Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лингвокультурная специфика польских анекдотов о немцах и немецких анекдотов о поляках

Работа №143989

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы83
Год сдачи2023
Стоимость4875 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
38
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
1. Лингвокультурологические основы понятия анекдот 8
1.1 Общая характеристика анекдота как речевого жанра 16
1.1.1 Термин «анекдот» в немецкой, польской и русской лингвистической традиции
1.1.2 Соотношение понятий dowcipy, żarty 20
1.1.3 Соотношение понятий die Anekdote и der Witz 23
1.2 Классификация анекдотов 27
1.2.1 Структурная классификация анекдотов 27
1.2.2 Тематическая классификация анекдотов 31
1.3 Сравнительный анализ характерных черт польского и немецкого анекдота 34
1.4 Способы функционирования стереотипных представлений о народе в анекдоте как речевом жанре
Выводы к первой главе 38
2. Лингвокультурологические особенности немецких и польских анекдотов
2.1 Анализ культурных стереотипов о немцах в польских анекдотах
2.2 Анализ культурных стереотипов о поляках в немецких анекдотах
2.3 Тематическая классификация этнических анекдотов, существующих в современном польско- и немецкоязычном медиапространстве
2.4 Культурные и исторические истоки возникновения стереотипов, функционирующих в современном медиапространстве
Выводы ко второй главе 71
Заключение 73
Список источников практического материала 77
Список использованной литературы 77


Анекдот как речевой жанр давно является предметом интереса различных гуманитарных наук. В равной степени анекдот подвергается исследованию языковедов, литературоведов, социологов и культурологов. Выделявшаяся на рубеже XXи XXI веков научная дисциплина лингвокультурология дала возможность рассмотреть данный жанр под новым светом и выделить новые аспекты и особенности функционирования анекдота в речевой культуре различных групп людей.
Являясь, как правило, порождением массовой лингвокультуры и, как следствие, устным народным творчеством, анекдот часто вбирает в себя стереотипные представления, которые функционируют в культурно-языковых группах, создающих конкретный текст рассматриваемого речевого жанра.
В настоящей выпускной квалификационной работе исследованию подвергаются этнические анекдоты о представителях немецкой и польской нации, функционирующие в польском и немецком медиапространстве соответственно. Под медиапространством в данной работе понимается монолингвистическое пространство, создаваемое электронными средствами массовой информации, в котором различные индивидуумы вступают в различные формы коммуникации. Роли адресата и адресанта в подобном пространстве могут постоянно сменяться, например, в случае коммуникации в электронных социальных сетях, но также могут оставаться закрепленными, как в случае традиционных средств массовой информации.
Речевой жанр анекдот отличается сильной дифференциацией в тематическом и структурном плане в зависимости от лингвокультуры, в котором данный анекдот существует. По этой причине в данной работе будет проведен подробный анализ различия в трактовке термина анекдот в польской и немецкой лингвистической традиции.
Стереотипные представления немецкого и польского народа друг о друге были исследованы различными учеными. Однако в современной лингвокультурологии отсутствуют примеры подробного сравнительного исследования взаимовосприятия двух народов в контексте стереотипов. Актуальность данной работы состоит в анализе трансформировавшихся в XXIвеке стереотипных представлений в этнических анекдотах, существующих в польскоязычном и немецкоязычном медиапространстве.
Таким образом, объектом исследования данной работы являются анекдоты в современном медиапространстве.
Предметом исследования выступают общие культурные стереотипы, создающие комический эффект в польских и немецких анекдотах.
Рабочей гипотезой настоящей выпускной квалификационной работы является утверждение, что установившиеся в XX веке стереотипные представления поляков и немцев друг о друге продолжают влиять на восприятие различных фактов и явлений, связанных с современными лингвокультурными группами, проживающими в Германии и Польше.
Целью работы является анализ функционирования культурных стереотипов о каждой нации соответственно в немецких и польских анекдотах.
Задачи настоящей работы состоят в следующем:
 дать характеристику базовых для данного исследования понятий: анекдот, культурный стереотип, лингвокультура;
 соотнести понятие анекдот с польскими понятиями dowcipy /żarty и немецкими Witz / Anekdote;
 выявить лингвокультурологические особенности проанализировать жанровую специфику анекдота;
 выявить способы реализации стереотипов в речевом жанре анекдот;
 на примере функционирующих в современном медиапространстве анекдотах определить общие культурные стереотипы о польском и немецком народах;
 выявить происхождение культурных стереотипов.
Материалом исследования в настоящей работе выступают анекдоты, существующие в медиапространстве, отобранные методом сплошной выборки. Отдельного сборника данных анекдотов не существует, поэтому материал был взят с различных тематических сайтов, собирающих анекдоты из разных социальных сетей и иных медиапространств. Данными сайтами выступили: sadurski.com, humor.gomeo.pl, webfun.pl, dowcip.net, fajnedowcipy.pl, pinterest.de, witze.tv, schlechtewitze.com, spitzenwitze.de, fun-ohne-ende.de.
Научная новизна настоящего исследования состоит в подробном лингвокультурологическом анализе стереотипов, существующих в этнических немецких и польских анекдотов. В данной выпускной квалификационной работе произведена тематическая классификация немецких и польских этнических анекдотов, использующих для достижения комического эффекта стереотипные представления о польской и немецкой нациях соответственно.
Методами исследования в данной работе выступают:
 описательно-аналитический метод, использующийся при изучении и реферировании существующих научных теорий, определений и базовых характеристик различных понятий и явлений, анализируемых в настоящей работе;
 лингвокультурологический анализ существующих в немецком и польском лингвокультурном пространствах стереотипных представлений;
 метод классификации тематики анализируемых текстов;
 сравнительно-сопоставительный метод.
Теоретическая значимость данной работы заключается в определении национальной специфики стереотипов о немцах и поляках в немецких и польских анекдотах. Настоящая работа вносит вклад в развитие исследования лингвокультурологического изучения языковой картины мира.
Практическая значимость состоит в использовании результатов исследования в преподавании лингвострановедения, культурологии, польского и немецкого языка.
Структура работы представлена введением, двумя главами, заключением, списком использованной литературы.
Введение сосредотачивается на объекте, предмете и цели работы, а также на её задачах и научной новизне.
Первая глава является изложением теоретических положений, необходимых для исследования, проведенного в данной работе. В первой главе содержаться характеристика базовых для исследования понятий, проведена дифференциация понятий анекдот, dowcipy, żarty, WitzиAnekdote, а также проведен анализ жанровой специфики анекдота.
Во второй главе содержится лингвокультурологический анализ функционирующих в современных польско- и немецкоязычном медиапространствах стереотипных представлений, содержащихся в анекдотах о каждой нации соответственно. В данной главе выявляются исторические истоки возникновения данных стереотипов, и приводится тематическая классификация анализируемых этнических анекдотов.
В заключении подводятся итоги исследования и приводятся выводы, касающиеся гипотезы настоящей работы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В процессе исследования, проведенного в рамках выпускной квалификационной работы и посвященного анализу функционирования стереотипных представлений о немцах и поляков в польских и немецких анекдотах соответственно, были достигнуты следующие результаты.
В рамках работы была дана характеристика ключевых для исследования понятий: анекдот, культурный стереотип, лингвокультура. Под анекдотом понимается речевой жанр, который характеризуется устной и, как правило, фольклорной формой, а также типизированными формами изложения и повествования с использованием легко узнаваемых адресатами анекдотов стереотипных персонажей. Жанровая специфика анекдота состоит в обязательной комической составляющей, которая выполняет критическую, развлекательную и коммуникативную функции, а также вариативностью содержания.
Культурный стереотип представляет собой обобщенную совокупность представлений о жизни, характере, речи, особенностях коммуникации, быта и поведении определенной социо- и этнокультурной группы об иной или своей группе, основанная на восприятии данных представлений с точки зрения своих ценностей и моделей поведения.
На основании исследований В.В. Красных было заключено, что под лингвокультурой понимается воплощенная и закрепленная в знаках живого языка и проявляющаяся в языковых процессах культура [Красных 2012: 67].
В рамках исследования был произведен анализ влияния авто- и гетеростереотипных представлений, существующих в лингвокультуре, на речевой жанр анекдот. Была проведена дифференциация понятий предрассудок и гетеростеротип.
В соответствие с задачами исследования было проведено соотношение понятий анекдот с польскими понятиями dowcipy / żarty и немецкими Witz / Anekdote. Было обнаружено, что только в русской речевой культуре анекдот как речевой жанр имеет отдельно дифференцирующее его от других сходных понятий наименование. Немецкое понятия dieAnekdote не подразумевает в своей структуре фольклорную или типизированную форму изложения рассказа и не обладает высмеивающей и критической функцией. Ближе всего к определению понятия анекдот, которое используется в настоящей работе, выступает немецкое слово der Witz в своем узком значении: короткая история с комическим эффектом. Польские понятия «żart» и «dowcip» во многих исследованных материалах едва подвергаются дифференциация и часто используются как полноценные синонимы. Оба термина обозначают короткий юмористический рассказ, обладающий высмеивающей и критической функцией.
Для цели и задач исследования было собрано, проанализировано и классифицировано 78 немецких и 63 польских этнических анекдотов. Были определены существующие в анекдотах культурные стереотипы о польском и немецком народах. Стереотипы о польском народе в немецких этнических анекдотах преимущественно представлены одной тематикой, которая заключается в представлении поляков как народа, склонного к воровству. Стереотипы о немцах в польских анекдотах обладает бóльшей широтой затрагиваемых тем. Из польских анекдотов складывается объемный образ немецкого народа, дающий представления о внешности, отличительный поведенческий особенностях немцев, их умственных способностей. Часто в подобных текстах встречаются отсылки к событиям Второй мировой войны.
В процессе исследования была составлена тематическая классификация этнических польских и немецких анекдотов.
Концентрирующийся на теме воровства немецкий анекдот можно подразделить на анекдоты, представляющие воровство как профессиональную деятельность; анекдоты о жадности и вороватости поляков; анекдоты о краже транспортных средств; анекдоты о бюро находок, анекдоты, построенные на языковой игре и анекдоты, использующие стереотип пропажи каких-либо предметов или явлений после взаимодействия с поляком. В небольшом количестве немецких анекдотов о поляках затрагивается историческая тематика.
Польские этнические анекдоты о немцах можно разделить на следующие тематические группы: анекдоты, затрагивающие тему внешности; анекдоты, принижающие интеллект представителей немецкой нации; анекдоты, содержащие игру слов; анекдоты на военную тематику и анекдоты с ярко выраженной неприязнью к немцам, с восприятием немца как врага.
Проведенный анализ происхождения культурных стереотипов в польской и немецкой лингвокультурах показал, что возникновению и поддержанию стереотипов друг о друге немцы и поляки обязаны сложным и трагическим историко-политическим событиям прошлого. Как было отмечено, в немецко-польской истории практически отсутствуют примеры кооперации двух народов. Кроме того, многие личности, оказавшие заметное влияние на становление немецкого государства в XIXвеке, отличались заметной антипольской позицией, которая была транслирована на широкие массы людей. Польское национальное самосознание во многом выросло из позиции противостояния различным империям, одними из которых была Германская и Австро-Венгерская империи, в которых титульными нациями являлись немцы. Многие стереотипы друг о друге из различных политических целей поддерживались в Германии и Польше уже после окончания Второй мировой войны.
Заметное сближение польского и немецкого государств начало происходить после 1990 года. Анализ современного польскоязычного и немецкоязычно медиапространств показал, что этнические анекдоты не пользуются большей популярностью среди молодых пользователей сети Интернет. Большинство стереотипов о немцах в польских анекдотах не становятся объяснением событиям, имеющих место в современной истории отношений двух стран. Анекдоты о поляках в немецком медиапространстве не распространены, что свидетельствует об отсутствии интереса к теме высмеивания поляков за приписываемые им стереотипные характеристики.
Полученные результаты позволяют утверждать, что выдвинутая в данной работе гипотеза, согласно которой установившиеся в XX веке стереотипные представления поляков и немцев друг о друге продолжают влиять на восприятие различных фактов и явлений, связанных с современными лингвокультурными группами, проживающими в Германии и Польше, не подтвердилась. Напротив, немецкая и польская лингвокультуры имеют тенденцию к сближению и взаимопониманию.
Перспективы дальнейшего исследования заключаются, во-первых, в подробном анализе стереотипов о поляках и немцах в разных регионах Германии и Польши. В Германии региональные отличия могут лежать в плоскости различия восточной и западной Германии. В Польше отношения к немцам могут различаться в зависимости от территориальной близости к границе с Германией или от того, насколько тот или иной регион пострадал во времена Второй мировой войны. Во-вторых, следует продолжать наблюдение за функционированием стереотипов в немецкой и польской лингвокультурах с целью фиксации трансформации или исчезновения определенных выявленных в данной работе стереотипов.



https://sadurski.com/dowcipy-o-niemcach-humor-niemcy/
https://humor.gomeo.pl/dowcipy-i-zarty/325/o-niemcach
https://webfun.pl/o-niemcach/
https://dowcip.net/dowcipy/Dowcipy+o+Niemcach
https://www.fajnedowcipy.pl/o-niemcach
https://www.pinterest.de/kaetfides/polen-witze/
https://www.witze.tv/lustige-witze/polen-witze/
Список использованной литературы

1. Абдуллина, Н. З. Феноменологическая характеристика анекдота как типа текста / Н.З. Абдуллина // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2008. – №2 (10). [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/fenomenologicheskaya-harakteristika-anekdota-kak-tipa-teksta (дата обращения: 02.05.2023).
2. Абильдинова, Ж.Б. Жанровая специфика анекдота / Ж.Б. Абильдинова // Вестник ЧелГУ, 2010. – №21. [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zhanrovaya-spetsifika-anekdota (дата обращения: 02.05.2023).
3. Авдуевская, Е.П. Особенности социализации подростка в условиях быстрых социальных изменений / Е.П. Авдуевская, С.А. Баклушинский // Ценностно-нормативные ориентации старшеклассника. Труды по социологии образования. – М., 1995. – Т. 3. Вып. 4. – С. 87
4. Бахтин, М.М. Проблемы речевых жанров / Бахтин М.М. Литературно-критические статьи // Сост. С. Бочаров, В. Кожинов. – М.: Художественная литература, 1986. – 543 с.
5. Билан, О. А. Анекдот как отражение стереотипных представлений / О.А. Билан // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2013. – № 6 (73). – C. 26-29.
6. Бирюков, Н. Г. Феномен русского грамматического анекдота: дис. канд. филол. наук / Н.Г. Бирюков. – Ростов н/Д, 2005. – С. 161.
7. Бродецкая, М.В. Классификация стереотипов и фоновые знания как способы «расшифровки» стереотипов / М.В. Бродецкая // Science Time, 2017. – №2 (38). [Электронный ресурс]URL: https://cyberleninka.ru/article/n/klassifikatsiya-stereotipov-i-fonovye-znaniya-kak-sposoby-rasshifrovki-stereotipov (дата обращения: 29.04.2023).
8. Воробьева, М. В. Анекдот как феномен повседневной культуры советского общества (на материале анекдотов 1960–1980-х годов): автореф. дис. канд. культурологич. наук / М.В. Воробьева. – Екатеринбург, 2008. – 24 с.
9. Ерофеев, Н.А. Туманный альбион. Англия и англичане глазами русских. 1825-1853 гг. / Н.А. Ерофеев. – М., 1982. – 216 с.
10. Ильюшкин, В.В. Автостереотипы как проявление национальных и этнических стереотипов / В.В. Ильюшкин // Academy, 2015. – №1 (1). [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/avtostereotipy-kak-proyavlenie-natsionalnyh-i-etnicheskih-stereotipov (дата обращения: 01.05.2023).
11. Ильюшкин, В.В. Национальные стереотипы и гетеростереотипы / В.В. Ильюшкин // European science, 2015. – №7 (8). [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/natsionalnye-stereotipy-i-geterostereotipy (дата обращения: 01.05.2023).
12. Красных, В.В. Культура, культурная память и лингвокультура: их основные функции и роль в культурной идентификации / В.В. Красных // Вестник Центра международного образования Московского гос. ун-та. Серия «Филология. Культурология. Педагогика. Методика», 2012. – №3. – С.67–74.
13. Красных, В.В. Роль языка в свете интегративных исследований / В.В. Красных // Человек и язык в коммуникативном пространстве: сб. науч. ст. – 2013. – №4. – Т. 4. – С.46–51.
14. Карасик, А.В. Лингвокультутрные характеристики английского юмора: дис. кандидат филологических наук / А.В. Карасик. – Волгоград, 2001. – 193 с.
15. Курганов, Е. Анекдот как жанр / Е. Курганов. – СПб.: Академический проект, 1997. – С. 56
16. Курганов, Е. «У нас есть и была устная литература…» / Курганов Е. // Русский литературный анекдот конца XVIII – начала XIX века. – М.: Материк, 2003. – С. 6–8.
17. Левкович, В.П. Социально-психологические аспекты проблемы этнического сознания / В.П. Левкович, Н.Г. Панкова // Социальная психология и общественная практика. – М., 1985. С. 138-153.
18. Левкович, В.П. Этноцентризм как социально-психологический феномен / В.П. Левкович, И.Б. Андрущак // Психологический журнал, 1995. – Т. 16. – №2. –С.70-81.
19. Липпман, У. Общественное мнение / Пер. с англ. Т. В. Барчунова, под ред. К. А. Левинсон, К. В. Петренко. – М.: Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. – 384 с.
20. Лыкошина, Л.С. Церковь и общество в современной Польше / Л.С. Лыкошина // Религия и церковь в Центрально-Восточной Европе в начале ХХI в. – 2006. №2006. [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tserkov-i-obschestvo-v-sovremennoy-polshe (дата обращения: 16.05.2023).
21. Маслова, В.А. Культурный стереотип и его роль в поведении сквозь призму языка / В.А. Маслова // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 2009. – №11. [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kulturnyy-stereotip-i-ego-rol-v-povedenii-skvoz-prizmu-yazyka-1 (дата обращения: 29.04.2023).
22. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.В. Маслова – М.: Академия, 2001. – 208 с.
23. Месропова, О.М. Структурные, прагматические и содержательные аспекты текстотипов «анекдот» и «шутка»: на материале американских текстов: автореф. дис. к.ф.н. / О.М. Месропова. – М.: РГБ, 2002. – 41 с.
24. Миловская, Н.Д. Anekdote и Witz. к проблеме трансформаций / Н.Д. Миловская // Вестник ИвГУ. Серия: Гуманитарные науки, 2019. – №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/anekdote-i-witz-k-probleme-transformatsiy (дата обращения: 06.05.2023).
25. Москалева, С.И. Структура немецкого языкового бытового анекдота / С.И. Москвалева. – Иваново, 2015. – С. 126–132.
26. Нельсон, Т. Психология предубеждений. Секреты шаблонов мышления, восприятия и поведения. / Т. Нельсон. – СПб.: Прайм-Еврознак, 2003. – 384 с.
27. Плеханов, А.С. Популярность и актуальность черного юмора (на материале немецких анекдотов) / А.С. Плеханов. – М.: Вестник МГОУ, 2008. – С. 220.
28. Романова, Е.В. Немецкий юмор: лингвистический и культурологический аспекты / Е.В. Романова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 7, ч. 1. – С. 168–172.
29. Сорокина, Н.В. Методическая типология стереотипов как компонент содержания обучения иностранным языкам в вузе / Н.В. Сорокина // Язык и культура, 2013. – №3 (23). [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metodicheskaya-tipologiya-stereotipov-kak-komponent-soderzhaniya-obucheniya-inostrannym-yazykam-v-vuze (дата обращения: 02.05.2023).
30. Стефаненко, Т.Г. Методы этнопсихологического исследования / Т.Г. Стефаненко, Е.И. Шлягина, С.Н. Ениколопов. – М.: Изд-во МГУ, 1993. 80 с.
31. Стефаненко, Т.Г. Этнопсихология. / Т.Г. Стефаненко. – М. : Институт психологии РАН, Академ.проект, 1999. 320 с.
32. Телия, В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты / В. Н. Телия. – М.: Школа «Языки русской культуры»,1996. – 288 с.
33. Фаткуллина, Ф.Г. Лингвокультурология и лингвокультура: соотношение понятий / Ф.Г. Фаткуллина // Казанский лингвистический журнал, 2020. –№1. [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologiya-i-lingvokultura-sootnoshenie-ponyatiy (дата обращения: 18.04.2023).
34. Федоров, М.А. Термин «Лингвокультура» в аспекте теории культуры / М.А. Федоров // Вестник БГУ, 2014. – №6-2. [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/termin-lingvokultura-v-aspekte-teorii-kultury (дата обращения: 18.04.2023).
35. Химик, В.В. Анекдот как уникальное явление русской речевой культуры / В.В. Химик // Анекдот как феномен культуры: материалы круглого стола 16 ноября 2002 г. – СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. – С. 30.
36. Ширяева, Н.В. Лингвокогнитивная репрезентация категории комического в немецком языке (на материале типа текста «анекдот»): дис. канд. филол. Наук / Н.В. Ширяева. – М., 2006. – 207 с.
37. Шмелева, Е. Я. Русский анекдот. Текст и речевой жанр / Е. Я. Шмелева, А. Д. Шмелев. – М. : Языки славян.культуры, 2002. – 143 с.
38. Чистякова, И.В. Анекдот как литературный жанр / И.В. Чистякова // Вестник ВятГУ, 2012. №4. [Электронный ресурс]URL: https://cyberleninka.ru/article/n/anekdot-kak-literaturnyy-zhanr (дата обращения: 09.05.2023).
39. Barełkowski, М. Polenbilder in den deutschen Lebenswelten / Matthias Barełkowski, Peter Oliver Loew // Porta Polonica. [Электронный ресурс] URL:https://www.porta-polonica.de/de/lexikon/polenbilder-den-deutschen-lebenswelten?page=5#body-top (дата обращения: 10.03.2023).
40. Hościłowicz, M. Toniesą żarty! – dowcipjakonarzędziewykorzystywanenalekcjijęzykaobcego / MarcinHościłowicz // UniwersytetwBiałymstokuWydział FilologicznyLinguodidacticaXIX. – 12 s.
41. Klappenbach, R.Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache (WDG) / R. Klappenbach, W. Steinitz. – Berlin : Akademie-Verlag, 1962-1977.
42. Kosmala, B. Polenbilder in Deutschland seit 1945/ Beate Kosmala // Bundeszentrale für politische Bildung (BPB). –2006. [Электронный ресурс] URL:https://www.bpb.de/shop/zeitschriften/izpb/vorurteile-271/9704/polenbilder-in-deutschland-seit-1945 (дата обращения: 09.05.2023).
43. Leszkowicz-Baczyńska, Ż. Analyse: Der Deutsche heute. Die Wahrnehmung der Anwohner in der Grenzwoiwodschaft Lebuser Land / Dr. Żywia Leszkowicz-Baczyńska// Übersetzung aus dem Polnischen: Silke Plate // Bundeszentrale für politische Bildung (BPB). – 2013. [Электронный ресурс] URL:https://www.bpb.de/themen/europa/polen-analysen/174604/analyse-der-deutsche-heute-die-wahrnehmung-der-anwohner-in-der-grenzwoiwodschaft-lebuser-land/ (дата обращения: 09.05.2023).
44. Mędrzak, J. Gry językowe w polskich dowcipach / Joanna Mędrzak // Pracadoktorska. PracadoktorskanapisanapodkierunkiemProf. drhab. JadwigiStawnickiej // Katowice: Uniwersytet Śląski. Wydział Filologiczny. – 2011. – 261 s.
45. MerkmalevonAnekdotenerkennen // Kapiert.de. [Электронный ресурс] URL: https://www.kapiert.de/deutsch/klasse-7-8/lesen/kurze-erzaehltexte/merkmale-von-anekdoten-erkennen (дата обращения: 20.04.2023).
46. Ochwat, P. Zjawisko humoru a nowoczesne technologie komunikacyjne. Analiza źródeł tworzenia i kanałów przekazu treści humorystycznych / Paweł Ochwat / Instytut Nauk Społecznych // Kultura – Media – Teologia. 2015. – Nr. 22. – S. 33-52.
47. Rassek, A. Anekdote: Definition, Merkmale&BeispielederTextsorte / AnjaRassek. – Karrierebibel, 2022. [Электронный ресурс] URL: https://karrierebibel.de/anekdote (дата обращения: 20.04.2023).
48. Urban, T. Deutsch-polnischer Humor. Klischees, die Grenzen verletzen / Thomas Urban // Süddeutsche Zeitung. – 2008. . [Электронный ресурс] URL:https://www.sueddeutsche.de/politik/deutsch-polnischer-humor-klischees-die-grenzen-verletzen-1.766473 (дата обращения: 09.05.2023).
49. Von Bismarck, Otto Die gesammelten Werke/ Otto von Bismarck// hrsg. von Wolfgang Windelband und Werner Frauendienst. – Band XIV/1: Briefe 1822-1861. – Berlin 1933, S. 567.
50. Was ist eine Anekdote? // Studienkreis. [Электронный ресурс] URL:https://www.studienkreis.de/deutsch/anekdote-merkmale-beispiele/#:~:text=Eine%20Anekdote%20und%20ein%20Witz,allerdings%20wichtige%20Merkmale%20von%20Anekdoten (дата обращения: 20.04.2023)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ