Тема: Фразеологизмы с колоративным компонентом в англоязычном медиадискурсе (на материале the Time Magazine Corpus)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОЛОРАТИВНЫМ КОМПОНЕНТОМ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ 6
1.1. Понятие дискурса и лингвистические характеристики медиадискусра ....6
1.2. Подходы к изучению колоративного компонента в лингвистике 17
1.3. Англоязычные фразеологизмы с колоративным компонентом 22
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 33
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛИЗМОВ С КОЛОРАТИВНЫМ КОМПОНЕНТОМ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ 35
2.1. Корпусный анализ в исследовании фразеологии 35
2.2. Time Magazine Corpus как источник текстов медиадискурса 38
2.3. Корпусный анализ функционирования фразеологизмов с колоративным
компонетом в англоязычном медиадискурсе 42
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 60
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 63
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 69
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 70
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 71
📖 Введение
Фразеологизмы с компонентом цветообозначения являются яркой иллюстрацией культурно-исторического развития, выразительного потенциала языка как способа отражения эмоционального состояния. Ежедневно человек сталкивается с таким фактором внешней среды, воздействующим на него, как цвет. Цветовую гамму можно встретить абсолютно везде: живопись, литература, музыка, кинематограф и прочие. Также цвет является неотъемлемой языковой единицей, которая в составе особой конструкции может предавать особое семантическое значение. В современной лингвистике одним из актуальных вопросов является определение сущности фразеологических единиц (ФЕ) с колоративным компонентом.
Актуальность темы обусловлена (а) насыщенностью медиадискурса фразеологическими единицами, (б) важностью систематизации фразеологических единиц с колоративным компонентом, (г) недостаточной изученностью особенностей функционирования фразеологизмов с колоративным компонентом в англоязычном медиадискурсе.
Цель настоящей дипломной работы - изучить особенности функционирования фразеологизмов с колоративным компонентом в англоязычном медиадискурсе на материале the Time Magazine Corpus.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд задач:
1) определить понятие «дискурс»;
2) выявить и описать лингвистические характеристики медиадискурса;
3) описать подходы к изучению колоративного компонента в лингвистике;
4) исследовать фразеологизацию колоративного компонента в английском языке;
5) выявить фразеологизмы с колоративным компонентом в медиадискурсе на материале the Time Magazine Corpus;
6) провести корпусный анализ отобранных фразеологизмов по следующим параметрам: частотность, современность, наличие трансформаций, тип медиадискурса, семантика;
7) выявить особенности и закономерности функционирования фразеологизмов с колоративным компонентом в англоязычном медиадискурсе.
Объектом исследования выступают фразеологизмы с колоративным компонентом, рассматриваемые в рамках англоязычного медиадискурса.
Предметом исследования являются особенности и закономерности функционирования фразеологизмов с колоративным компонентом в англоязычном медиадискурсе на материале the Time Magazine Corpus.
Материалом исследования послужили 50 фразеологизмы с элементами цветообозначений, взятые из корпуса the Time Magazine Corpus.
В работе использовались следующие методы исследования: синтез научных данных по теме исследования, систематизация, классификация, описательно-аналитический метод, корпусный метод.
Структура работы определяется целями и задачами, поставленными в работе. Дипломная работа, общим объемом 78 страниц, состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованной литературы, списка источников, списка словарей и списка сокращений.
Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются основные цели и задачи исследования.
Первая глава посвящена аналитическому обзору литературы и рассмотрению основных теоретических положений по теме исследования, а именно: понятие дискуса, лингвистические характеристики медиадискурса и подходы к изучению колоративного компонента в лингвистике.
Вторая глава посвящена анализу особенностей функционирования фразеологизмов с колоративным компонентом в медиадискурсе на материале the Time Magazine Corpus.
В Заключении излагаются основные результаты и подводятся общие итоги исследования.
✅ Заключение
В ходе исследования был проведен сравнительно-сопоставительный анализ фразеологизмов с колоративным компонентом, что позволило выделить наиболее частотные и наиболее современные фразеологизмы. Были выделены ассоциации, связанные с цветом, которые могут влиять на эмоциональное восприятие фразеологизмов.
Также в исследовании были выявлены способы трансформации фразеологизмов с колоративными компонентами, были отмечены наиболее частые сферы функционирования фразеологизмов с колоративными компонентами - политический и экономический медиадискурсы, что свидетельствует о важной роли цветовой семантики в передаче информации в данных сферах коммуникации.
В целом, данное исследование расширило знания о функционировании фразеологизмов с колоративным компонентом в англоязычном медиадискурсе. Результаты исследования могут быть использованы в учебной деятельности и профессиональной деятельности лингвистов, переводчиков, журналистов, культурологов и социологов.





