Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Прагмасемантические параметры англоязычных текстов спортивных комментаторов

Работа №143476

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы117
Год сдачи2021
Стоимость4980 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
29
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕКСТА СПОРТИВНОГО КОММЕНТАРИЯ 7
1.1. Понятие дискурса в современной лингвистической парадигме 7
1.2. Место спортивного дискурса в дискурсивном пространстве 11
1.3. Понятийно-терминологическое основание исследования 15
1.4. Комментирующие аспекты спортивного комментария 17
1.5. Интерпретирующие аспекты спортивного комментария 20
1.6. Прагма-коммуникативные параметры текста спортивного комментария 26
1.6.1. Диалогичность текста спортивного комментария 26
1.6.2. Речевые акты в спортивном комментарии 31
1.7. Прагма-когнитивные параметры текста спортивного комментатора 37
1.7.1. Событийные параметры спортивного комментария 37
1.7.2. Оценочные параметры спортивного комментария 42
1.7.3. Эмотивные параметры спортивного комментария 46
1.8. Оппозиция «Свой-Чужой» как лингвокультурологический аспект спортивного комментария 50
Выводы по Главе 1 55
ГЛАВА 2. ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА СПОРТИВНОГО КОММЕНТАРИЯ 58
2.1. Анализ языковой экспликации речевых актов спортивного комментария 58
2.2. Анализ языковой экспликации оценки в тексте спортивного комментатора 62
2.3. Анализ языковой экспликации событийных параметров спортивного комментария 76
2.4. Анализ языковой экспликации эмотивных параметров спортивного комментария 88
2.5. Анализ языковой экспликации оппозиции «Свой-Чужой» в спортивном комментарии 97
Выводы по Главе 2 103
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 106
БИБЛИОГРАФИЯ 110
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 117


Работа посвящена лингвистическому анализу текстов спортивных онлайн комментаторов. Спортивные комментирующие тексты – это тексты, создаваемые спортивными комментаторами в реальном времени. Они ведутся во время прямой трансляции матча или любого другого спортивного соревнования и обновляются на специализированном сайте с интервалом в одну или две минуты.
Яркие события и новости из жизни большого спорта всесторонне освещаются средствами массовой информации, а спортивные трансляции вызывают неподдельный интерес у широкой аудитории. О спорте говорят и пишут, следовательно, он обретает языковое воплощение в текстах, совокупность которых образует дискурсивное пространство, называемое в лингвистике спортивным дискурсом. Одной из прагматических особенностей текстов спортивных комментаторов является их комментирующий характер. Спортивный комментарий, представляющий собой малоизученную в лингвистике сферу, дает богатый материал для прагмасемантических исследований, так как именно на его основе можно изучить особенности спонтанной речи в условиях реального времени. В данной работе рассмотрен язык онлайн комментаторов футбольных матчей.
Актуальность исследования обусловлена тем, что работа проводится в рамках антропоцентрической парадигмы с использованием современных методов исследования языкового материала.
Новизна работы заключается в том, что впервые исследуются прагма-лингвистические параметры футбольного онлайн комментирования с точки зрения прагма-коммуникативного и прагма-когнитивного подходов.
Цель исследования состоит в том, чтобы провести всестороннее многоуровневое прагмасемантическое исследование англоязычных текстов спортивных комментаторов.
Для реализации поставленной цели предполагается решение следующих исследовательских задач:
1. изучить существующие работы, в которых присутствует анализ языка спортивного дискурса;
2. определить границы понятия «спортивный дискурс»;
3. проанализировать комментирующий текст как языковую модель прагма-коммуникативного и прагма-когнитивного пространства;
4. рассмотреть основные прагма-когнитивные и прагма-коммуникативные характеристики текста спортивного комментатора с применением алгоритма современных методов исследования.
Объект исследования – англоязычный дискурс спортивных онлайн комментаторов, представленный совокупностью скриптов футбольных матчей.
Предмет исследования – языковая репрезентация прагмасемантических параметров англоязычных текстов спортивных комментаторов.
Материалом для исследования является язык скриптов онлайн комментаторов футбольных матчей со специализированных спортивных сайтов.
Методы исследования:
1. метод лингвистического наблюдения и описания;
2. метод компонентно-дефиниционного анализа;
3. метод дискурсивно-контекстуального анализа;
4. метод прагма-коммуникативного анализа с использованием терминов и понятий коммуникативно-синтаксического подхода;
5. метод прагма-когнитивного анализа, предполагающий учет эмоционально-оценочных параметров высказывания и исследование событийных параметров дискурса.
В качестве теоретической базы использованы лингвофилософские труды (Э. Гуссерль, М. Хайдеггер, Ф. Шлейермахер), труды в области изучения дискурсивного пространства (Э. Бенвенист, В. И. Карасик, Н.Д. Арутюнова, Е. С. Кубрякова, Т. А. ван Дейк, С. А. Сухих), языка спортивного дискурса (А. Б. Зильберт, Е. Г. Малышева, К. В. Снятков, С. Д. Филимонова, А. А. Аветян, П. Г. Евдокимов,), языка спортивного онлайн комментирования (М. Левандовский, Я. Кованек), а также труды в области коммуникативного анализа (Т. А. ван Дейк, Ю. В. Ирхин), прагмалингвистики (М. М. Бахтин, Л. П. Якубинский, Е. Г. Хомякова, Н. Д. Арутюнова), эмоционально-оценочного исследования текстов (Е. М. Вольф, А. А. Ивин, В. Н. Телия) и категории «Свой-Чужой» (О. В. Емельянова, Ю. М. Лотман, Ю. С. Степанов).
Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, которые выносятся на защиту:
1. Анализ прагма-коммуникативных параметров, проведенный в рамках данного исследования, позволяет утверждать, что спортивный комментарий представляет собой непрерывное взаимодействие двух сторон – субъекта и объекта коммуникации. При ведении онлайн трансляции комментатор держит в сознании образ языковой личности адресата, то есть своего читателя, и вступает с ним в диалог. Соответственно, несмотря на черты монологичности, спортивный комментарий следует рассматривать как результат речемыслительной активности комментатора и познавательной активности аудитории, выраженный лингвистическими средствами разных уровней и представленный в виде диалога.
2. Анализ оценочных параметров спортивного комментария, проведенный в рамках прагма-когнитивного подхода, показывает, что для речи спортивного онлайн комментатора характерна высокая степень оценочности, реализуемая на разных языковых уровнях. Именно высокая степень оценочности в речи комментатора поддерживает интерес аудитории к онлайн трансляции матчей.
3. Прагма-когнитивный анализ событийных параметров спортивного комментария позволяет говорить о том, что в структуре основного события (футбольный матч) комментатор выделяет микрособытия. Ключевым микрособытиям свойственен высокий уровень эмоциональности. Они представлены существительными и вынесены самим комментатором в начало некоторых высказываний.
4. Основными видами эмоций, проявляемыми спортивным комментатором в течение футбольной онлайн трансляции, являются удивление, интерес, радость и печаль. В языке они эксплицируются лексически, грамматически, а также невербально через изменение шрифта.
5. Проведенное исследование позволяет утверждать, что оппозиция «Свой-Чужой» обусловливает конкуренцию, без которой невозможно ни одно соревнование, и, следовательно, является ключевой в спортивном комментарии. Описывая спортивное событие, комментатор стремится к объективности в отношении к обеим сторонам, однако он ненамеренно выражает отрицательное отношение ко всему, что маркировано как «чужое», и положительное – к тому, что маркировано как «свое». Языковые маркеры «своего» и «чужого» в текстовых трансляциях футбольных матчей могут быть представлены как эксплицитно, так и имплицитно.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в разработку теоретических аспектов в области прагмалингвистики и спортивного дискурса.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в курсах лекций по прагмалингвистике, в чтении спецкурсов, посвященных спортивному дискурсу, а также в практике преподавания английского языка. Материалы исследования могут найти применение при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.
Объем и структура диссертации. Структура настоящей работы общим объемом 109 страниц печатного текста представлена введением, теоретической и практической главами с выводами и заключением. Прилагается библиографический список, включающий в себя 83 наименования на русском и английском языках


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Главная цель данной научной работы заключалась в том, чтобы провести всестороннее многоуровневое прагмасемантическое исследование англоязычных текстов спортивных комментаторов в рамках антропоцентрической парадигмы с использованием современных методов исследования языкового материала.
Основу исследования составляет положение о том, что спортивный онлайн комментарий дает богатый материал для прагмасемантических исследований, так как именно на его основе представляется возможным провести анализ особенностей спонтанной речи в реальном времени и изучить их языковую репрезентацию.
Выявление прагмасемантических параметров текстов спортивных комментаторов предполагало применение комплексного анализа языкового материала, включающего следующие методы: метод лингвистического наблюдения и описания, метод дискурсивно-контекстуального анализа, метод компонентно-дефиниционного анализа, метод прагма-коммуникативного анализа с использованием терминов и понятий коммуникативно-синтаксического подхода, а также метод прагма-когнитивного анализа, предполагающий учет эмоционально-оценочных параметров высказывания и исследование событийных параметров дискурса.
В данной работе было предложено изучить теоретический материал по теме исследования, а затем выделить прагма-коммуникативные и прагма-когнитивные параметры спортивного онлайн комментария. На первом этапе предполагалось рассмотреть понятие дискурса в современной лингвистической парадигме, исследовать проблему неоднозначности толкования понятий дискурс, речь и текст, дать краткую характеристику некоторым типологиям, а затем определить место спортивного дискурса в общем дискурсивном пространстве и проработать различные подходы к определению самого понятия. В ходе исследования было выявлено, что спортивный дискурс невозможно рассматривать изолированно, так как он содержит в себе черты других видов институционального дискурса.
На втором этапе исследования предполагалось дать обзор комментирующим и интерпретирующим аспектам спортивного комментария. Были представлены такие комментирующие аспекты, как: субъективность передаваемой комментатором информации, отступления от литературной нормы и общая демократизация речи и была подчеркнута важность реализуемых в спортивном комментарии прагма-коммуникативных функций. Затем был проведен обзор интерпретирующих аспектов спортивного комментария: рассмотрены философские основы категории интерпретации и языковая личность комментатора как субъекта метаязыковой интерпретации. Был сделан вывод о том, что комментирующие и интерпретирующие аспекты спортивного комментария неотделимы друг от друга.
В результате следующего этапа работы, предполагавшего теоретическое исследование прагма-коммуникативных и прагма-когнитивных параметров спортивного комментария, было проведено доказательство диалогичности комментирующего текста; освещена теория речевых актов и выделены речевые акты, которые представлены в спортивном комментарии в наибольшей степени. Далее были выделены и рассмотрены прагма-когнитивные параметры текста спортивного комментария: событийные, оценочные и эмотивные, а также изучена оппозиция «Свой-Чужой».
На заключительном этапе исследования скрипты футбольных матчей были проанализированы с целью выделения языковых способов передачи прагма-коммуникативных и прагма-когнитивных параметров. На основании проведенного анализа были отобраны речевые акты, в которых прослеживается непосредственное обращение источника информации (комментатор) к получателю (целевая аудитория и спортсмены). Были выявлены языковые маркеры основных компонентов событийной ситуации: собственно событие, время, пространство, участники или партиципанты и наблюдатели. Были представлены обязательные компоненты ситуации оценки (субъект, объект, основание и содержание оценки). Высказывания комментаторов, содержащие оценочный компонент, были рассмотрены в рамках классификаций по шкале оценки и по наличию эмоционального компонента. Кроме того, были выделены абсолютный и относительный виды оценки, а также предложена классификация, в основе которой заложен критерий «объект оценки». Были определены основные эмоции, проявляемые комментатором во время онлайн трансляции и способы их репрезентации на лексическом и синтаксическом уровнях, и, наконец, были изучены разные виды оппозиции «Свой-Чужой», представленные в текстах.
В процессе исследования мы пришли к некоторым интересным заключениям. Во-первых, было установлено, что в проанализированных комментирующих текстах в наибольшей степени представлены речевые акты приветствия и прощания, побудительные речевые акты и вопросительные речевые акты. Во-вторых, было выяснено, что в некоторых речевых актах прослеживается непосредственное обращение комментаторов к целевой аудитории. Чаще всего подобные акты являются призывом к определенному действию и представлены побудительными конструкциями.
В процессе проведения прагма-когнитивного анализа был сделан вывод о том, что для речи спортивного комментатора свойственна высокая степень оценочности. Она проявляется в образности языковых выражений, оценочных прилагательных и существительных, восклицаниях и вопросах. Именно высокая степень оценочности в речи комментатора поддерживает интерес аудитории к трансляции.
Проведенное исследование позволило выявить языковые маркеры основных компонентов категории событийности. На основе изученного материала было продемонстрировано, что в рамках основного спортивного события (самого матча) комментатор выделяет микрособытия, к которым относятся результаты других матчей, победа одной сборной и поражение другой в текущем матче, а также некоторые действия спортсменов, которые привели к значимым последствиям. Был сделан вывод о том, что особенно значимые микротемы представлены существительными и вынесены перед некоторыми высказываниями комментатора. Подобные футбольные номинации (KICKOFF! SAVE! YELLOW CARD! GOAL! и другие) выделены на письме заглавными буквами и выполнены в форме восклицаний, что объясняет их повышенную эмоциональность.
Исследование показало, что основными эмоциями, которые проявляют комментаторы во время футбольной онлайн трансляции, являются эмоции удивления, интереса, радости и печали. Данные эмоции могут передаваться грамматически, лексически с помощью экспрессивных существительных, прилагательных и наречий, а также невербально через изменения шрифта.
Также в рамках прагма-когнитивного анализа оппозиции «Свой-Чужой» было установлено, что, описывая спортивное событие, комментатор стремится относиться объективно к конкурирующим сборным, однако он ненамеренно выражает положительное отношение к «своим» и негативное – к «чужим». Данная оппозиция реализуется с помощью многократного повторения личного местоимения we и местоимений our и us, выполняющих функцию солидаризации. Для обозначения «чужого» применяются такие местоимения, как they и their. Было сделано заключение о том, что противопоставление «своего» и «чужого» представляет собой один из основополагающих параметров спортивного комментария.
В целом проведенное исследование помогло выявить и описать прагмасемантические особенности текстов спортивного онлайн комментария. На основании проведенного анализа были изучены прагма-коммуникативные и прагма-когнитивные параметры англоязычного комментирующего текста. Итоги данного диссертационного исследования могут внести некоторый вклад в разработку теоретических аспектов в области прагмалингвистики, спортивного дискурса и спортивного комментария.



1. Аветян А. А. К вопросу о типологии дискурса: особенности спортивного дискурса // Вестник Псковского государственного университета. Сер. Социально-гуманитарные науки. 2018. № 8. С. 116-119.
2. Алебастрова А. А. Антонимические концепты «Чужой» – «Другой» в феноменологическом проекте Э. Гуссерля // Вестник ПАГС. 2012. № 31. С. 227-232.
3. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-65.
4. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт / отв. ред. Г. В. Степанов. АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. 338 с.
5. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 895 с.
6. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. С. 227-244.
7. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. Изд. 2-е. М.: Искусство, 1986. 444 с.
8. Болдырев Н. Н. Интерпретирующая функция языка // Вестник Челябинского государственного университета. Вып. 60. Филология. Искусствоведение. 2011. № 33 (248). С. 11-16.
9. Болдырев Н. Н. Роль интерпретирующей функции в формировании языковых категорий // Вестник ТГУ. Вып. 1 (93). Гуманитарные науки. Филология. 2011. С. 9-16.
10. Бюиссанс Э. Абстрактное и конкретное в лингвистических фактах: речь – дискурс – язык // Политическая наука. 2016. № 3. С. 209-216.
11. Варфоломеева И. В., Кулемина К. В. Некоторые особенности экспрессивных речевых актов поздравления и пожелания в английском, немецком и русском языках // Альманах современной науки и образования. 2013. № 12 (79). С. 46-49.
12. Виноградов В. В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971. 239 с.
13. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки / отв. ред. Г. В. Степанов. М.: Наука, 1985. 228 с.
14. Дейк Т. А. ван. К определению дискурса. Лондон, 1998. 344 с.
15. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: сборник работ / сост. В. В. Петрова; пер. с англ. яз. под ред. В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989. 310 с.
16. Гробицкая А. М. К вопросу о соотношении понятий «Событие» и «Факт» // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2013. № 4. C. 33-38.
17. Гудков Д. Б. Спортивный комментарий как зеркало речевой революции // Мир русского слова. 2010. № 2. С. 64-68.
18. Евдокимов П. Г. О социальной сущности и функциях физической культуры и спорта. Волгоград: Изд-во ВГИФК, 1991. 236 с.
19. Егоров В. К. Ещё раз об оппозиции «Свой – Чужой» // Коммуникология. 2020. Т. 8, № 1. С. 138-154.
20. Захаренко И. В. Архетипическая оппозиция «Свой – Чужой» в пространственном коде культуры // Язык, сознание, коммуникация. М.: «МАКС Пресс», 2013. С. 15-31.
21. Зильберт А. Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности) // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 19. М.: «МАКС Пресс», 2001. С. 103-112.
22. Зильберт А. Б., Зильберт Б. А. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории; исследовательские задачи // Язык, сознание, коммуникация. М.: «МАКС Пресс», 2001. № 17. С. 45–55.
23. Зиянгиров Э. К. Языковая структура спортивного комментария футбольного матча // Вестник Башкирского университета. 2017. Т. 22. № 2. С. 462-466.
24. Иванова О. Э. Бытие «Между Я и Ты» как континуум смыслопорождения в западноевропейской философии: Гумбольдт, Фейербах, Эбнер, Розенцвейг, Бубер // Вестник Челябинского государственного университета. 2010. № 20 (201). С. 129-135.
25. Ивин А. А. Основания логики оценок. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. 229 с.
26. Изард К. Э. Психология эмоций / под ред. А. Татлыбаевой. СПб.: Питер, 2000. 464 с.
27. Ионова Т. А. Лингвосемиотическая специфика текста комментария в современных британских СМИ // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2. Языкознание. 2010. № 2 (12). С. 181-185.
28. Иркабаева М. В. Речевые акты и речевые жанры: соотношение понятий // Вестник БГУ. Вып. 3. 2010. Т. 15. С. 636-640.
29. Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика, Г. Г. Слышкина. Волгоград: Изд-во ВГСПУ «Перемена», 2000. С. 5-20.
30. Касымова О. П., Сафиканова Н. Р. Оппозиция «Свой – Чужой» в речи спортивного комментатора: Мотивированность использования // Доклады Башкирского университета. 2020. Т. 5. № 4. С. 273-276.
31. Кибрик А. А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: дис. д-ра филол. наук в форме науч. докл.: 10.02.19. М., 2003, 90 с.
32. Кожухова И. В. Речевой акт «приветствие» в английском языке // Политическая лингвистика. 2017. № 6 (66). С. 171-175.
33. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке: монография. М.: Наука, 1975. 232 с.
34. Кубрякова Е. С. О термине «дискурс» и стоящей за ним структуре знания // Язык. Личность. Сборник статей / отв. ред. В. Н. Топоров. М.: Языки славянских культур, 2005. С. 23-33.
35. Кузьмина Н. В. Категория оценки в русском языке // Язык и культура. Новосибирск: «Центр развития научного сотрудничества», 2015. № 19. С. 40-43.
36. Куликова Л. В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. На материале русской и немецкой лингвокультур: монография. Красноярск: РИО КГПУ, 2004. 196 с.
37. Ласкова М. В., Фетисенко Е. А. Комментирование как особый вид спортивного дискурса: лингвостилистический и интерпретационный аспекты // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2018. № 1. С. 151-154.
38. Логинова Т. А. Экспрессия и оценка в английском спортивном дискурсе (на материале футбольных комментариев) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2012. № 2. С. 166-168.
39. Лотман Ю. М. Избранные статьи: в трех томах. Таллинн: Александра, 1992. Т. 1. 479 с.
40. Лягунова С. В. О лексико-стилистических особенностях в жанре спортивного комментария // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. 2017. Т. 3 (69). № 3. С. 111-123.
41. Макарова Е. А. Антропоцентризм художественного текста как формы коммуникации: диалог автора и читателя // Вестник ИрГТУ. Педагогика и филология. 2007. № 1-3 (29). С. 152-155.
42. Макерова С. Р. Комментирующий дискурс в процессе когниции // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. 2. Филология и искусствоведение. 2009. № 2. С. 155-158.
43. Малышева Е. Г. Русский спортивный дискурс: лингвокогнитивное исследование: монография. Омск: Изд-во Омского гос. ун-та, 2011. 324 с.
44. Микешина Л. А. Интерпретация как фундаментальная операция познания // Эпистемология и философия науки. 2008. Т. 17. № 3. С. 5-13.
45. Мурзин Л. Н., Штерн A. C. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1991. 171 с.
46. Насонова А. М. Речевой акт запрета в системе речевых актов // Аспирант. 2020. № 4 (55). С. 126-128.
47. Невская П. В. Процессы когнитивной обработки текстов о живописи как способ расширения картины мира // Мировая литература в контексте культуры. 2008. № 3. С. 71–73.
48. Никитина Э. Г. Особенности спортивного дискурса // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2010. № 1 (7). С. 75-78.
49. Остринская Н. Н. Синтаксические особенности экспрессивных средств художественного текста // Известия ВГПУ. Вып. 7. 2008. С. 76-80.
50. Петрова Е. Б. Каталогизация побудительных речевых актов в лингвистической прагматике // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. № 3. С. 124-133.
51. Плеханова Т. Ф. Текст как диалог: монография. Мн.: МГЛУ, 2003. 251 с.
52. Плотникова С. Н. Роль интерпретирующего дискурса в организации коммуникативного сообщества // Русистика и компаративистика. 2019. С. 304-315.
53. Прокопчик О. Д. О рациональной и эмоциональной оценке // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2010. Т. 1. № 3. С. 149-153.
54. Романов Д. А. Эмоции в системе языковых репрезентаций. Белгород: Изд-во Белгор. гос. ун-та, 2004. 316 с.
55. Романова И. В. Языковые способы выражения эмоций во французском художественном тексте (на материале романа Амели Нотомб «Катилинарии») // Вестник Кемеровского государственного университета. 2013. № 2-2. С. 148-151.
56. Руднев В. П. Феноменология события // Логос. М.: ГНОЗИС, 1993. № 4. С. 226-238.
57. Рыжикова М. Д. Спортивный комментарий как жанр спонтанного дискурса (на материале английского языка) // Вестник Челябинского государственного университета. 2018. № 10 (420). С. 208-214.
58. Седугина С. В. Структурно-семантические и прагматические характеристики франкоязычного спортивного дискурса. Самара, 2016. 27 с. URL: https://multiurok.ru/index.php/files/nauchnaia-rabota-strukturno-semanticheskie-i-pragm.html (дата обращения: 18.04.2021).
59. Семантическое и формальное варьирование / В. Н. Ярцева [и др.]. М.: Наука, 1979. 376 с.
60. Снятков К. В. Коммуникативно-прагматические характеристики телевизионного спортивного дискурса: автореф. на соиск. ученой степ. канд. филол. наук: 10.02.01. Вологда, 2008. 18 с.
61. Снятков К. В. Телевизионный спортивный дискурс: аспекты коммуникативно-прагматического анализа // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2007. № 14. С. 189-194.
62. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. М.: Акад. проект, 2001. 989 с.
63. Сулейманова О. А. Академический дискурс как непрерывный диалог с Другим // Дискурс как универсальная матрица вербального взаимодействия. 2018. С. 180-192.
64. Сухих С. А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса: дис. … д-ра филол. наук: 10.02.01. Краснодар, 1997. 149 с.
65. Телия В. Н. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981. 269 с.
66. Теория метафоры: сборник / под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. 512 с.
67. Трещева Е. Г. Событие и его участники (по данным ассоциативных полей событийных стимулов) // Известия Саратовского университета. Сер. Филология. Журналистика. Вып. 1. 2011. Т. 11. С. 7-10.
68. Федулова М. Н. Интерпретационная природа дискурса в социокультурном и коммуникативном измерениях (на материале английских и русских текстов судебной риторики): дис. ... доктора филол. наук: 10.02.19. М., 2020. 315 с.
69. Филимонова Е. П. Спортивный дискурс в координатах институционального дискурсивного пространства // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. Вып. 4. 2016. С. 136-140.
70. Фомина Ю. А. Аспекты изучения языковой оценки // Вестник Челябинского государственного университета. Вып. 20. 2007. С. 154-161.
71. Шабес В. Я. Событие и текст. М.: Высшая школа, 1989. 175 с.
72. Шарикова Ф. Н., Орлова Э. А. Спортивный дискурс и его жанры // Интегрированные коммуникации в спорте и туризме: образование, тенденции, международный опыт. 2017. Т. 1. С. 338-342.
73. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка: монография. Изд. 2-е. испр. и доп. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 208 с.
74. Шаховский В. И. Эмоции как объект исследования в лингвистике // Вопросы психолингвистики. 2009. № 9. С. 29-43.
75. Юлдашбаев А. Ф. Особенности выражения концепта Свой – Чужой в современных англоязычных фильмах // Научные ведомости белгородского государственного университета. Сер. Гуманитарные науки. 2011. № 18 (113). С. 164-170.
76. Chovanec J. "Call Doc Singh!": Textual Structure and Coherence in Live Text Sports Commentaries // Coherence and Cohesion in Spoken and Written Discourse. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2009. pp. 124-137. URL: https://www.researchgate.net/publication/303058373_Ca.. (дата обращения: 18.04.2021).
77. Goffman E. Relations in public: Microstudies of the public order // Harmondsworth. UK: Penguin, 1971. 416 p.
78. Kim J. Events and their descriptions: some considerations // Essays in Honor of Carl G. Hempel. D. Reidel, 1970. pp. 198-215. URL: https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-94-017-.. (дата обращения: 18.04.2021).
79. Lasswell H. D. The structure and function of communication in society // The Communication of Ideas. New York: Harper and Brothers, 1948. pp. 37-51.
80. Lewandowski M. The Same Genre for Different Audiences: A Contrastive Analysis of American and British Football Match Reports // Cognitive Approaches to Specialist Languages, 2017. pp. 78-94. URL: https://www.academia.edu/32902562/The_same_genre_for_.. (дата обращения: 18.04.2021).
81. Lewandowski M. The Language of Online Sports Commentary in a Comparative Perspective // The Poznań Society for the advancement of the arts and Sciences, Lingua Posnaniensis. Vol. L IV. 2012. pp. 65-76. URL: https://www.researchgate.net/publication/259591385_The_Language_of_Online_Sports_Commentary_in_a_Comparative_Perspective (дата обращения: 18.04.2021).
82. Searle J. R.. Indirect speech acts // Syntax and Semantics. Academic Press. Vol. 3. 1975. pp. 59-82.
83. Vendler Z. Verbs and Times // The Philosophical Review. 1957. Vol. 66. No. 2. pp. 143-160. URL: http://semantics.uchicago.edu/scalarchange/vendler57 ... (дата обращения: 18.04.2021).

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
1. SportsMole // Live Commentary: England 0-1 Belgium - as it happened. URL: https://amp.sportsmole.co.uk/football/england/world-cup/live-commentary/live-commentary-england-vs-belgium_329399.html (дата обращения: 04.05.2021).
2. SportsMole // Live Commentary: Belgium 2-0 England - as it happened. URL: https://amp.sportsmole.co.uk/football/england/world-cup/live-commentary/live-commentary-belgium-vs-england_330591.html (дата обращения: 04.05.2021).
3. SportsMole // Live Commentary: England 1-2 Spain - as it happened. URL: https://amp.sportsmole.co.uk/football/england/uefa-nations-league/live-commentary/live-commentary-england-vs-spain_335074.html (дата обращения: 04.05.2021).
4. SportsMole // Live Commentary: Colombia 1-1 England (3-4 on pens - as it happened). URL: https://amp.sportsmole.co.uk/football/england/world-cup/live-commentary/live-commentary-colombia-vs-england_329766.html (дата обращения: 04.05.2021).
5. SportsMole // Live Commentary: England 6-1 Panama - as it happened. URL: https://amp.sportsmole.co.uk/football/england/world-cup/live-commentary/live-commentary-england-vs-panama_329069.html (дата обращения: 04.05.2021).
6. SportsMole // Live Commentary: England 1-0 Slovenia - as it happened. URL: https://amp.sportsmole.co.uk/football/england/world-cup/live-commentary/live-commentary-england-vs-slovenia_308870.html (дата обращения: 04.05.2021).
7. SportsMole // Live Commentary: England 1-1 Russia - as it happened. URL: https://amp.sportsmole.co.uk/football/england/euro-2016/live-commentary/live-commentary-england-vs-russia_274618.html (дата обращения: 04.05.2021).
8. SportsMole // Live Commentary: Tunisia 1-2 England - as it happened. URL: https://amp.sportsmole.co.uk/football/england/world-cup/live-commentary/live-commentary-tunisia-vs-england_328633.html (дата обращения: 04.05.2021).


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ