Введение 3
Глава 1. Невербальная коммуникация и мультиканальный дискурс 6
1.1 Определение жеста 6
1.2 Типы жестов 9
1.3 Функции жестов 16
1.4 Структура жестов 26
1.5 О мультимодальности речи 30
1.6 Грамматика и жесты в мультиканальном дискурсе 34
1.7 Жесты и транзитивность в английском языке 45
Глава 2. Корпусное исследование невербальной коммуникации 51
2.1 О материале исследования 51
2.2 Результаты исследования 53
2.3 Анализ исследуемой жестикуляции 58
Заключение 72
Список литературы 74
В настоящее время активно исследуется мультиканальный дискурс, который изучает «многообразие “живой” коммуникации между людьми: слова, интонацию, жестикуляцию, направление взгляда, мимику» [Кибрик, Федорова 2018: 181]. При этом значимо изучение каждого из каналов не по отдельности, а в совокупности, в рамках единой мультимодальной структуры. Данная работа посвящена передаче грамматических значений при помощи средств невербальной коммуникации в русском языке. Актуальность работы обусловлена повышенным интересом к изучению способов невербальной коммуникации, наблюдающимся в последние годы. Исследование взаимозависимостей между жестом и определенным грамматическим явлением позволяет установить более четкие связи между ментальной грамматикой и ее невербальной реализацией.
Детально в работе будут рассмотрены категории переходности/непереходности и их жестовое выражение у носителей языка. Новизна настоящего исследования заключается в изучении этих грамматических категорий на материале устной русской речи, что ранее никем не предпринималось.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и двух приложений.
Предметом исследования является невербальное выражение грамматических значений, объектом - жесты как одна из форм маркирования грамматического значения переходности глаголов в русском языке.
В качестве материала для исследования были использованы отрывки видеозаписей из мультимедийного подкорпуса НКРЯ. Были проанализированы фрагменты из подкорпуса устной публичной и непубличной речи, включающие интервью, лекции, политические дебаты и ток-шоу. Преимущественно были рассмотрены фрагменты лекций, так как они составляли большую часть выборки, подходящей для целей исследования. В работе использовался корпусный метод исследования.
Цель работы - выявить жестовое обозначение для грамматической категории транзитивности в русском языке.
Были поставлены следующие задачи:
□ Определить понятие «жест» для настоящей работы
□ Описать классификацию жестов на материале русской речи.
□ Описать функции и структуру невербальных знаков
□ Обозначать особенности мультимодального дискурса
□ Проанализировать специфику передачи невербальными средствами грамматических значений
□ Изучить исследования категорий транзитивности на материале разных языков.
□ Провести корпусное исследование на материале Мультимедийного
подкорпуса НКРЯ (Национального Корпуса Русского Языка) и на его основе выявить невербальные выражения транзитивности,
проанализировать примеры и сопоставить их с уже известными данными.
Теоретическая значимость работы заключается в возможности описания невербальных средств, отражающих процессы мышления. Немаловажной является возможность исследования скрытых грамматических явлений сознания, приобретающих возможность материального выражения посредством жестикуляции. То, каким образом происходит анализ грамматической категории переходности в нашем подсознании, и какими невербальными средствами она может быть выражена, является большой загадкой, пролить свет на которую может настоящее исследование...
В настоящей работе были исследованы невербальные обозначения грамматической категории транзитивности в русском языке. Результаты показали, что с переходными глаголами используется большее количество жестов. Если говорить о типах жестов в отношении переходных глаголов, то наименее часто используются эмфатические жесты. Наиболее часто используются изобразительные и грамматические жесты, но частота их использования не имеет значимых отличий по сравнению с результатами контрольной группы.
Кроме того, в настоящей работе было описано понятие жеста, а также классификации жестов на материале русского и английского языков. Далее был проведен сравнительный анализ имеющихся классификаций, на основе которого была составлена типология значений жестов, используемая в настоящей работе.
В дополнение были описаны возможные функции жестикуляции и структура жестового действия. Для более ясного понимания роли жеста в процессе коммуникации, процесс жестикуляции был рассмотрен с точки зрения мультимодального дискурса. К тому же в работе было дано описание уже существующих исследований грамматических значений при использовании жестов. Преимущественно данные исследования являлись англоязычными. Были описаны работы Д. МакНилла, С. Ву и А. Ченки, посвященные категориям переходности/непереходности в английском языке. Изучение этих исследований положило начало анализу переходных конструкций в настоящей работе.
Перспектива дальнейших исследований состоит в возможности изучения большего количества словоупотреблений, включающих непереходные конструкции для их дальнейшего анализа и сопоставления со случаями употребления переходных конструкций. Достаточное количество исследований по данной тематике может помочь составить общий портрет невербальной реализации грамматических структур в процессе коммуникации. Данный вопрос является чрезвычайно актуальным, и его полное изучение позволит создать картину процессов работы грамматических структур в сознании человека. Знание и понимание подобного процесса в будущем может помочь в выявлении нарушений его функционирования.
1. Выготский Л. С. Мышление и речь. - Directmedia, 2014.
2. Григорьева С. А., Григорьев Н. В., Крейдлин Г. Е. Словарь языка русских жестов. - Языки русской культуры, 2001.
3. Гришина Е. А. Мультимодальный модуль в составе Национального корпуса русского языка // Труды Института русского языка им. ВВ Виноградова. - 2015. - №. 6. - С. 65-88.
4. Гришина Е. А. Русская жестикуляция с лингвистической точки зрения. Корпусные исследования. - Litres, 2022.
5. Кибрик А. А. Мультимодальная лингвистика // Когнитивные исследования. - 2010. - Т. 4. - С. 134-152.
6. Кибрик А. А. На пути к естественной грамматике русского языка // Русская грамматика 4.0. - 2016. - С. 36-40.
7. Кибрик А. А. Русский мультиканальный дискурс. Часть I. Постановка проблемы // Психологический журнал. - 2018. - Т. 39. - №. 1. - С. 70-80.
8. Кибрик А. А. Русский мультиканальный дискурс. Часть II. Разработка корпуса и направления исследований // Психологический журнал. - 2018. - Т. 39. - №. 2. - С. 79-90.
9. Кибрик А. А., Федорова О. В. О структуре мультиканального дискурса // Образы языка и зигзаги дискурса: сборник научных статей к. - 2018. - С. 180-191.
10. Крейдлин Г. Е. Семиотическая концептуализация тела и проблема мультимодальности // Экология языка и коммуникативная практика. - 2014. - №. 2. - С. 100-120.
11. Литвиненко А. О., Николаева Ю. В., Кибрик А. А. Аннотирование русских мануальных жестов: теоретические и практические вопросы // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог. - 2017. - Т. 16. - №. 23. - С. 271-286.
12. Николаева Ю. В. Иллюстративные жесты в русском дискурсе // Дисс. на соискание степени кандидата филол. наук. М. - 2013.
13. Николаева Ю. В., Кибрик А. А., Федорова О. В. Структура устного дискурса: взгляд со стороны мультимодальной лингвистики //Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Диалог-2015: материалы междунар. конф. - 2015. - С. 477-489.
14. Николаева Ю. Кинетические средства общения [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www. philol. msu. ru/~ otipl/new/main/courses/discourse/12-zhesty. doc.
15. Потанина Ю. Д. и др. Вербальная рабочая память и лексико-грамматические сигналы речевых затруднений: данные русского мультимодального корпуса // Москва. - 2016. - Т. 1. - С. 4...(58)