Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Семантика и функционирование русских глагольных синонимов с доминантой «убеждать» (на фоне китайского языка)

Работа №143751

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы67
Год сдачи2022
Стоимость4300 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
18
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
1 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ
ГЛАГОЛЬНЫХ СИНОНИМОВ С ДОМИНАНТОЙ «УБЕЖДАТЬ» 8
1.1 Роль глагола при изучении русского языка иностранными
студентами 8
1.2 Виды системных связей в лексике русского языка 10
1.2.1 Содержание и соотношение терминов «лексико¬
семантическое поле», «глагольный класс»,
«лексико-семантическая группа» 10
1.2.2 Понятия «синонимический ряд» и «доминанта
синонимического ряда» 14
1.2.3 Виды синонимов 15
1.3 Методика изучения глагольных синонимических рядов в
лингвистических исследованиях 16
1.4 Межъязыковая эквивалентность лексических единиц 17
Выводы 21
2 ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ГЛАГОЛЬНЫХ СИНОНИМОВ С ДОМИНАНТОЙ «УБЕЖДАТЬ» 24
2.1 Общий обзор и характеристика материала 24
2.2 Особенности семантики глагольных синонимов с
доминантой «убеждать» по данным словарей современного русского языка 24
2.3 Особенности функционирования глагольных синонимов с
доминантой «убеждать» (по данным национального корпуса русского языка) 29
2.4 Сравнительный анализ русских и китайских глаголов с
семантикой убеждения 45
Выводы 55
Заключение 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 63


Общеизвестно, что в лексической системе русского языка глаголу отведено центральное место, поскольку несёт большую смысловую нагрузку в предложении и тексте. Изучение различных лексических объединений глаголов и их функционирование, имеет важное значение в лингвометодическом аспекте. Благодаря этому улучшается практическое усвоение этих единиц иностранными учащимися.
Глаголы убеждения представляют большой интерес для исследования. В психологии под убеждением понимается «прочно сложившееся мнение, уверенный взгляд на что-нибудь, точка зрения» (Ожегов, Шведова 2002;821). Убеждение «включает мнения, знания, идеи, ставшие мотивами поведения человека и определяющие его отношение к разным сферам действительности» (Мещеряков, Зинченко 2002: 538). Поскольку убеждения являются одним из компонентов мировоззрения личности, наличие убеждений связано с признанием и переживанием человеком их истинности, а также с потребностью реализовать их в жизни. Существует два разных значения глагола «убеждать»: «1) Заставлять поверить чему-либо, уверять в чём- либо; 2) склонять к чему-либо, заставлять согласиться с чем-либо. При двух значениях существует два разных синонимических ряда: 1) убеждать!. - доказывать - уверять - внушать; 2) убеждать2 - уговаривать - агитировать - склонять» (Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный. М.: «Русский язык», 2000). Можно сказать, что глаголы убеждения раскрывают способы речевого воздействия на мировоззрение и поведение людей, а потому являются важным объектом изучения в сфере межкультурной коммуникации, позволяют проникнуть в специфику коммуникативных культур различных народов.
Таким образом, актуальность исследования обусловлена следующими факторами:
- Глаголы убеждения характеризуются частотой употребления, обладают тесной связью с мотивационной стороной человеческой деятельности и раскрывают особенности коммуникативной культуры русского народа.
- В исследовании изучается важная проблема семантического разделения (градации) в лексике русского языка, путем рассмотрения глаголов с доминантой «убеждать», с целью определения специфики их семантики и функционирования.
- Исследование двух синонимических рядов, образуемых глаголом «убеждать» в двух разных, хотя и близких значениях, поможет глубже рассмотреть особенности глаголов с рассматриваемой семантикой.
- Сопоставление русских глаголов убеждения и их китайских аналогов позволит определить эквивалентные и безэквивалентные единицы в двух языках, что будет значимо не только для теории, но и так же практической стороны, а именно преподавания русского языка как иностранного.
Объектом исследования является 2 синонимических ряда глаголов с доминантой «убеждать» в их сопоставлении с китайскими аналогами.
Предметом исследования являются функционально-семантические особенности глаголов из 2-х синонимических рядов с доминантой «убеждать» (на фоне китайского языка).
Научная новизна работы наблюдается в том, что в ней будут выделены параметры разграничения семантики двух глагольных синонимических рядов с доминантой «убеждать» на материале современной прозы с целью оптимизации учебного процесса по русскому как иностранному, а также выделены сходства и различия указанных глаголов с их китайскими аналогами.
Гипотеза исследования заключается в том, что функционально-семантический анализ глагольных синонимических рядов с доминантой «убеждать» позволит выявить сходства и различия между рассматриваемыми глагольными синонимами, а также определить межъязыковые соответствия между ними и аналогичными китайскими глаголами для более эффективного представления указанного материала при обучении китайцев русскому языку.
Цель исследования - выявить и описать функционально-семантические особенности глагольных синонимических рядов с доминантой «убеждать» для их представления китайской аудитории.
...

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


На основе анализа научно-исследовательской и методической литературы можно сделать выводы о том, что глагол играет очень важную роль в процессе обучения русскому языку иностранных студентов. Знание глаголов помогает студентам более успешно выражать свои мысли в различных ситуациях общения, даже при отсутствии большого словарного запаса, более эффективно воспринимать и понимать устную речь и художественные тексты.
Широкое использование глаголов с семантикой убеждения в повседневной жизни определяет необходимость более детального описания их семантических сходств и различий. Цель данной работы - нахождение и подробное описание особенностей семантики и функционирования глагольных синонимов с доминантой «убеждать» в современном русском языке (на фоне китайского языка).
Под синонимами в нашем исследовании понимаются «слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим» (Денисов, 1980). Синонимический ряд - два и более лексических синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же явлений, предметов, признаков, действий и т. д. В синонимическом ряду выделяется доминанта.
Исследование особенностей семантики глагольных синонимов с доминантой «убеждать», по данным из толковых словарей современного русского языка, показало, что существует 2 основных значения глагола «убеждать», и в каждом из них этот глагол образует свой синонимический ряд .
Первый синонимический ряд с глаголом «убеждать» - доказывать, уверять, внушать - его главный ориентир направление на изменение убеждения адресата, воздействие происходит на его ментальное состояние . Второй синонимический ряд с глаголом «убеждать» - агитировать, склонять, уговаривать - имеет логический характер ориентирован на влияние на намерения адресата с целью совершения им нужного поступка.
Анализ словарных определений указанных глагольных синонимов показал, что для более точного описания их смысловых различий необходимо обратиться к исследованию контекстов их употребления.
Изучение примеров функционирования исследуемых глаголов в художественных текстах второй половины XIX - начале XX веков позволил уточнить семантические параметры, по которым различаются эти глаголы: цель речевого акта; сила воздействия на адресата; манера убеждения; характер тезиса; характер аргументации; управление и сочетаемость глаголов; возможность перформативного употребления.
Сравнение и анализ показали, что китайские глаголы с семантикой убеждения близки таким русским глаголам, как «убеждать», «уговаривать», «доказывать» и «агитировать». Главным отличием от глаголов русского языка является то, что данные глаголы в китайском языке реже предполагают использование логических аргументов, они больше предполагают эмоциональное воздействие на собеседника, с помощью различных языковых средств и приемов. Уникальным приемом, не имеющим аналога в русском языке является редупликация глаголов (дублирование глагола в предложении). Этот прием располагает к себе собеседника; демонстрирует дружественное, доверительное отношение; делает предложение более тактичным, деликатным, а также смягчает тон побуждения и указания.
В китайском и русском языках имеется схожая тенденция частотности употребления глаголов с семантикой убеждения, исходя из данных русско - китайского параллельного корпуса и национального корпуса русского языка, наиболее часто употребляемыми являются глаголы - «доказывать» (568 употреблений в национальном корпусе русского языка) и «доказывать» )Е Ей (zhengming) - 186 употреблений в русско-китайском параллельном корпусе. Глаголы «уговаривать» и «убеждать» - 531 и 286 употреблений соответственно (в национальном корпусе русского языка), и их аналоги №, 7Й1Я (quan, quanshuo), !Й Ж (shuofu) - 147 и 48 употреблений соответственно (в русско-китайском параллельном корпусе). Глагол «агитировать» м^ (xuanchuan), ^^ (guddng) - 24 употребления, а его аналог в русском языке употребляется 70 раз.
При дальнейшем исследовании возможен более глубокий и детальный анализ выделенных семантических различий глагольных синонимов на более широком материале, что даст возможность определить специфические особенности русской и китайской коммуникативных культур, связанной с традициями ведения диалога и аргументации.



1 Апресян Ю. Д. Избранные труды, в 2-х томах. Лексическая семантик а: синонимические средства языка. T.I. - М., 1995. -60.
2 Буйленко И.В. Лексико-семантические объединения
слов//Электронный научно-образовательный журнал ВГСПУ «Грани познания». №5 (19). Де кабрь2012 www.grani.vspu.ru.
3 Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981. — 184 с.
4 Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1983. - 269 с.
5 Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды / В. В. Виноградов. - М.: Наука, 1977.Васильев, Л.М. Семантика русского глагола / Л.М. Васильев. - М. Высшая школа, 1981. - 184 с.
6 Виноградова В. В. Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. — Российская
академия наук, Институт русского языка им. РАН, Этимология и история слов русского языка. Ж. Ж. Варбот, А. Ф. Журавлев . 1998.http://etymolog.rusla
ng.ru/doc/etymology terms.pdf.
7 Гуднов Р.Н. Семантика и функционирование глаголах синонимов с до минантой «думать» в современном русском языке//Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Филологические науки, №2. М.: Московский гуманитарный университет им. М.А. Шолохова, 2012. С. 35-36.
8 Гуднов Р.Н. Синонимические ряды глаголов интеллектуальной деятель ности в современном русском языке: функционально-семантический аспе кт. Дисс .... канд. филологических. наук. СПб., 2013. — 162с.
9 Зиновьева Е.И., Гуднов Р. Русские глагольные синонимы с общим значением ‘понять’ в аспекте межкультурной коммуникации//Мир русского с лова. №2. СПб, 2011. С. 31-38.
10 Зубкова Л.Г., Караваева Е.М. Типология глагольных синонимических рядов в плане выражения//Ученые записки казанского государственного университета. Гуманитарные науки. Том 150. кн. 2. Казань, 2008. С.221-2
11 Карандашова Н.Э. Синонимические ряды глаголов психической
деятельности: Функционально-семантический аспект. Диссканд. филол. наук.
СПб., 2003. — 209с.
12 Каныгина Н.В. Семантическая структура глаголов понимания в русском и английском языках//Вестник Волгоградского государственного ун-та. Сер. 2, Языкозн. 2012. № 1 (15). С. 185-190).
13 Михайлов П.П. Межъязыковая семантическая эквивалентность, неполно эквивалентность и безэквивалентность лексических единиц (на материале чувашского, татарского и русского языков): дис. ... канд. филол., наук / П.П. Михайлов. - Чебоксары, 2006. - 194 с.
14 Путятина Е.И. Синонимические отношения при сопоставлении микро
систем в двух языках. Томск, 1979. — 115 с.
15 Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник
лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Просвещение. 1976.
...
27 источников


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ