое: к. - 2021. - С. 138-144.
15. Коначева С. А. Бытие. Священное. Бог. - Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Российский государственный гуманитарный университет, 2010....(64)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ