Введение 4
Глава I. Современные подходы к изучению концептов. Медиадискурс как широкое коммуникативно-прагматическое пространство 7
1.1 Основные методы анализа семантики слова 7
1.1.1 Семасиологический подход к изучению семантики слова 8
1.1.1.2 Понятие лексико-семантического поля 10
1.1.1.3 Основные методы получения языкового материала для семного
описания 12
1.1.2 Основные принципы когнитивного анализа 13
1.1.2.1 Понятие концепта 15
1.1.2.2 Структура концепта 19
1.1.2.3 Методики описания и изучения концептов 21
1.2 Медиадискурс как объект лингвистики 24
1.2.1 Понятие медиадискурса 25
1.2.2 Медиатекст как основная единица языка СМИ 27
1.2.3 Роль медиатекста в формировании языковой картины мира 29
Выводы по Главе 1 32
Глава II. Репрезентация концептов HYPE и «хайп» в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе 34
2.1 История появления слова “hype” 34
2.1.1 Популярность слова «хайп» в русском языке 35
2.2 Семантико-прагматический анализ слова “hype” 35
2.2.1 Лексико-семантическое поле “hype” 38
2.3 Концепт HYPE 41
2.3.1 Структура концепта HYPE на основе когнитивного анализа 41
2.3.2 Структура концепта HYPE на основе анализа текстов
медиадискурса 42
2.4 Семантико-прагматический анализ слова «хайп» 62
2.4.1 Лексико-семантическое поле «хайп» 64
2.5 Концепт «хайп» 67
2.5.1 Структура концепта «хайп» на основе когнитивного анализа 67
2.5.2 Структура концепта «хайп» на основе анализа текстов
медиадискурса 68
2.6 Сравнение структуры концептов HYPE и «хайп» 83
Выводы по Главе II 89
Заключение 94
Список использованной литературы 97
Список использованных словарей 106
Список источников материала 107
Данная работа посвящена анализу лексических единиц “hype” и «хайп», а также концептов HYPE и «хайп», сравнению способа их реализации в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе. В работе применяется когнитивный подход к исследованию языка, позволяющий вскрыть специфику изучаемых концептов. Возможности когнитивного подхода, когда языковые структуры рассматриваются с учетом знаний человека о мире, накопленного им опыта, а также психологических, коммуникативных и культурных факторов, при анализе семантики слова послужили тому, что данная научная проблема заняла одну из главенствующих позиций в области лингвистики в последние годы.
Слово “hype”, ‘хайп’, ставшее очень популярным и употребительным в социальных сетях несколько лет назад, а затем крепко укоренившееся в области массовой информации, в частности активно использующееся для определения вида рекламы, поведения политиков и медийных личностей, не было предметом лингвистического анализа. Это определяет новизну исследования.
Актуальность работы обусловлена тем, что лексические единицы “hype” и «хайп» и обозначаемые ими концепты HYPE и «хайп» соответственно исследуются на основе когнитивной парадигмы, которая возникла в последние десятилетия XX века и в данный момент активно развивается. Основываясь на том факте, что СМИ в настоящее время являются главным источником получаемой нами информации, стоит отметить, что огромную роль также играет предпринятый в данном исследовании анализ на основе медиадискурса, который в современной лингвистике рассматривается как сложное структурно-семантическое образование, аксиологическая система, обладающая определенной функциональной перспективой.
Целью работы является определение семантико-прагматических особенностей употребления лексических единиц “hype” и «хайп», делимитация концептов HYPE и «хайп», выявление когнитивных характеристик данных концептов, а также сравнение способов их реализации в английском и русском языках...
Данная выпускная квалификационная работа посвящена анализу лексических единиц “hype” и «хайп», а также концептов HYPE и «хайп», сравнению способа их реализации в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе. Работа была нацелена на исследование теории семантикопрагматического анализа, лексико-семантического поля, когнитивного анализа, теоретических аспектов когнитивных и концептуальных исследований, теории медиадискурса и медиатекста с целью их практического применения при анализе концептов HYPE и «хайп» в англоязычном и русскоязычном медиадискурсе. Соответственно целью работы было определение семантико-прагматических особенностей употребления лексических единиц “hype” и «хайп», делимитация концептов HYPE и «хайп», выявление когнитивных характеристик данных концептов, а также сравнение способов их реализации в английском и русском языках.
В ходе исследования мы изучили основные методы анализа семантики слова, отграничив традиционные методы (ономасиологическая, семасиологическая и семиологическая парадигмы) и современные (когнитивно-прагматический подход). Большее внимание было уделено семасиологии как лингвистической дисциплине, которая занимается классификацией значений, анализом их структуры и взаимодействия, выявлением общих и различительных особенностей в семантических структурах языковых единиц как в рамках одного языка, так и при сопоставлении разных языков. Были рассмотрены различные подходы к определению лексико-семантического поля.
Ключевым понятием данной выпускной квалификационной работы стало понятие когнитивного концепта, и, как показало практическое исследование, для анализа когнитивных концептов, в частности современных, может использоваться медиадискурс, а именно его основная единица - медиатекст.
Исследование в данной работе проходило в 4 этапа: 1) семантикопрагматический анализ лексических единиц “hype” и «хайп»; 2) когнитивный анализ концептов HYPE и «хайп» на основе семантической структуры исследуемых единиц; 3) анализ контекстов употребления лексических единиц-репрезентантов концептов HYPE и «хайп» для расширения когнитивного представления о структуре исследуемых концептов; 4) сравнение структуры исследуемых концептов на основе выявленных когнитивных моделей исследуемых слов.
В ходе каждого из этапов наблюдалась тенденция, что семантической структуре лексической единицы «хайп» и когнитивной структуре концепта «хайп» преимущественно присуща негативная коннотация, тогда как в лексической единице “hype” выявлялись в большинстве своем «положительные» значения. Это связано с тем, что слова “hype” и «хайп» обладают свойством энантиосемии, что было выявлено в ходе семантического компонентного анализа и доказано на примере фактического употребления исследуемых лексических единиц в контекстах медиадискурса...
1. Акопян А.Г. К проблеме коммуникативной специфики медийного дискурса // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. М.: Научно-информационный издательский центр и редакция журнала «Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук», 2014. No 7 (1). С. 208 - 212.
2. Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского языка [Текст]: монография / Ю. Д. Апресян. - М.: Наука, 1967. - 251
3. Арнольд И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в ВУЗе. — Л : ЛГПИ, 1984. — С. 3-11.
4. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1993.
5. Богуславская В.В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов. - М., 2008. - 280 с
6. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология культуры: Материалы междунар. конф. 12-14 мая 1999 г. - Тамбов, 1999. - С. 62-69.
7. Болинджер, Д. Атомизация значения [Текст] / Д. Болинджер // Новое в
зарубежной лингвистике. - М., 1981. - Вып. 10: Лингвистическая
семантика. - С. 200-234.
8. Болотнова Н.С. Поэтическая картина мира и её изучение в коммуникативной стилистике текста // Сибирский филологический журнал. - Новосибирск. - 2003. - № 3-4.
9. Ван Дейк Т.А. К определению дискурса. - Л.: Сэйдж пабликэйшнс, 1998. - 384 с
10. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 1989. - 310 с.
11. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. — М :Высш. школа, 1986. — 118 с.
12. Вишаренко, С. В. О некоторых общих аспектах когнитивносемантического и коммуникативно-прагматического подходов / С. В. Вишаренко // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. - 1999. - № 3. - С. 93-96. - EDN YHIHAD.
13. Вишаренко, С. В. Принципы структурирования концепта "honour" и
текстовая реализация его ядерных компонентов (на материале
ранненовоанглийского периода) : специальность 10.02.04 "Германские языки" : диссертация на соискание ученой степени кандидата
филологических наук / Вишаренко Светлана Владимировна. - Санкт- Петербург, 1999. - 191 с. - EDN NLONHV.
14. Воркачев С. Счастье как лингвокультурный концепт. — М., 2004.
15. Гийому Ж., Мальдидье Д. О новых приёмах интерпретации, или проблема смысла с точки зрения анализа дискурса // Квадратура смысла. - М.: Прогресс, 1999. - С. 124-136...97