Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


РОЛЬ ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ В «ИНФОРМАЦИОННОЙ ВОЙНЕ» (НА ПРИМЕРЕ ОСВЕЩЕНИЯ СОБЫТИЙ НА УКРАИНЕ 2013-2016 ГГ. АНГЛОЯЗЫЧНЫМИ И РУССКОЯЗЫЧНЫМИ СМИ)

Работа №144430

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы58
Год сдачи2016
Стоимость4295 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
25
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава 1. Структура лексического значения слова……………..………………..6
1.1. Лексическое значение слова
1.2. Денотативное и коннотативное значение………………..……………...….7
1.3. Оценочный компонент семантики слова……………..……………….……9
1.4. Окказиональное значение слова
1.5. Эмотивный и экспрессивный компонент семантики слова………..…….15
1.6. Сопоставительная стилистика…………………………………..……….…18
Выводы по главе 1
Глава 2. Использование оценочной лексики в освещении событий на Украине
2.1. Роль оценочной лексики в газетном тексте………………..….…………..25
2.2.Лексико-грамматическая классификация оценочной лексики…………26
2.3.Тематическая классификация
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Список источников
Список словарей…


Данная работа посвящена анализу оценочной лексики в материалах, освещающих события на Украине в 2013-2016 году в англоязычных и русскоязычных средствах массовой информации.
Актуальность работы обусловлена острой политической обстановкой, вызванной событиями на Украине и тем, что СМИ вносят очень значительный вклад в формирование оценочных суждений.
Цель работы заключается в следующем: проанализировать оценочную лексику в материалах, посвященных конфликту на Украине в 2013-2016 году в английских, американских и русских средствах массовой информации.
Исходя из цели работы, мы ставим следующие задачи:
1. Дать определение понятию «оценочная лексика» и связанным с ним понятиям «лексическое значение слова», «денотативное и коннотативное значение слова», «эмотивный и экспрессивный компонент семантики слова», «окказиональное значение слова», «контрастивная лингвистика».
2. Подобрать примеры использования оценочной лексики при описании происходящего на Украине в английских, американских и русских газетах, информационных порталах.
3.Проанализировать материал с точки зрения оценочного компонента.
4.Дать классификацию материала по частям речи.
5.Дать классификацию материала по тематикам с его семантическим, коннотативным и контекстуальным анализом.
6. Провести сравнительно-сопоставительный анализ английских и русских лексических единиц, имеющих оценочный характер.
Объектом исследования в настоящей работе является использование оценочной лексики в СМИ.
Предметом исследования является оценочная лексика в освещении событий на Украине 2013-2016гг англоязычными и русскоязычными СМИ.
Материалом исследования послужили оценочные лексико-семантические единицы в количестве 1000 просмотренных страниц, отобранные методом сплошной выборки из текстов таких газетных жанров как новостная статья, интервью и авторская статья. К анализу были привлечены материалы новостного агентства TheAmericanPress, английской газеты TheGuardian, русской газеты «Взгляд», новостных ресурсов The BBC News, Украина.ру, Риа новости, Lenta.ru, информационных агенств Политнавигатор, Росблт.ру. В качестве русскоязычных СМИ нами рассматривались только пророссийские источники. Подвергнутые анализу газетные материалы охватили период с декабря 2013 по апрель 2016 года.
Практическая значимость работы определяется тем, что ее результаты можно использовать в курсе лексикологии английского языка, а также на занятиях по сопоставительной стилистике.
В данной работе были использованы метод непосредственного наблюдения языковых фактов с последующим обобщением полученного результата, метод анализа словарных дефиниций, метод количественного подсчета, а также методы коннотативного, контекстуального и сравнительно-сопоставительного анализа.
Работа состоит из введения, двух глав и заключения. В первой главе рассматриваются понятия: лексическое значение слова, денотативное и коннотативное значение, оценочный компонент семантики слова, эмотивный и экспрессивный компонент семантики слова, окказиональное значение слова, а также проблемы контрастивной стилистики. Во второй главе рассматривается использование оценочной лексики в освещении событий на Украине, приведены лексико-грамматическая и тематическая классификации оценочной лексики, проведен сравнительно-сопоставительный анализ лексических единиц по семантическим группам. После каждой главы приведены выводы. Работу завершает заключение, список использованной литературы, список источников примеров и словарей.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Полученные результаты подтверждают огромную роль оценочной лексики в попытках воздействия на общественное сознание.
В главе «Структура лексического значения слова» мы выявили, что такое «оценочный компонент семантики слова», дали определения таким связанным с ним понятиям, как «лексическое значение слова», «денотативное и коннотативное значение», «эмотивный и экспрессивный компонент семантики слова», «окказиональное значение слова», а также изучили такое направление стилистики как «контрастивная стилистика».
В главе «Использование оценочной лексики в освещении событий на Украине» мы проанализировали выбранные нами примеры, привели семантическую и тематическую классификации и выполнили сравнительно-сопоставительный анализ полученных результатов.
При анализе семантической классификации, мы выявили, что в качестве оценочной лексики выступают разные части речи такие, как имя существительное, имя прилагательное, глаголы и наречия. Кроме того, следует отметить использование фразеологических единиц. Также мы обратили внимание на частое использование в русскоязычных СМИ наименований лица, которые носят ярко выраженный эмоционально-оценочный и пейоративный характер. Помимо этого, мы определили, что, используя прилагательные и причастия, русские журналисты часто прибегают к книжной лексике, что тоже придает сообщению эмоционально-оценочный характер.
Мы определили, что характерной чертой использования оценочной лексики в англоязычных средствах массовой информации является редкое использование единиц с положительно-оценочным компонентом. Положительная оценочность в основном достигается при помощи контекстуального контраста между действиями России и США, ополченцев и национальной гвардии.
Однако, при описании событий на Украине английские и американские журналисты часто используют негативно-оценочную лексику, формируя таким образов в сознании читателя отрицательный образ ополченцев и России.
Так, в главе «Использование оценочной лексики в освещении событий на Украине» мы отметили, что во множестве новостных и авторских статьях и интервью, посвященным разным событиям, произошедшим на Украине в период с декабря 2013 года по апрель 2016 года, используются слова с такими отрицательными компонентами, как «жестокость», «восстание», «захват власти силой», «насилие», «ужасающие действия». Мы считаем, что данные словоупотребления обусловлены политической обстановкой.
В русскоязычных СМИ представлены лексические единицы как с отрицательной, так и с положительной оценочностью. Характерной чертой использования лексики с оценочным компонентом в русскоязычных СМИ можно назвать частое использование низких коллоквиализмов и просторечий.
Так, в главе «Использование оценочной лексики в освещении событий на Украине» мы отметили следующие просторечия и низкие коллоквиализмы: «подонок», «трус», «холуй», «шкура», «плевать», «сожрать», а также многие другие.
Использование русскими журналистами такой лексики позволяет говорить о более ярко выраженном эмоционально-оценочном и экспрессивном компоненте, представленном в русскоязычных СМИ.
Подобное исследование, с нашей точки зрения, является перспективным, так как показывает отношение как англоязычных, так и русскоязычных СМИ к событиям, происходящим на Украине. В подобных ситуациях обострения политической обстановки очень важно знать точки зрения стран-оппонентов.



1. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение. Языковая номинация (общие вопросы), М, 1977.
2. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт, М.: Наука, 1988.
3. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили.М.: Высшая школа, 1967.
4. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка. Л., 1984, с.136.
5. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977.
6. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц, М., 1980.
7. Витгенштейн Л. Философские исследования, Кембридж, 1945.
8. Володина М.Н. Язык средств массовой информации. Учебное пособие для вузов. М.: 2008.
9. Гарбовский Н. К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи: На материале русского и французского языков. Изд. 2. — М.: URSS, 2009.
10. Джеймс К. Контрастивный анализ / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика: Переводы / Сост. В. П. Нерознака; Общ.ред. и вступ. ст. В. Г. Гака. — М.: Прогресс, 1989.
11. Елисеева В. В. Лексикология английского языка, СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005.
12. Иванова Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка=LexicologyandPhraseologyofModernEnglish, СПБ.: Филологический факультет СПБГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2011.
13. Кожин А.Н. О квалификации стилистического значения слова // Функциональная стилистика: Теория стилей и их языковая реализация. – Пермь, 1986.
14. Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ ; М.: Издательский центр «Академия», 2013.
15. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики, СПБ., 1996.
16. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения, СПБ., 1988.
17. Новиков В.П. Оценочная лексика в языке английской газеты – автореф. М.:1992.
18. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.
19. E.A. Пержу. Состояние как узуальный и окказиональный смысл // Журнал "Современная наука: актуальные проблемы теории и практики" Выпуск №11-12, СПБ, 2015.
20. Пильгун М. А. Сопоставительное исследование в свете работ И. А. Бодуэна де Куртенэ // III Международные Бодуэновские чтения: И. А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания : труды и материалы: в 2 т. — Казань: изд-во Казан.ун-та, 2006.
21. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи, Воронеж.: Издательство Воронежского университета, 1985.
22. Стернин И.А. Оценочность слова и языке и речи // Исследования по семантике. –Уфа, 1990.
23. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты, М., 1996.
24. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц, М.: Наука, 1986.
25. Трошева Т. Б. Роль функциональной сопоставительной стилистики в исследовании текстовых явлений // Изменяющийся языковой мир: материалы международной научной конференции. — 2001.
26. Ханпира Э.И. Окказиональные элементы в современной речи // Стилистические исследования.М., 1972.
27. Е.Ханина. Методы компаративистики. — 2003.
28. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка, Воронеж.: Изд-во Воронежского университета, 1987.
29. Швейцер А. Д. Контрастивная лингвистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках. — М.: РАН ИЯ, 1993.
30. Bloomfield L. Language, London: George Allen&Unwin LTD. Museum Street, 1973.
31. Brini H. On Language, translation and comparative styListics // Meta: translatons journal. — 2000.
32. Lado R. Linguistics across cuLtures. AppLied Linguistics for Language teachers. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1990.
33. MalblancА. Stylistiquecomparée du françaiset de l’allemand. P. Didier, 1961.
34. Vinay J.-P., DarbeLnet J. ComaparativeStyListics of French and EngLish: a MethodoLogy for transLation. Amsterdam/PhiLa-deLphia.: John Benjamins PubLishing Company, 1995.
Список источников примеров:
1) http://www.americanpress.com/
2) http://www.theguardian.com/international
3) http://www.bbc.com/news
4) http://vz.ru/
5) http://ukraina.ru/
6) http://ria.ru/
7) https://lenta.ru/
8) http://www.politnavigator.net/
9) http://www.rosbalt.ru/

Список использованных словарей:
1) http://www.macmillandictionary.com/
2) http://dictionary.reference.com/
3) http://www.ldoceonline.com/
4) http://www.merriam-webster.com/
5) http://ushakovdictionary.ru/
6) http://www.efremova.info/
7) http://slovarozhegova.ru/


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ