Введение 3
Глава 1. Аллюзивная отсылка как лингвокультурологический феномен 8
1.1. Теоретические предпосылки изучения феномена аллюзивности 8
1.1.1. Определение аллюзии; отличия аллюзии от других видов текстовых включений 8
1.1.2. Функциональные признаки аллюзии и ее текстообразующая роль 13
1.1.3. Декодирование аллюзии в принимающем тексте 14
1.2 Произведения детской литературы как принимающий текст 17
1.2.1. Краткая история детской литературы 17
1.2.2. Стилистические и нарратологические приемы реализации авторского замысла в детской литературе 27
Выводы по главе 1 35
Глава 2. Реализация функционального потенциала библейских аллюзий в детской художественной литературе 38
2.1. Общая характеристика языкового материала 38
2.2. Отсылки, представленные посредством цитирования 40
2.2.1. Повествовательная функция 40
2.2.2. Дидактическая функция 44
2.2.3. Лингвистические приемы 44
2.2.4. Отрывки с аллюзиями, выполняющими две и более функции 45
2.3. Отсылки, представленные посредством номинации 49
2.3.1. Повествовательная функция 50
2.3.2. Дидактическая функция 54
2.3.3. Лингвистические приемы 55
2.3.4. Отрывки с аллюзиями, выполняющими две и более функции 57
2.4. Отсылки, представленные идиоматическими выражениями 60
2.4.1. Повествовательная функция 60
2.4.2. Дидактическая функция 61
2.4.3. Лингвистические приемы 61
2.4.4. Отрывки с аллюзиями, выполняющими две и более функции 63
2.5. Прочие случаи употребления аллюзивных отсылок 64
2.6. Соотнесенность отсылок с ветхозаветными и новозаветными книгами 65
Выводы по главе 2 69
Заключение 71
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 74
Словари 79
Список источников примеров 79
Поистине трудной задачей будет найти такой корпус книг, который имел бы большее значение для западной лингвокультуры, чем Библия. С самого момента зарождения христианского религиозного учения данные священные тексты оказывали влияние на развитие литературной традиции во многих государствах – тенденция, которая не потеряла своей силы и в наши дни. Отсылки на Священное Писание можно обнаружить практически в любом произведении англоязычных авторов – как классических, так и современных. Данные аллюзии могут носить как второстепенный характер, так и играть ключевую роль в образовании тематической и повествовательной структуры всего произведения. Можно с уверенностью заявить, что знакомство с британской и американской литературой будет значительно осложнено, если читатель знает библейский текст поверхностно или же не знает его вообще.
Изобилие отсылок на Священное Писание в художественной литературе, тем не менее, служит и источником достаточно серьезных трудностей. Как можно точно определить, что возможная аллюзия – именно библейская? Следует ли считать выбранный фрагмент идиоматическим выражением, уже прошедшим процесс лексикализации, или же более глубокой отсылкой на конкретный эпизод ветхозаветного или новозаветного текста? Какими функциями обладают библейские аллюзии, и как их следует классифицировать? И, самое главное: какими уникальными особенностями обладают отсылки на Священное Писание именно в произведениях детской литературы, которые часто отличаются от произведений, ориентированных на взрослую аудиторию, практически во всех возможных аспектах? В рамках настоящей работы мы пытаемся дать ответ на указанные вопросы.
Актуальность настоящего исследования обусловлена повышенным интересом к проблематике функционирования отсылок на Священное Писание в художественной литературе. Несмотря на то, что этому вопросу посвящено достаточно большое количество научных работ, далеко не в каждой из них рассматривается специфика функционирования таких отсылок именно в произведениях для детской аудитории. Кроме того, недостаточно внимания в них уделяется и еще одному аспекту – экзегетическому, который, ввиду высокой религиозной значимости данных текстов, представляется весьма существенным.
Новизна настоящего исследования заключается в том, что в его рамках осуществляется покомпонентный анализ аллюзий на Священное Писание в произведениях детской литературы, учитывающий как непосредственно уникальную их специфику, так и основные особенности Библии в качестве корпуса текстов религиозного и философского характера. Каждая выявленная отсылка снабжается подробным комментарием, и на основе полученных данных формируется первичная классификация библейских аллюзий, выявленных в изучаемых произведениях.
Теоретическую основу исследования формируют работы отечественных и зарубежных авторов, посвященные вопросам определения и описания аллюзии, проблеме их классификации по функциональным признакам, различным вопросам, связанным с анализом и толкованием библейского текста, а также отсылок на него в художественной литературе, различным лингвистическим и литературоведческим особенностям детской литературы.
Объектом настоящего исследования выступают художественные произведения, предназначенные для детской и подростковой аудитории и содержащие отсылки на текст Библии.
Предметом настоящего исследования выступает отсылка на Священное Писание как текстообразующий элемент, а также ее лингвистические экзегетические особенности.
Цель настоящего исследования заключается в том, чтобы описать природу аллюзивных отсылок на Священное Писание в художественных произведениях для детской аудитории...
За многие века, прошедшие с момента ее фактического зарождения, детская литература прошла долгий и тернистый путь. Будучи предназначенной изначально для выполнения одной лишь только функции – наставительной, она претерпела множество преобразований и изменений, которые были обусловлены, главным образом, формированием у авторов целостного представления о ребенке, как о полноценном читателе, к ведению диалога с которым следует подходить также тщательно, как и к взаимодействию с представителями более взрослой аудитории. Жанровое и тематическое многообразие, характерное для детской литературы в наши дни, объясняется именно этим обстоятельством. А это, в свою очередь, подчеркивает значимость и необходимость их тщательного исследования.
Несмотря на то, что проблема межтекстового взаимодействия начинает подвергаться активному рассмотрению только во второй половине двадцатого века, когда, в свете зарождения философии постмодернизма, многие ученые с большим интересом обращаются к исследованию такого явления, как интертекстуальность, мы имеем возможность говорить о взаимодействии различных художественных произведений и в том случае, если они были созданы задолго до указанного периода. Не в последнюю очередь это становится допустимо благодаря самому характеру того источника, на который ссылаются писатели.
Аллюзии, как текстообразующему элементу, посвящено большое количество научных работ, рассматривающих те или иные ее особенности в различных аспектах. Достаточно трудно дать ей точное, исчерпывающее определение. Тем не менее, от других существующих видов текстовых включений аллюзию отличает одна значимая особенность: абсолютно во всех случаях она включается в текст произведения осознанно. Внедряя аллюзию в текст произведения, автор ставит перед собой две задачи: реализовать посредством нее собственный замысел и добиться того, чтобы читатель раскрыл его, эту самую аллюзию опознав. Для того, чтобы представители целевой аудитории могли это сделать, писатель вводит в повествовательную канву так называемые нарушения и сигналы: эти маркеры, в свою очередь, привлекают внимание читателя, помогают ему выявить аллюзию и понять, что именно хотел сказать автор.
Что же касается самих функций аллюзивных отсылок, то их количество может быть весьма разнообразно. Фактически, аллюзия позволяет автору художественного произведения реализовать практически любой повествовательный прием или стратегию. Аллюзия может быть использована в эмфатической функции, при помощи нее можно провести сравнение, дать характеристику тому или иному персонажу или даже поспособствовать дальнейшему развитию повествования.
Анализ выбранного нами языкового материала показал, что все указанные особенности в полной мере характерны для художественных произведений, рассчитанных на детскую аудиторию. Прежде всего, следует отметить, что очевидная, на первый взгляд, дидактическая роль, которую можно было бы приписать соответствующим отсылкам, реализуется ими далеко не во всех случаях употребления. Наставления, имеющие в своем составе ссылку на тот или иной фрагмент Священного Писания, в выбранных нами художественных произведениях, несомненно, встречаются. Но их количество, тем не менее, сравнительно невелико, если сравнивать его с числом вариантов употребления соответствующих отсылок в других функциях. В значительном количестве выявленные нами библейские отсылки представляют собой устойчивые выражения, которые достаточно прочно укоренились в английской и русской лингвокультурах, но, тем не менее, не утратили своей связи с первоисточником. Нами было выявлено достаточно большое количество ситуативных отсылок.
Примечательно, что в числе выявленных библейских аллюзий было сравнительно мало таких, которые представляют собой прямые цитаты: эта особенность представляется достаточно интересной в контексте того, что обращение к Библии, как к письменному источнику, само по себе предполагает внедрение малого количества изменений в цитируемый фрагмент, что подтверждает высокую гибкость в использовании данного письменного источника.
1. Васильева Е.А. Функциональная специфика аллюзивных текстов (на материале пьес Т. Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» и «Травести»). Дисс… канд. филол. наук. – СПб., 2011. – 192 с.
2. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю.Н. Караулов. – Изд. 6-е. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007.
3. Adams G. The First Children’s Playwright: Hrotsvitha of Gandersheim. Bookbird 36.4, 1998. P. 18-20.
4. Adams G. Ancient and Medieval Children’s Texts. International Companion Encyclopedia of Children’s Literature, vol. 2. / Hunt P. Taylor and Francis e-Library, 2004. PP. 225-238.
5. Banfield A. Unspeakable Sentences: Narration and Representation in the Language of Fiction. Boston, MA: Routledge and Kegan Paul, 1982.
6. Bal M. Narratology. Introduction to the Theory of Narrative, second edition. Toronto: University of Toronto Press, 1997.
7. Ben-Porat Z. The Poetics of Literary Allusion. PTL: A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature 1. – 1976. PP. 105 – 28.
8. Bloomfield M.W. Quoting and alluding: Shakespeare in the English Language. Harvard English Studies 7, 1976. PP. 1-20.
9. Bonner S.F. Education in Ancient Rome. Berkeley: University of California Press, 1977. PP. 34-5; 178.
10. Booth W.C. The Rhetoric of Fiction. Chicago, IL: University of Chicago Press, 1961.
11. Bottigheimer R.B. The Bible for Children: From the Age of Gutenberg to the Present. New Haven, CT: New University Press, 1996. PP. 14-23.
12. Bottigheimer R.B. Catechistical, devotional and biblical writing. / Hunt P. International Companion Encyclopedia of Children’s Literature, Second Edition, volume 1. Routledge, 2004. PP. 299 – 305.
13. Cadden M. The Irony of Narration in the Young Adult Novel. / Children’s Literature, Association Quarterly 25, 3, 2000. PP. 146 – 154.
14. Carpenter H. The Secret Garden: The Golden Age of Children’s Literature. London: Allen and Unwin, 1985.
15. Chatman S. Story and Discourse. Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1978...79