Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Новые заимствования в тематической группе «Кулинария» (на материале словаря «Новое в русской лексике. Словарные материалы»)

Работа №144086

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы138
Год сдачи2022
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
33
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Только Word
Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения заимствований в гастрономической лексике 7
1.1 Теория поля в лингвистике 7
1.2 Понятие тематической группы 24
1.3 Гастрономическая лексика как объект исследования 26
1.4 Подходы к определению понятия «заимствования». Причины и пути заимствований 31
Выводы 42
Глава 2. Адаптация иноязычных заимствований в гастрономической лексике русского языка 44
2.1 Языки-доноры в ТГ «Кулинария» 44
2.2.1 Китайские заимствования 48
2.2.2 Турецкие заимствования 50
2.2.3 Английские заимствования 53
2.2.4 Итальянские заимствования 56
2.2.3 Японские заимствования 59
2.2.6 Корейские заимствования 61
2.2.7 Греческие заимствования 62
2.2.8 Заимствования из других языков 64
2.3 Тематические подгруппы заимствований в ТГ «Кулинария» 70
Выводы 76
Заключение 78
Список использованной литературы 83
Приложение 89

Заимствование - очень важная часть лингвистики и лингвокультурогии. Поскольку обмены между разными странами становятся все более частыми, некоторые возникающие слова не имеют аналогичных концепций в других языках и не могут быть точно переведены, поэтому происходит заимствование.
Данное исследование посвящено рассмотрению особенностей функционирования новых заимствований тематической группы «Кулинария» в русский язык.в последние годы на материале словаря «Новое в русской лексике. Словарные материалы». В этом словаре есть несколько слов о «кулинарии», например шпиц(сорт капусты), в прошлом это слово означало остроконеченую вершину или породу собак, и теперь это может быть овощ.На современном этапе развития национальные языки и культуры находятся в постоянном взаимодействии и взаимопроникновении. В этом аспекте интерес и актуальность приобретает анализ явления, который соотносится с феноменом «взаимопроникновения культур» и может быть назван «взаимопроникновением языков».
Актуальность данного исследования обусловлена высоким потенциалом заимствования как способа пополнения словарного состава современных национальных языков. Наиболее ощутимым и легко наблюдаемым результатом указанного процесса является вхождение в язык заимствованных единиц, принадлежащих к разных уровням языка, заимствований, которые становятся постепенно занимают свое место в лексической системе принимающего языка. Значение входящего в систему принимающего языка иноязычного элемента обусловлено его местом в системе [Шаповал 2001: 11].
Процесс заимствования тесно сопряжен с необходимостью адаптации иноязычных слов на разных языковых уровнях: лексическом, грамматическом, фонетическом и графическом.
Новизна данной работы состоит в том, что заимствования о «кулинарии» почти никто не изучал. С точки зрения лингвистики и лингвокультурологии это очень важно и интересно, но все же это пустая часть....

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В работе были проанализированы новые слова из словарей под наименованием «Новое в русской лексике, заимствованные из иностранных языков и связанные с тематикой «Кулинария».
Серии словарей «Новое в русской лексике» включают новые слова, новые значения слов, новые сочетания слов, появившиеся в русском языке в 2020 г. и еще не вошедшие в толковые словари русского языка.
Целью данного исследования выступало рассмотрение особенностей вхождения новых заимствований тематической группы «Кулинария» в русский язык. В результате проведенного исследования были сформулированы следующие выводы:
Семантическое поле представляет собой набор языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений.
Под лексико-семантическим полем понимается группа слов (словосочетаний), объединенная одним родовым значением (ядро поля). В состав лексико-семантического поля входят единицы, по своим значениям находящиеся на разном «расстоянии» от ядра поля (ближняя и дальняя периферия). Структуру ЛСП составляют лексико-семантические группы как класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический компонент (или компоненты) и типовые уточняющие (дифференциальные) компоненты, а также характеризующихся сходством сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности.
Кулинария представляет собой ту часть картины мира, посредством которой этнос выстраивает свой национально специфический образ внеязыковой действительности. Кулинарный код играет важную роль в культуре любого народа, отражая систему его ценностных ориентаций.....


1. Апетян, С. Г. Англицизмы в структуре масс-медийного и официально-делового дискурсов: Дис… канд. филолог. наук / С. Г. Апетян. – Краснодар, 2011. – 181 с.
2. Апресян, Ю. Д. Избранные труды в 2-х т. Т. 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка) / Ю. Д. Апресян. – Изд. 2-е, испр-е и дополн. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 464 с.
3. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – Изд. 2-е. –М.: Издательство советской энциклопедии, 1989. – 608 с.
4. Брайтер, М. А. Процесс языкового заимствования как способ реализации коммуникативных потребностей в рамках межкультурного взаимодействия / М. А. Брайтер // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. – М.: Филология, 1997. – С.49-65.
5. Васильев, Л. М. Теория семантических полей / Л. М. Васильев // Вопросы языкознания, 1971. – №5. – С. 105–113.
6. Васильев, В. П. Лексический концепт в контексте его языковой релевантности / В. П. Васильев // Филологический сборник. – Кемерово: Графика, 2002. – Вып. 2. – С. 20 – 24.
7. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая // Русские словари / пер. с англ.; отв. ред. М.А. Кронгауз; вступ. ст. Е.В. Падучевой. – М.: Русские словари, 1996. – 416 с.
8. Володарская, Э. Ф. Заимствование как универсальное лингвистическое явление / Э. Ф. Володарская // Вопросы филологии. – 2001. – №1 (7). – С. 11-27.
9. Диброва, Е. И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: / Е. И. Диброва. – М. : Academia, 2008. – 624 с.
10. Добродомов, И. Г. Заимствование / И. Г. Добродомов //Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – С. 158.
11. Зиновьева, Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. Учебное пособие /Е. И. Зиновьева / Отв. ред. К. А. Рогова. – Изд. 2-е, дополн. – СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2005. – 88 с.
12. Князева, Г. Ю. Эволюция сферы референции иноязычного слова / Г. Ю. Князева // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики: Сборник научных трудов МГЛУ. – М.: Изд-во МГЛУ, 1990. –Вып. 357. – С.47-56
13. Кременецкая, И. В. Тематическая группа как парадигматическое объединение слов / И. В. Кременецкая // Lingua mobilis. – 2009. – №3 (17). – С. 94 – 98.
14. Крысин, Л. П. Иноязычная лексика в русской литературной речи 20-х годов / Л.П. Крысин // Развитие лексики современного русского языка. – М., 1965. – С. 117-134.
15. Крысин, Л. П. Заимствование / Л. П. Крысин // Русский язык. Энцикопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. – М. : Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. – С. 132-133.....39



Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ