РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ КАРТИНАХ МИРА
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» 6
1.1 Понятие и структура концепта и концептосферы в современной
лингвистике 6
1.2 Методы описания концептов 15
1.3 Фразеологическая картина мира в лингвистическом исследовании 23
1.4. Необходимость изучения фразеологии при обучении английскому языку 28
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ 31
ГЛАВА II. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РЕАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 32
2.1. Структура и содержание концепта «любовь» в русской и английской
фразеологических картинах мира 33
2.2. Семантический анализ фразеологических единиц, реализующих
концепт «любовь» в русском и английском языках 43
2.3 Сопоставительный анализ английских и русских фразеологических
единиц, реализующих концепт «любовь» 55
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 62
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 69
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» 6
1.1 Понятие и структура концепта и концептосферы в современной
лингвистике 6
1.2 Методы описания концептов 15
1.3 Фразеологическая картина мира в лингвистическом исследовании 23
1.4. Необходимость изучения фразеологии при обучении английскому языку 28
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ 31
ГЛАВА II. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РЕАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 32
2.1. Структура и содержание концепта «любовь» в русской и английской
фразеологических картинах мира 33
2.2. Семантический анализ фразеологических единиц, реализующих
концепт «любовь» в русском и английском языках 43
2.3 Сопоставительный анализ английских и русских фразеологических
единиц, реализующих концепт «любовь» 55
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 62
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 69
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Данное исследование посвящено одной из наиболее важных категорий когнитивной лингвистики - концепту, а именно на материале изучения фразеологических единиц, реализующих концепты «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира, их культурно обусловленным различиям. Концепты закрепляют и передают определённую информацию о культуре народа, его ценностях, традициях, стереотипах, культурно-национальном опыте. Фразеологическая картина мира, т.е. картина мира, выраженная фразеологическими средствами языка, наиболее ярко отображает культуру носителей данного языка. Одним из способов реализации концепта и его репрезентации является картина мира определенного народа. А это значит, что вопрос реализации такого ментального концепта как «любовь», передающего духовые ценности народа, и их национальную специфику, характерную для русской и английской фразеологических картин мира представляет особую важность как для переводчика, педагога, так и для всех людей, заинтересованных данной проблемой.
Актуальность исследования обусловлена тем, что лингвокультурная специфика таких базовых концептов как «любовь» недостаточно изучена, в частности реализация этих концептов в английской и русской фразеологических картинах мира. Исследование концептов позволяет выявить особенности ментальных образов, реализованных посредством языка, а в данной работе посредством фразеологии, их этнокультурную специфику. Кроме того, научный интерес вызывает анализ концептов, заложенных в создание фразеологических единиц, которые, входя в состав фразеологического фонда языка, передают национально-культурный опыт народа.
Методической базой данного исследования послужили работы таких авторов как Н.Н. Болдырев, В.Н. Телия, И.А. Стернин, З.Д. Попова, В.И.
Карасик, А.П. Бабушкин, Ю.С. Степанов, Е.С Кубрякова, Д.С. Лихачев, А.В. Кунин и др.
Методы исследования: общенаучные методы анализа и синтеза и частные лингвистические методы, включающие описательный, сопоставительный методы, а также метод анализа словарных дефиниций, методы описания семантико-когнитивного исследования концептов.
Объект исследования: фразеологические единицы английского и русского языка, реализующие концепт «любовь».
Предмет исследования: культурные особенности и различия реализации концепта «любовь» в русской и английской фразеологических картинах мира.
Цель нашего исследования - провести сопоставительный анализ и выявить общее и отличия в реализации концепта «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира.
Задачи:
1. Осуществить критический анализ научной литературы по данной проблеме, рассмотреть понятия «концепт» и «фразеологическая картина мира»;
2. Выделить фразеологические единицы русского и английского языка, реализующие концепт «любовь»;
3. Провести семантический анализ фразеологических единиц, реализующих вышеуказанный концепт в русском и английском языках;
4. Провести сопоставительный анализ реализации концептов «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира и выделить их культурно-национальные особенности и различия.
Теоретическая значимость обусловлена обогащением знаний о таком культурно значимом концепте как «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира, а результаты исследования вносят вклад в теорию лингвистики, а также в такие отрасли современного языкознания как когнитивная лингвистика и лингвокультурология.
Научная новизна данного исследования состоит в том, что в нем освещен вопрос национально-культурной специфики ментально значимого концепта «любовь» и его структурных особенностей во фразеологии русского и английского языка и соответствующих картин мира.
Практическая ценность: материалы исследования можно использовать на семинарах, лекциях и занятиях по таким дисциплинам как «Теория и практика перевода», «Практика письменной и устной речи», в курсах лексикологии, стилистики, общего языкознания, культурологии, лингвострановедения.
Структура работы: работа состоит из введения, в котором обозначены объект, предмет, цель и задачи, двух глав, заключения и библиографического списка. В первой главе изложены теоретические аспекты изучения концептов и фразеологической картины мира: приводятся различные точки зрения толкования концепта и концептосферы в современной лингвистике, перечисляются основные методы исследования концепта, проводится анализ определений фразеологической картины мира и выявляются её отличия от языковой картины мира. Во второй главе проводится сопоставительный анализ концепта «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира, выводятся данные об общих и различных чертах отображения исследуемого концепта во фразеологических единицах и проводится сопоставительный анализ выявленных концептуальных признаков в английском и русском языке. В заключении сформулированы выводы и обобщающие результаты исследования, а также его перспективы.
Актуальность исследования обусловлена тем, что лингвокультурная специфика таких базовых концептов как «любовь» недостаточно изучена, в частности реализация этих концептов в английской и русской фразеологических картинах мира. Исследование концептов позволяет выявить особенности ментальных образов, реализованных посредством языка, а в данной работе посредством фразеологии, их этнокультурную специфику. Кроме того, научный интерес вызывает анализ концептов, заложенных в создание фразеологических единиц, которые, входя в состав фразеологического фонда языка, передают национально-культурный опыт народа.
Методической базой данного исследования послужили работы таких авторов как Н.Н. Болдырев, В.Н. Телия, И.А. Стернин, З.Д. Попова, В.И.
Карасик, А.П. Бабушкин, Ю.С. Степанов, Е.С Кубрякова, Д.С. Лихачев, А.В. Кунин и др.
Методы исследования: общенаучные методы анализа и синтеза и частные лингвистические методы, включающие описательный, сопоставительный методы, а также метод анализа словарных дефиниций, методы описания семантико-когнитивного исследования концептов.
Объект исследования: фразеологические единицы английского и русского языка, реализующие концепт «любовь».
Предмет исследования: культурные особенности и различия реализации концепта «любовь» в русской и английской фразеологических картинах мира.
Цель нашего исследования - провести сопоставительный анализ и выявить общее и отличия в реализации концепта «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира.
Задачи:
1. Осуществить критический анализ научной литературы по данной проблеме, рассмотреть понятия «концепт» и «фразеологическая картина мира»;
2. Выделить фразеологические единицы русского и английского языка, реализующие концепт «любовь»;
3. Провести семантический анализ фразеологических единиц, реализующих вышеуказанный концепт в русском и английском языках;
4. Провести сопоставительный анализ реализации концептов «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира и выделить их культурно-национальные особенности и различия.
Теоретическая значимость обусловлена обогащением знаний о таком культурно значимом концепте как «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира, а результаты исследования вносят вклад в теорию лингвистики, а также в такие отрасли современного языкознания как когнитивная лингвистика и лингвокультурология.
Научная новизна данного исследования состоит в том, что в нем освещен вопрос национально-культурной специфики ментально значимого концепта «любовь» и его структурных особенностей во фразеологии русского и английского языка и соответствующих картин мира.
Практическая ценность: материалы исследования можно использовать на семинарах, лекциях и занятиях по таким дисциплинам как «Теория и практика перевода», «Практика письменной и устной речи», в курсах лексикологии, стилистики, общего языкознания, культурологии, лингвострановедения.
Структура работы: работа состоит из введения, в котором обозначены объект, предмет, цель и задачи, двух глав, заключения и библиографического списка. В первой главе изложены теоретические аспекты изучения концептов и фразеологической картины мира: приводятся различные точки зрения толкования концепта и концептосферы в современной лингвистике, перечисляются основные методы исследования концепта, проводится анализ определений фразеологической картины мира и выявляются её отличия от языковой картины мира. Во второй главе проводится сопоставительный анализ концепта «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира, выводятся данные об общих и различных чертах отображения исследуемого концепта во фразеологических единицах и проводится сопоставительный анализ выявленных концептуальных признаков в английском и русском языке. В заключении сформулированы выводы и обобщающие результаты исследования, а также его перспективы.
Таким образом, в данном исследовании была изучена научная литература, в которой рассматривается тема концептов, способов их изучения, а также фразеологическая картина мира. Чаще всего под понятием концепта лингвисты имеют в виду ментальное образование, которое имеет определенную структуру и является результатом когнитивной деятельности человека и общества, соответственно несет в себе всю информацию, все знания о предмете или явлении и об отношении общественного сознания к этому предмету или явлению. Фразеологическая картина мира также рассматривается некоторыми лингвистами и в целом определяется как часть языковой картины мира, как универсальная, образная система особых языковых единиц, передающих особенности национального мировидения. Существует множество различных методов изучения (описания) концептов, предложенных лингвистами. В данном исследовании был выбран метод семантико-когнитивного анализа концепта И.А. Стернина и З.Д. Поповой.
Объектом данного исследования являются фразеологические единицы английского и русского языка, реализующие концепт «любовь». Всего было отобрано 90 ФЕ, которые выражают тот или иной когнитивный признак концепта в русской и английской фразеологических картинах мира. В результате анализа семантики ФЕ были сформулированы признаки, большая часть из которых является национально-специфическими, т.е. имеющимися только в одной из исследуемых фразеологических картин мира. Также был проведен сопоставительный анализ реализации концепта «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира и выделены их культурно-национальные признаки, которые различаются, т.е. были выполнены все поставленные задачи исследования.
В заключении хотелось бы сказать, что язык — это сложная знаковая система, при помощи которой люди контактируют друг с другом на вербальном уровне. Именно концепты являются таким вербализированным образованием, которое способно наиболее ярко отражать менталитет, являясь «сгустком культуры». Изучение языка невозможно без понимания культуры страны, что и обуславливает значимость результатов нашего исследования при обучении иностранному языку. Особенно ярко культуру страны отражают фразеологизмы, без которых не может существовать язык. Для каждого народа они имеют свое значение, соответственно и имеют разные когнитивные признаки.
Объектом данного исследования являются фразеологические единицы английского и русского языка, реализующие концепт «любовь». Всего было отобрано 90 ФЕ, которые выражают тот или иной когнитивный признак концепта в русской и английской фразеологических картинах мира. В результате анализа семантики ФЕ были сформулированы признаки, большая часть из которых является национально-специфическими, т.е. имеющимися только в одной из исследуемых фразеологических картин мира. Также был проведен сопоставительный анализ реализации концепта «любовь» в английской и русской фразеологических картинах мира и выделены их культурно-национальные признаки, которые различаются, т.е. были выполнены все поставленные задачи исследования.
В заключении хотелось бы сказать, что язык — это сложная знаковая система, при помощи которой люди контактируют друг с другом на вербальном уровне. Именно концепты являются таким вербализированным образованием, которое способно наиболее ярко отражать менталитет, являясь «сгустком культуры». Изучение языка невозможно без понимания культуры страны, что и обуславливает значимость результатов нашего исследования при обучении иностранному языку. Особенно ярко культуру страны отражают фразеологизмы, без которых не может существовать язык. Для каждого народа они имеют свое значение, соответственно и имеют разные когнитивные признаки.
Подобные работы
- Концепт женщины в английской и русской фразеологических картинах мира
Магистерская диссертация, теория перевода. Язык работы: Русский. Цена: 5450 р. Год сдачи: 2022 - Концепт женщины в английской и русской фразеологических картинах
мира
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4600 р. Год сдачи: 2022 - Концепт «прошлое» в гендерном аспекте
(на материале русского и английского языков)
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 5720 р. Год сдачи: 2016 - Проявление элементов русской языковой картины мира в образе «маленького человека» и возможности их передачи на английском языке (на материале малой прозы А. П. Чехова)
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4360 р. Год сдачи: 2021 - КОНЦЕПТЫ ЛЮБОВЬ И НЕНАВИСТЬ В РУССКОМ
И АМЕРИКАНСКОМ ЯЗЫКОВЫХ СОЗНАНИЯХ(10.02.19 )
Диссертации (РГБ), теория языка. Язык работы: Русский. Цена: 700 р. Год сдачи: 2004 - КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ «ИНТЕЛЛЕКТ»
В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
(НА МАТЕРИАЛЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК)
Дипломные работы, ВКР, английский язык. Язык работы: Русский. Цена: 4820 р. Год сдачи: 2017 - Концепт «судьба» в русской паремиологии (на фоне китайского языка)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5750 р. Год сдачи: 2016 - Концепт «судьба» в русской паремиологии (на фоне китайского языка)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4855 р. Год сдачи: 2016 - Лингвокультурологические особенности концепта «святость» в русском языке (на материале сборника рассказов Архимандрита Тихона «Несвятые святые»)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4980 р. Год сдачи: 2023



