Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Языковые средства речевого жанра «переговоры» в русском деловом общении (на фоне словацкого языка)

Работа №144145

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы138
Год сдачи2017
Стоимость4800 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
26
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Только Word
ВВЕДЕНИЕ 4
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВОГО ЖАНРА «ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ» В РОССИЙСКОЙ И СЛОВАЦКОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. 7
1.1. Понятие речевого жанра. Теория речевого жанра М. М. Бахтина 7
1.1.1. Развитие теории речевых жанров в современной русистике 11
1.2. Деловые переговоры как речевой жанр 17
1.2.1. Первичные речевые жанры как составляющие деловых переговоров 20
1.3. Диалог как речевой способ ведения переговоров 25
1.3.1. Диалог как коммуникативное событие в процессе речевого взаимодействия 25
1.3.2. Коммуникативная ситуация как структурный компонент коммуникативного события 27
1.3.3. Диалог на этапе вступительной части переговоров. 31
1.3.4. Особенности диалога на этапе информативной части переговоров 33
1.3.5. Особенности диалога на этапе аргументации 34
1.3.6. Особенности диалога на этапе достижения договоренности 35
1.4. Типология стратегий речевого поведения 37
1.4.1. Понятие стратегии и тактики речевого поведения 38
1.4.2. Национальные особенности речевого поведения участников деловых переговоров 41

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СКРИПТОВ ДЕЛОВЫХ ПЕРЕГОВОРОВ НА РУССКОМ И СЛОВАЦКОМ ЯЗЫКАХ 48
2.1. Отбор материала 48
2.2. Классификация материала 49
2.2.1. Переговоры с положительным результатом 50
2.2.2. Переговоры с отрицательным результатом 52
2.2.3. Переговоры с открытым результатом 53
2.3. Коммуникативные этапы, из которых складываются деловые переговоры 55
2.3.1. Вступительный этап деловых переговоров 56
2.3.2. Этап информирования в деловых переговорах 62
2.3.3. Этап аргументации в деловых переговорах 76
2.3.4. Этап «Результаты переговоров» (достижение договоренности) 84
2.3.5. Заключительный этап деловых переговоров 90
2.4. Анализ словацких переговоров 96
2.4.1. Словацкие переговоры № 1 96
2.5. Сравнение языкового воплощения одинаковых речевых жанров в русских и словацких деловых переговорах 106
Выводы 109
Заключение 113
Список литературы 116
Приложение 1 120
Приложение 2 121
Приложение 3 126

В данной работе представлен анализ языковых средств в речевом жанре «деловые переговоры» в русском деловом общении на фоне словацкого языка.
Анализ языковых средств складывается преимущественно из рассмотрения отдельных первычных жанров, которые входят в состав сложного жанра, который и представляет собой переговорный процесс в целом.
Деловые переговоры в современном мире, где всё вокруг нас сосредоточено на бизнесе и прибыли от него, являются важнейшим средством при решении международных, политических, экономических и социальных проблем. Главной целью деловых переговоров является договоренность конкретных участников, которые предлагают разные варианты сотрудничества в конкретной ситуации, поэтому для достижения успешного заключения деловых переговоров требуется знание языковых средств и речевых приемов, которые могут способствовать успеху в деловой коммуникации.
Анализ и сопоставление языковых средств деловых переговоров в устной форме в русском деловом общении на фоне словацкого языка ещё не производились в коммуникативной лингвистике, что обеспечивает данной теме актуальность исследования.
В качестве материала используются аудио-видео записи деловых переговоров, из которых выбираются отдельные фрагменты и анализируются с точки зрения использования языковых средств. Эти аудио-видео записи в объёме 20 часов (примерно) переводятся в письменную форму (скрипт).
Объектом исследования данной работы является весь речевой комплекс делового общения, рассматриваемый с позиции соответствия конкретному речевому жанру переговоров, а предметом исследования является языковые средства, используемые в переговорном процессе.
Цель работы – проанализировать речевые тактики, к которым прибегают переговорщики, и те языковые средства, которые воплощают эти тактики, выявить их жанровую специфику, сопоставляя полученные данные при анализе деловых переговоров российских переговорщиков с данными, полученными при анализе словацких переговорщиков.
При выполнении данной работы были использованы следующие методы лингвистических исследований:
1) метод компонентного анализа;
2) метод стилистического анализа;
3) метод семантического анализа.
4) метод сопоставительного анализа;
Научная новизна работы заключается в анализе языковых средств в русском языке, которые могли бы вызвать трудности в процессе деловых переговоров со словацкими деловыми партнёрами.
Теоретическая значимость данной работы обусловлена характеристикой деловых переговоров как устного вторичного речевого жанра и в анализе языковых средств, использованных в первичных жанрах, их составляющих.
Практическая значимость представленной научной работы заключается в возможности практического использования результатов теоретического анализа в пособиях, учебниках, рекомендациях для лиц, организующих и/или участвующих в русско-словацких деловых переговорах.
Структура диссертации состоит из её традиционных композиционных компонентов: введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, таблиц со сравнительными результатами данных (Приложение 2), скриптов деловых переговоров, анализируемых в работе (Приложение 1 и 3)....

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


На основании всего вышеизложенного можно сделать вывод, что деловые переговоры можно по праву считать вторичным речевым жанром, т.к. они состоят из нескольких типов высказываний, обладающих характеристиками первичного речевого жанра, установленными М. М. Бахтиным, т.е. в деловых переговорах учитывается сфера, тема и цель общения, употребляются стандартные языковые средства.
Деловые переговоры, согласно теории И. Н. Борисовой, являются коммуникативным событием, которое склядывается из 6 коммуникативных ситуаций: вступительная часть, информирование, аргументация, ответы на вопросы, достижение договоренности, заключительная часть.
Целью участников является достижение договорённости. Для этого переговорщики используют различные речевые стратегии, которые воплощаются в виде различных речевых тактик. Эти тактики оформляются разнообразными языковыми средствами. В представленной работе анализ сосредоточен на выявлении таких речевых тактиках и их выражении в речи русскими и словацкими переговорщиками в процессе делового общения.
На основании анализа скриптов русских и словацких деловых переговоров можно сделать вывод, что на их конечный результат влияют как лингвистические, так и экстралингвистические факторы. К экстралингвистичесим фактором можно отнести личные взаимоотношения, заинтересованность в продолжении сотрудничества, личные качества переговорщиков.
На отдельных этапах деловых переговоров речевое поведение русских и словацких переговорщиков различается, что проявляется в выборе речевых тактик. На этапе Вступительной части русские в неофициальных переговорах редко прибегают к фатическим выражениям, в то время как словаки уделяют фатике большое внимание, иногда даже злоупотребляя этим, что вызывает у собеседника нетерпение и использования тактики перехода к делу. Русские же склонны уже на начальном этапе употреблять тактику резкого перехода к делу и даже тактику нанесения обиды.
На основании анализа русских деловых переговоров, можно сделать вывод, что на этапе Информирования русские часто пытаются вызвать у собеседника неуверенность с помощью тактики отказа от предложения. В Информировании словацких переговоров кроме тактики отказа часто используется тактика вопросов.
При анализе этапа Аргументации была выявлена её классификация – ложная, эмоциональная, логическая, что является новым шагом при анализе переговорного процесса. Обычно на этом этапе переговоров тактика перехода на личности совпадает у русских и словацких переговорщиков, но её языковое воплощение различается: русские в этом случае часто используют иронию и риторические вопросы, словаки, наоборот, - комплименты и бехабитивы.
На этапе Результата переговоров русские для достижения положительного результата употребляют тактику спасения, тактику умолчания, тактику атаки и/или компрометации конкурентов. В случае, если русские переговорщики предчувствуют неудачу, то прибегают к тактике насмешки и тактике вызова сомнения. На этом этапе словаки употребляют менее агресивные тактики: тактику уклонения от ответственности или ухода от прямого ответа.
На Заключительном этапе русские употребляют тактику угрозы или тактику оскорбления. В словацких переговорах была отмечена только одна тактика – тактика страхования.
Анализ деловых переговоров русских и словаков показал, что несмотря на употребление сходных речевых тактик, их языковое воплощение различается, что может в международных переговорах вызывать трудности при решении спорных вопросов....


Анисимова Т.В. Типология жанров деловой речи (риторический аспект): автореф. дис. д-ра филолог.наук. – Краснодар, 2000. – 349 с.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с. ISBN 5-7859-0027-0
3. Бахтин М.М. Собр. соч. – М.: Русские словари, 1996. – Т.5: Работы 1940-1960 гг. – 555 с.
4. Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: Структура и динамика. – М.: КомКнига, 2005. - 320 с. ISBN 5-484-00086-6
5. Белланже Л. Переговоры. 5-е изд. СПБ.: Изд. Дом «Нева», 2002. – 128 с. ISBN 5-7654-2307-8
6. Верещагин Е.М. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиен-темы: разд. 1. Аспект статики: язык как носитель и источник национально-культурной информации: монография / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.-Берлин: Директ-Медия. 2014. – 509 с. ISBN 978-5-4475-3610-7
7. Громова Н.М. Деловое общение на иностранном языке: методика обучения / Н.М. Громова. – М.: Магистр: ИНФРА-М, 2010. – 286 с. ISBN 978 -5-16-004052-3
8. Дементьев В.В. Теория речевых жанров. – М.: Знак, 2010. – 600 с. ISBN 978-5-9551-0409-6
9. Журова О.А. Порядок организации и проведения деловых переговоров: лекция / О.А. Журова. – Омск: Изд-во ФГОУ ВПООмГАУ, 2007. – 40 с.
10. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. 5-е изд.,- М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 288 с. ISBN 978-5-382-00698-7
11. Каплуненко А.М. Аргументация vs манипуляция: сборник научных трудов / отв. ред. проф. А.М. Каплуненко. – Иркутстк, ИГЛУ, 2009. – 159 с. ISBN 978-5-88267-290-3
12. Колесова Д.В.  Аргументация как тип текста // Язык, литература, культура: Актуальные проблемы изучения и преподавания: Сборник научных и научно-методических статей / Ред. кол. Л.П. Клобукова, Л.А. Дунаева и др. – М.: МАКС Пресс, 2013. – Выпуск 9. - С. 42-53.
13. Попова Т.И. Стратегия побуждения к ответу // Вест. СПБГУ. Сер. 2. 2002. Вып. 4. (№26)
14. Руднев В.Н. Риторика. Деловое общение: учебное пособие, 2-ое изд., испр. и доп. – М. : Кнорус, 2014. – 352с. – (Бакалавриат). ISBN 978-5-406-03449-1
15. Сергеечева В. Словесное каратэ. Стратегия и тактика общения. – СПБ.: Питер, 2002. – 192 с. – (Серия «Сам себе психолог»). ISBN 5-318-00795-3....24


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ