Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Соизучение языка и культуры в овладении иностранным языком на средней ступени образования

Работа №145261

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы74
Год сдачи2018
Стоимость4750 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
20
Не подходит работа?

Узнай цену на написание



ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СОИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА И
КУЛЬТУРЫ В ОВЛАДЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ 10
1.1. Соизучение языка и культуры в овладении иностранным языком 10
1.2. Культурологический аспект как основа формирования иноязычной
культуры в процессе обучения английскому языку 20
1.3. Роль учителя иностранного языка и его профессиональные
компетенции. 32
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СОИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА И
КУЛЬТУРЫ В ОВЛАДЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ НА СРЕДНЕЙ
СТУПЕНИ ОБРАЗОВАНИЯ 42
2.1 Анализ УМК в рамках соизучения языка и культуры в овладении
иностранным языком на средней ступени образования 42
2.2 Практическая работа по использованию соизучения языка и культуры в
овладении иностранным языком на средней ступени образования 47
2.3 Результаты практической работы по использованию соизучения языка и
культуры в овладении иностранным языком на средней ступени
образования 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 63
ПРИЛОЖЕНИЯ 69

Язык является главным инструментом познания и освоения внешнего
мира. Он также выступает основным средством общения людей. В равной
мере язык делает возможным знакомство с другими культурами.
Будучи неотделимыми от национальных культур, языки проходят
вместе с ними через те же перипетии судьбы. Поэтому начиная с Нового
времени, по мере передела мира на сферы влияния, многие языки попавших в
колониальную и иную зависимость этносов и народов оказались все более
теснимыми с исторической сцены.
В условиях геополитических трансформаций, которые заключаются в
активном перемещении народов, расширении международного
сотрудничества и контактов между людьми, глобализации и интеграции
процессов в различных сферах жизнедеятельности мирового сообщества
возникает необходимость интенсивного развития межкультурного обмена.
В данных условиях необходимо, чтобы многообразие языков и культур
перестало быть фактором, препятствующим общению между
представителями разных сообществ. Исходя из этого одной из главных задач
в изучении иностранного языка является развитие межкультурной
компетенции, предполагающей толерантное отношение к иным культурным
нормам, принятие их особенностей как позитивный фактор развития и
обогащения своего собственного духовного мира.
Лингводидактический аспект соизучения иностранного языка и
культуры привлекает внимание ученых и исследователей уже давно. Основы
культуроведческого течения в методике изучения иностранных языков
восходят к лингвистическим и философским концепциям В. Гумбольда,
считавшего, что изучение языка должно быть связано с освоением нового
мировоззрения.
В дальнейшем попытки в исследовании роли культуры
предпринимались представителями различных методических направлений в
5
зарубежных странах. Ряд ученых, таких как М. Суит, В. Фиетор, О.
Усперсен предполагали, что «каждый язык отражает разное мировоззрение, и
у каждого народа есть своя система понятий, поэтому необходимо включать
в учебный процесс тексты из жизни народа и страны изучаемого языка»1
.
В трудах методистов-исследователей Э. Отто, Э. Симоно, Ш.
Швейцера главной идеей является взаимное обучение иностранным языкам и
культуре. Ими предложена схема изучения языка в системе, которая
содержит исторические события, географические сведения, обычаи и нравы
носителей языка. Таким образом, в зарубежной методике изучения
иностранного языка основополагающим является акцент, направленный на
интерес к культурам.
Интенсивное развитие культуроведческих традиций в изучении
иностранных языков отмечается во второй половине двадцатого века. Ж.
Ласера, А. Болен, Ф. Клоссе было предложено строить обучение с учетом
курса национальной культуры. Итак, Ж. Ласера считал, что «именно
сведения о культуре составляют основное богатство образования.
Преподаватель не должен ограничиваться узкими языковыми целями. Без
обращения к явлениям культуры изучение языка обедняется и сводится к
усвоению фонетических, лексических и грамматических явлений»2
.
Говоря о проблемах интеграции языка и культуры при обучении
иностранному языку, в отечественной методике преподавания имеются свои
исторические корни. Необходимо отметить, что отечественные методистыисследователи: Э. А. Фехнер, К. А. Ганшина, Е. И. Тихеева считали, что
изучение иностранного языка должно происходить совместно с
ознакомлением культуры страны изучаемого языка. К. Д. Ушинский утверждал: «единственное верное средство проникнуть в характер народа –
усвоить его язык, и чем глубже вошли мы в язык народа, тем глубже вошли в
его характер».....

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Урок иностранного языка – это перекресток культур, практика
межкультурной коммуникации. За каждым иностранным словом стоит
обусловленное национальным сознанием представление о мире. Перед
преподавателем иностранного языка стоит не столько практическая задача
обучения языку как системе языковых единиц, сколько подготовка студентов
к межкультурному общению, в том числе и по профессиональным аспектам,
развитие социальных, коммуникативных компетентностей, личностных
качеств.
Специалисты из разных областей науки, техники и культуры стоят
перед необходимостью овладения иностранными языками функционально, то
есть для использования в сфере своей деятельности в качестве средства
реального общения с представителями других стран.
Научить людей общаться, научить их создавать и понимать
иностранную речь – это трудная задача, осложненная еще и тем, что процесс
общения – это не только вербальный процесс. Его эффективность, помимо
знания языка, зависит от множества факторов: условий и культуры общения,
правил этикета, знания невербальных форм общения, наличия фоновых
знаний и многого другого.
Преодоление языкового барьера недостаточно для обеспечения
эффективного общения между представителями разных культур. Для этого
необходимо преодолеть барьер культурный. Культурный барьер гораздо
опаснее и неприятнее языкового. Культурные ошибки воспринимаются
гораздо более болезненно, чем языковые. Носители иностранного языка с
очевидным добродушием воспринимают языковые ошибки своих
собеседников, культурные же ошибки, как правило, производят самое
негативное впечатление.
Таким образом, язык, мышление и культура взаимосвязаны настолько
тесно, что практически составляют единое целое, состоящее из этих трех
61
компонентов, ни один из которых не может функционировать друг без друга.
Все вместе они соотносятся с реальным миром, противостоят ему, зависят от
него, отражают и одновременно формируют его.
Целью работы является выявление особенностей соизучения языка и
культуры в овладении иностранным языком на средней ступени образования.
В процессе работы были решены поставленные задачи, изучена степень
разработанности проблемы в научной литературе и практике.
В связи с введением нового образовательного стандарта уделяется
большое внимание изучению иностранного языка, что в настоящее время
является весьма актуальным.
Преподаватель иностранного языка призван не только научить
обучающегося понимать иностранный текст, но и развить у него способность
понимать общее и различное между родной культурой, культурой
изучаемого языка, культурой, представителями которой являются
одногруппники, однокурсники, одноклассники, что является предпосылкой
соизучения языка и как следствие формирования межкультурноориентированной личности.
Сегодня можно говорить о новой цели преподавания иностранных
языков – интеграции культурной составляющей в процессе обучения
иностранному языку, так как качественное повышение уровня общения
между представителями разных народов достигается при обязательном учете
культурных особенностей того или иного народа. Актуальным и
инновационным является то, что сегодня нужно говорить о необходимости
соизучения языка и культуры. Включение в программу изучения
иностранного языка культурологических сведений является внутренней
необходимостью самого процесса обучения.
Основываясь на результатах опытно-практической работы была
обоснована эффективность предложенных путей формирования навыков
самообразования, свободного применения знаний на практике,
использование дополнительных материалов средствами соизучения языка и
62
культуры в овладении иностранным языком на средней ступени образования.
Применение соизучения языка и культуры на средней ступени образования
способствует быстрому и легкому усвоению учебного материала на занятиях
по иностранному языку и имеет повышающее значение.
Применение соизучения языка и культуры повышает не только
мотивацию учащихся, но и стимулирует познавательную и творческую
активность детей.
Использование вышеуказанных подходов к обучению, форм и видов
совместной деятельности педагога и обучающегося предусматривается
стандартами нового поколения. Педагог, создавая урок согласно новых
требований ФГОС, активно использует творческие наработки, современные
технологии и возможности, устремляя всю свою деятельность на решение
современных образовательных задач.


Актуальные проблемы межкультурной коммуникации.-Сб.
научных трудов МГЛУ. Вып. 444.-М., 1999.
2. Антрушина Г.Б. Стилистика современного английского языка,
Спб.: Владос, 2002-767с.
3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
4. Баранова.Н.В., Гусева С.Б. Социокультурный компонент в
содержании обучения английскому языку. Иностранные языки в школе.2001,
№4. – 187 с.
5. Бабанский, Ю.В. Методические основы оптимизации учебновоспитательного процесса / Ю.В. Бабанский. – М., 2007. – 198 с.
6. Бовтенко М.А. Профессиональная информационнокоммуникационная компетенция преподавателя иностранного языка:
монография. Новосибирск: Изд-во НГТУ. 2005. 220 с.
7. Букичева О. А. Коммуникативно-ориентированный подход при
обучении диалогической речи на начальном этапе// Иностранные языки в
школе. – 2006. - № 5. – С. 50-53.
8. Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию.
М., «Прогресс». 1984. 345 с
9. Воробьев В.В. Лингвокультурологические принципы
презентации учебного материала (проблемы концентризма). М. ИРЯ им. А.С.
Пушкина. 1993. 107с.
10. Гальскова Н.Д. Обучение на билингвальной основе как
компонент углубленного языкового образования //Иностр. языки в школе.
/Н.Д. Гальскова, Н.Ф. Коряковцева, Е.В. Мусницкая, Н.Н. Нечаев – 2003. №2.
11. Гальскова Н.Д., Тарева Е.Г. Ценности современного мира
глобализации и межкультурное образование как ценность // ИЯШ. 2012. № 1.
12. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам.
– М., 2004. − 330с.
13. Гальскова Н.Д., Никитенко З.Н. Теория и практика обучения
иностранным языкам. – М., 2004. − 236с.
14. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам:
Лингводидактика и методика.-2-е изд., испр. - М.: Академия, 2005. – 245 с.
15. Гуревич П.С. Культурология. Учебник для вузов. М. Проект.
2003. 336 с....48


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ