Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Концепт «Семья» в грузинской языковой картине мира на материале паремий

Работа №145331

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

история

Объем работы91
Год сдачи2024
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
27
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Языковая картина мира 6
1.1 Понятие «языковая картина мира» и её структурные компоненты: общая
характеристика 6
1.2 Паремиологическая картина мира как один из составных компонентов
языковой картины мира 16
Глава 2. Характеристика паремиологической системы 24
2.1 Структурно-семантические особенности паремий 24
2.2 Классификация паремиологических единиц: пословица, поговорка 36
Глава 3. Перемиологическая репрезентация концепта «Семья» 43
3.1 Структурный метод систематизации и аналитического описания паремий 43
3.2 Очерк о структуре грузинской семьи в XIX-XX вв 46
3.3 Концепт «Семья» в языковой картине мира грузин на материале паремий 53
Заключение 65
Список использованной литературы 67
Приложение: 72


Грузинский паремиологический фонд как репрезентации обыденного языкового сознание - явление крайне малоизученное. Актуальность выбранной темы связана с тем, что при высоком интересе к фразеологической системе языка в целом паремии грузинского языка практически не подвергались научной рефлексии. В современной лингвистической литературе обнаруживаются лишь единичные упоминания грузинских паремий в контексте общего описания формирования языковой картины мира.
Актуальность изучения грузинских паремий связана также со всё возрастающим интересом к грузинскому языку в России. Изучение паремиологического фонда языка способствует пониманию специфических черт обыденного сознания как отдельных индивидов, так и всего этноса. Отражённые в паремиях знания опираются на повседневный опыт членов конкретной этнокультурной общности. Интерпретация паремиологического корпуса акцентирует представления, установки, доминирующие понятия в грузиноязычном обществе.
Объект исследования - паремиологические единицы (пословицы и поговорки) грузинского языка.
Предмет исследования - языковая картина мира, выраженная через концепт «Семья».
Цель исследования - реконструкция стереотипов национального сознания в рамках заданного концепта.
Материалом для исследования и набора корпуса паремиологических единиц послужил фразеологический словарь грузинских пословиц и поговорок, а также интернет-ресурсы.
Для достижения указанной цели были поставлены следующие задачи:
• дать определение одному из ключевых понятий данной работы - языковой картине мира, а также описать её структурообразующие компоненты;
• рассмотреть понятие «паремиологической картины мира», как одной из составных компонентов языковой картины мира;
• дать общую характеристику паремиологической системы, описать различия между пословицей и поговоркой;
• описать структурный метод систематизации и аналитического описания паремий Г. Л. Пермякова;
• собрать корпус паремиологических единиц, относящихся к концепту «Семья»;
• выявить наиболее часто употребляемые номинации в отношении членов грузинской семьи, а также семантическое ядро категорий, присущих данному концепту; проанализировать собранный корпус на основе метода Г.Л. Пермякова.
В работе использованы теоретические и практические методы исследования: изучение и анализ литературы по теме, приём сплошной выборки паремиологических единиц из словарей и ресурсов сети Интернет, логическое сопоставление, выявление аналогий, классификация и лингвистическое описание.
При написании выпускной квалификационной работы были преимущественно использованы исследования отечественных авторов, однако учтены и приняты во внимание также работы грузинских и западных авторов.
Среди трудов, с опорой на которые была написана теоретическая часть, можно отметить следующие работы: В.А. Маслова - Когнитивная лингвистика, Лингвокультурология, Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова - Роль человеческого фактора в языке, А.А. Потебня - Мысль и язык, Д.С. Лихачёв - Концептосфера русского языка, З.К. Сабитова - Лингвокультурология, Е.И. Селиверстова - Пространство русской пословицы: постоянство и изменчивость, Д. Чубинашвили - Грузино-русский словарь, T. Gitolendia - Gender lexicon materials of Georgian language, Woman in Georgian proverbs (linguocultural analysis of proverbs), Men in Georgian proverbs (lingua- cultural analysis of proverbs) и др.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в возможности использования разработанного материала в дальнейших лингвокультурологических и филологических исследованиях.
Структура выпускной квалификационной работы включает в себя Введение, Три главы, Заключение, Список использованной литературы и Приложение.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Было проведено исследование концепта «Семья» в языковой картине мира грузин на материале паремий. Опираясь на результаты проведённой работы, мы можем сделать следующие выводы:
• Женщина чаще встречается в качестве субъекта, совершающего действие, а мужчина - в качестве объекта, над которым совершается действие;
• для концепта «Семья» характерно преобладание паремиологических
единиц Ia ВЛСИ (типы пословиц и поговорок, моделирующих отношения между вещами и какими-либо их свойствами), группы 1 (Обычность-необычность), подгруппы К Правильность-
неправильность (обычная (правильная) вещь обладает каким-либо подобающим ей свойством и не обладает неподобающим);
• роль женщины в семейных отношениях доминирует по численной представленности: она разносторонне описана (затрагивает и характер, и образ мыслей, и внешность) и контекстуально подразумевает разные роли (дочь, невеста, мать, хозяйка), в то время как для мужчины преобладающими являются модели отца и брата;
• один из наиболее часто встречающихся образов мужчины - мужчина- отец - представлен через формообразующие отношения и связи типа качественного соответствия отца и его детей, т.е. их похожести друг на друга, соответствий черт характера и характера действий, предпринимаемых в той или иной ситуации, в то время как образ женщины-матери показан не столько как ролевая модель, с которой стоит брать пример, сколько с точки зрения полноценности женщины, силы, которую она получает, пройдя данный этап инициации;
• образ мужчины-брата встречается весомо чаще, чем образ женщины- сестры, что говорит нам о значимости мужских сообществ в целом и важности сохранения коллективного единства в рамках мужского сообщества отдельной семьи, сила которого неоднократно подчёркивается, - в частности, в то время как женщина выступает преимущественно отдельной единицей;
• ответственность за благополучие или неблагополучие семейной жизни преимущественно возложена на женщину: именно от её характера, мудрости, ума, внешней привлекательности зависит климат в доме, роль мужчины же освещена значительно меньше;
• бездетная семья считается неполноценной, несчастной. Рождение детей считается закономерным развитием отношений супругов;
• ребёнок практически всегда берёт пример с родителей, перенимает их поведенческую модель в тех или иных ситуациях, житейскую мудрость;
• институт семьи - это нечто сакральное, святое: члены семьи не должны лишний раз сообщать обществу ни о своём процветании, ни о своих трудностях. Всё, что происходит между супругами и их детьми, должно оставаться в доме.
Таким образом, был проведён лингвистический и лингвокультурологический анализ паремиологического корпуса, в результате чего поставленные цели были достигнуты, задачи решены, соответствующие выводы изложены.


Источники:
1. ^дОот^^о дб^дЪдБо [картули андазеби: грузинские пословицы] // ЗдЭ^^дбд^о отдЭдО Ьзобфодд, Од^д^фтОо дб. отдзЪддд [шемдгенели Тамар Свинтидзе, редактори Ан. Тевзадзе: составитель Тамар Свинтидзе, редактор Ан. Тевзадзе] - отБ.: ЬдБ^тотд Э^дОь^о [Тб.: Сабчота мцерали: Тбилиси, Сабчота мцерали], 1955.
2. ^ьбот^^о дб^дЪдБо [картули андазеби: грузинские пословицы] // ЗдзОдБо^о ^. от^О^^ЬЗобд^оЬ ^ь дЭд^. ^дБОоБодоЬ ЭодО [шекребили Д. Турдоспирели да Эмел. Габричидзис миэр: собраны Д. Турдоспирели и Эмел. Габричидзе] - отБ.: ^оЬодо, 1998. ^о^бо оБд^^дБд 1935 ^^оЬ ^ьЭсо.здЭоЬ ЭоБд^зоот [Тб.: Джисиаи, 1988. Цигни ибечдеба 1935 цлис гамоцемис михедвит: Тбилиси, Джисиаи, 1988 г. Книга напечатана по изданию 1935 года]
Исследования:
1. Антонова О.Н. Функциональные свойства паремий-трансформов в англоязычном публицистическом дискурсе: Автореферат / Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. - М., 2012.
2. Аскольдов. С.А. Концепт и слово / Русская словесность: Антология / под ред. В.Н. Нерознака. - М.: Academia, 1997.
3. Ахманова О.С. Очерки по общий и русской лексикологии. / Ахманова О.С. - изд. 2-е, стер. - М.: УРСС, 2005.
4. Бабкина А.М. Лексикографическая разработка русской фразеологии / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз. - М; Л: Наука [Ленингр. отд-ние], 1964.
5. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода/ Л.С. Бархударов. - М.: Международные отношения, 1975.
6. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова - М.: Русский язык, 1999.
7. Визгалов П.И. Некоторые вопросы диалектики соотношения языка и мышления. - Казань, 1962.
8. Вирсаладзе Е.Б. Грузинский охотничий миф и поэзия. - М.: Наука, 1976.
9. Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. - М.:
Международные отношения, 1980.
10. Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике [Текст]: [Сборник статей] / Акад. наук СССР. Ин-т языкознания ; [Отв. ред. Р. А. Будагов и М. М. Гухман]. - М.: Акад. наук СССР, 1961.
11. Волкова Н.Г, Джавахишвили Г.Н. Бытовая культура Грузии XIX-XX веков: традиции и инновации. - М.: Наука, 1982.
12. Гаврин С.Г. К вопросу об отличии пословиц от поговорок в современном русском литературном языке // Ученые записки Пермского гос. пед. инст- та. вып. 17. - Пермь, 1958.
13. Герц Г. Принципы механики, изложенные в новой связи / Г. Герц; под ред. И.И.Артоболевского; перевод с нем. В.Ф. Котова, А.В. Сулимо-Самуйло. - М.: Академия Наук СССР, 1959.
14. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля. - М.:
Гослитиздат, 1957.
15. Жербило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-6, испр. и доп. - Назрань: ООО «Пилигрим», 2010.
16. Жуков В.П. Искусство слова в пословицах и поговорках // Словарь русских пословиц и поговорок. 7-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2000.
17. Жуков В.П. Русская фразеология: учеб. пособие. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Высшая школа, 2006.
18. Иванов, А.О. Безэквивалентная лексика / А.О. Иванов. - СПб.: Типография издательства СПбГУ, 2006.
19. КанкаваМ. В. Грузинско-русский словарь. - Тб.: Сакартвелос мацне, 2001
20. Латышев, Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания / Л.К. Латышев, А.Л. Семенов. - М.: ACADEMA, 2003.
... Всего источников – 57.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ