Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Особенность освещения российско-китайского культурного обмена в СМИ

Работа №143837

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

журналистика

Объем работы116
Год сдачи2016
Стоимость5500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
33
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение…………………………………………………………………………..…3
Глава 1. Отражение культурного обмена в СМИ
1.1 Понятие культуры и культурого обмена……………………………………….7
1.2 Роль СМИ в развитии культурного обмена между странами……………….15
1.3 Основные этапы и направления российско-китайского культурного сотрудничества……………………………………………………………………..20
Глава 2. Специфика освещения российско-китайского культурного обмена средствами массовой информации
2.1 Специфика освещения межкультурного взаимодействия в СМИ………..…46
2.1.1 Специфика освещения межкультурного взаимодействия России и Китая в китайских СМИ (Жэньминь, ССТV, Синьхуа)……………...……………………47
2.1.2 Специфика освещения межкультурного взаимодействия России и Китая в российских СМИ (Известия, Первый канал, Риа Новости)……………………..60
2.2 Разновидности СМИ КНР, отражающие тему культуры России………...…69
Заключение……………………………………………………………………….…95
Список литературы…………………………………………………………………98
Приложение 1. ………………………………………………………………….…104
Приложение 2.……………………………………………………………………..113



Актуальность исследования темы освещения российско-китайского межкультурного обмена в СМИ связана исторической значимость отношений между Россией и КНР.
В последнее время все более очевидной и актуальной становится необходимость формулирования новых теоретических и практических подходов к изучению взаимодействия России и Китая, стран, обладающих ярко выраженными культурно-историческими особенностями и длительным периодом взаимоотношений во всех сферах жизнедеятельности.
Во взаимоотношениях государств и народов огромную роль играют гуманитарные связи, оказывающие серьезное влияние на процесс их взаимодействия. В силу давних двусторонних контактов России и Китая, наличия общей границы, в течение долгого времени происходило формирование и развитие разносторонних связей, в том числе в сфере культуры.
История формирования российско-китайского культурных связей, их развитие, этапы, тенденции и особенности взаимодействия – это актуальная теоретическая и прикладная проблема всеобщей истории, востоковедения и международных отношений.
Актуальность определяет также современная геополитическая значимость отношений между Россией и КНР. Российско-китайские отношения являются одним из важнейших индикаторов политической обстановки в мире. Исследование современных культурных связей и контактов Российской Федерации и Китайской Народной Республики – важное направление двухсторонних межгосударственных отношений. В этой ситуации формируется различные особенности культурного обмена в китайских и российских СМИ. В связи с современной геополитической обстановкой в мире, отношения двух стран выходят на новый этап сотрудничества. Культура, как один из важнейших аспектов жизни человека, являющийся залогом формирования общих ценностей, становится важным направлением межгосударственного сотрудничества.
Значение культурного обмена в условиях глобализации – также является основанием актуальности данного исследования. Средства массовой информации, являясь единственным средством придания массового характера этому взаимодействию, становятся объектом пристального научного внимания. На данном этапе требуется глубокий и полный анализ средств массовой информации с целью установления их роль в формировании отношений между двумя странами.
Научная новизна: Научная новизна исследования заключается в том, что выявлены особенности освещения российско-китайского информационного взаимодействия в сфере культуры в средствах массовой информации. Проанализирована роль СМИ в реализации информационной поддержки культурному взаимодействию между странами.
Цель исследования: Выявить специфику участия СМИ России иКитая в информационном сопровождении культурного взаимодействия.
Для достижения цели автор поставил перед собой следующие задачи:
1. определить понятие культуры и культурного обмена;
2. рассмотреть роль СМИ в реализации информационной поддержки культурному взаимодействию между странами, и значение культурного обмена в условиях глобализации;
3. исследовать основные этапы становлениекультурного обмена в СМИ;
4. проанализировать особенности участия СМИ в реализации российско-китайского культурного обмена.
Объектом исследования является средства массовой информации России и Китая.
Предметом исследования являются особенности освещения российско-китайского культурного обмена в СМИ.



Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Итак, мы завершили рассмотрение особенности освешения российско-китайского культурного обмена в СМИ.
Культура является сложным фактором человеческого бытия, которая является типом информационного процесса. Можно сказать, что культура — это поле человеческого общения, она обединяет народы, социальные группы, государства. Глобализация сильно влияет на состаяние нынешнего мира. Она дает возможность всем странам получить новое от других стран. Глобализация тоже способствует культурного обмена всей планеты. Культурный обмен всегда занимал основополагающее место в международном общении. В современном мире в эпоху интеграции, культурного обмена, большое значение имеет межкультурная коммуникация, которая осуществляется на разных уровнях.
Российско-китайского межкультурного обмена в СМИ связана исторической значимость отношений между Россией и Китаем. Отношение между Китаем и Россией развивается с каждым годом. В разных этапах СМИ играют неодинаковую роль в отношении между двух сторон. В начале 20 века, СМИ только публиковали о политике и экономике наших стран. С развития отношения и сотрудничества в различных сферах, СМИ обратили внимание на проблему общества, культуры, образования и науки.
Важно отметить, что отражение межкультурного взаимодействия в российских и китайских СМИ неоднородно. 2006 год был обозначен как год России в Китае, поэтому на страницах как российских, так и китайских СМИ было достотачно много публикаций, отражающих культурного обмена. Так, газета «Жэньминь Жибао» опуликовала 1463 материала, в ленте информационного агенства найдено 1777 публикаций, на канале CCTV – 264 репортажа из России, освещающих культурную жизнь двух стран. Вместе с тем, спустя пять лет, в 2011 году количтсво материалов резко сократилось, хотя и не исчезло вовсе. Однако обе стороны подчеркивают важное значение двусторонних связей на различных уровнях. И в 2006 – год России в Китае публикации гораздо больше, чем в 2011. Ведь в 2011 году не было значимых межгосударственных культурных событий. Таким образом, можно сказать, что китайские СМИ больше обращают внимание на дружственное сотрудничество между Россией и Китаем, и чаще сообщают новости о России во всех сферах. В 2006 году публикации газыты о культуре больше, чем в 2011 году. Можно сказать, что праздник Года способствует культурный обмен. Это не только влияет на страну и народа, но и влияет на тематику публикации. И в ходе мероприятий затрагивались различные темы, которые также освещались в прессе. Среди прочего мы можем отметить экологическую проблематику, вопросы искусства, кино, телевидения и т.д. Можно сказать, что основной формой российско-китайского сотрудничества в области культуры являются гастроли. Ежегодно в Китае выступают художественные коллективы, спеуианализирующихся, в основном, в области легкого жанра – варьете, цирк и т.д. Из высоких форм искусства преобладают балетные труппы и ансамбли классической музыки.
Таким образом, проведенный нами анализ показал, что на страницах российских изданий значительно меньше публикаций, которые бы отражали культуру Китая. Очевидно, что это связано с тем, что российские СМИ более нацелены на реализацию информационной политики государства. Кроме того, для большой страны значительно больше материала представляют экономические и политические события. В условиях развития мировой экономики и нестабильной ситуации, многие публикации «теряются» в потоке информации.
Вместе с тем, разница в количественном соотношении публикаций колоссальная. Китайские СМИ почти в 10 раз больше писали о России на своих порталах, нежели Россия о Китае.
Очевидно, что китайские СМИ играют важную роль в культурном сотрудничестве между Китаем и Россией. СМИ Китая обращают большое внимание на культурный обмен, передают информации обеих странах. С 21 века начинает эпоха добрососедства, дружбы и сотрудничества между двух стран. Можно сказать, что китайские СМИ способствует развитию и российско-китайскому сотрудничеству во многих сферах, в том числе и в культурной сфере. Зарубежные СМИ в Китае появились после образования КНР. И СМИ на русском языке тоже имеются в том числе. Мы разделили их на три типы: русскоязычные СМИ Китая; СМИ на китайском языке, которые освещают Россию; двуязычные СМИ Китая.
Необходимо отметить, что количество публикаций в китайских СМИ на китайсском языке больше, чем на русском. Обычно китайские СМИ на китайском языке покрывает все проблемы общество, публикуют различные материалы. В целом китайские СМИ стремятся дать положительную информацию и сформировать положительный облик страны. С одной стороны, это можно рассматривать в качестве государственной пропаганды.
Но существуют многие проблемы в двуязычных СМИ Китая в Интернете. Особенности естественного языка в Интернете – Ruglish. Этот язык для неформальной переписки в Интернете, когда из-за технической проблемы. И обычно китайские сайты показывают очень много. Информация на русском языке имеет стилистические ошибки, т.е., по всей видимости, она не проходит редакторской правки носителями языка. Практически отсутствуют ресурсы, которые специализировались бы на вещании российских новостей на китайском языке, и китайских новостей на русском языке. Еще в Китае отсутствует государственной финансированной поддержки. Даже в Интернете не хватит программного обеспечения, прежде всего – электронных русско-китайских и китайско-русских словарей.
И в Китае, и в России СМИ развиваются быстрыми темпами, ресурсов для культурного обмена остается много. Проблемы существуют, и рашают их в ближайшем будущем. Но сотрудничество наших стран никогда не перекращается, в том числе в сфере СМИ. Но можно сказать, что пространство информации для культурного обмена двух стран становится лучше и лучше.




1. Аликберова Альфия Рафисовна. Российско-китайские отношения в сфере культуры и образования. Казань – 2014
2. Бондаренко А.В. «Мягкая сила и управляемый хаос – инструменты современной политики»
3. Бочарников A.M., председатель комитета по культуре и искусству администрации Хабаровского края. «О состоянии сотрудничества в области культуры и искусства между Хабаровским краем и северо-восточными провинциями Китая». // Международная научно-практическая конференция «Дальний Восток России – Северо-Восток Китая: исторический опыт взаимодействия и перспективы сотрудничества г.Хабаровск, 1-3 июня 1998г.
4. Ван Улу.  Исследование обозрений в газете «Жэньминь жибао». – Пекин: Изд-во Тун Синь, 2007.
5. Век информации : СМИ и внешняя политика Китая: сб.нау.статей В26 №4(S1)/ ред.-сост.Р.В.Бекуров, Ю.С.Данилова, С.Б.Никонов.- СПБ: С.- Петерб.гос.ун-т, Ин-т «Высш.шк.журн.и мас. Коммуникаций», 2014.- 196с.
6. Гуань Шицзе. «Теория межкультурной коммуникации». Пекин, 1995. С. 14
7. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2002. С.20.
8. Засурский Я.Н. Колонка редактора: Информационное общество прирастает развивающимися странами. // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика. 2009, № 3. – C.8
9. Землянова JI.M. Процесс глобализации СМИ и культура //Вест. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 1998. -№ 2. – C.21-22
10. Кармин А.С., «Культурология» М., 2005, С. 30.
11. Конфуций «Лунь юн»: Исслед., пер. с кит., коммент. / Л. С. Переломов; Факс, текст «Лунь юя» с коммент. Чжу Си; РАН. Ин-т Дал. Востока. М., 1998. С. 148.
12. Кэ Хуйсинь, Чжэн Чуньли, У Янь. Образ России в китайских средствах массовой информации. 2001, No5. С. 31-34.
13. Кэ Хуйсинь, Чжэн Чуньли, У Янь. Образ России в китайских средствах массовой информации. 2007, No5. С.32.
14. Китай в мировой и региональной политике: История и современность: Выпуск XIII (специальный). Основные особенности внутри- и внешнеполитического курса китайского руководства и их влияние на образ России в Китае. М., 2008
15. Ким М.Н. Жанры современной журналистики / Ким М. Н. СПб. : Изд-во Михайлова В.А., 2004.— С.55
16. Корнилков Е.В. Информационное пространства провинциального города. // Развитие средств массовой коммуникации и проблемы культуры. М., 2001.
17. Лю Босянь. Партийная пресса и вступление в ВTO. – Пекин: Изд-во Китайского университета коммуникаций, 2007 – 480 c.
18. Линь Хуэй. Неоконченная история: Передний край реформы китайской журналистики. – Шанхай: Изд-во университета Фудань, 2004 – 390 c.
19. Ларин В.Л. В тени проснувшегося дракона: российско-китайские отношения на рубеже XX – XXI веков. – Владивосток: Дальнаука, 2006. – С.180–183.
... Всего источников –70


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ