📄Работа №143438

Тема: Новые английские заимствования в интернет-дискурсе (Белгородский Государственный Национальный Исследовательский Университет)

📝
Тип работы Дипломные работы, ВКР
📚
Предмет филология
📄
Объем: 60 листов
📅
Год: 2024
👁️
Просмотров: 195
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ЗАИМСТОВАННАЯ ЛЕКСИКА В ФОКУСЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 6
1.1.Заимствование как универсальный процесс пополнения лексики 6
1.2.Освоение иноязычных слов русским языком 9
1.3.Заимствования-неологизмы в разных лексических областях 15
ГЛАВА 2. КОММУНИКАТИВНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСА КАК СФЕРЫ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ 20
2.1. Понятие и определение интернет-дискурса 20
2.2.Стилистические особенности текстов интернет-дискурса 25
2.3.Коммуникативный потенциал заимствований в интернет-дискурсе 28
ГЛАВА 3. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЦИЗМОВ В ТЕКСТАХ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСА 33
3.1.Классификация новых английских заимствований в интернет-дискурсе 33
3.2.Словообразовательный потенциал англицизмов в русском языке 43
3.3. Функции англицизмов в интернет-коммуникации 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 56

📖 Введение

Заимствование – это сложный процесс, который является важным способом пополнения активного лексического состава языка. Следует отметить, что в русском языке чаще всего прослеживаются заимствования из таких языков, как английский, немецкий, французский, латинский, греческий, тюркские языки. Заимствование иностранной лексики, как правило, обусловлено тем, что в социуме возникают новые явления, наименование которых не имеет эквивалента в родном языке. При этом внешними причинами возникновения заимствованных слов является контакт в коммуникации между носителями разных языков, что приводит к языковым контаминациям. Особенно ярко это проявляется на современном этапе развития общества, когда Интернет стал занимать значимое место в жизни практически каждого человека. Ведь в интернет-дискурсе формируются условия для репрезентации новых концептов и осуществляется взаимодействие разных лингвокультур.
Актуальность исследования заключается в необходимости выявить и описать новейшие языковые единицы, которые адаптировались в русском языке и активно используются в интернет-пространстве. Возникающие новые заимствования могут менять облик современного русского языка на основании смешения стилистических норм, возникновения молодежного сленга, форм онлайн-коммуникации и т.д.
Объектом нашего исследования выступают новые английские заимствования в русском языке.
Предметом исследования являются семантические, лексические и функциональные особенности англицизмов в интернет-пространстве.
Материалом исследования являются языковые единицы, отобранные методом сплошной выборки из пабликов Телеграмма и Вконтакте. Картотека собранного материала включает 97 единиц.
Цель работы – изучить лексико-семантические и функциональные особенностей англицизмов в сфере интернет-дискурса.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд соответствующих задач:
1. рассмотреть процесс заимствования как универсальный способ пополнения лексики языка;
2. выявить способы пополнения русского языка иноязычными словами;
3. классифицировать заимствования-неологизмы по лексическим и функциональным критериям;
4. описать категориально-понятийный аппарат интернет-дискурса;
5. определить функции английских заимствований в интернет-дискурсе.
В работе были использованы следующие методы исследования:
1. описательный метод, функция которого заключаются в научном изложении проанализированных источников.
2. сопоставительный метод, который позволяет целесообразно интерпретировать общее и различное в анализируемых новых англицизмах.
3. метод компонентного анализа, который был использован нами для того, чтобы изучить отобранные языковые единицы в различных аспектах: прагматическом, лексическом, стилистическом.
4. метод классификации, который был использован в исследовании для того, чтобы составить типологию новых англицизмов по сферам употребления.
Теоретическая значимость исследования обусловлена углубленным анализом таких понятий, как «заимствование» и «интернет-дискурс» на современном срезе развития языка.
Практическая значимость исследования состоит в том, что на базе изучения новых английских заимствований в пространстве интернет-дискурса будет составлена тематическая классификация англицизмов, отобранных в текстах актуальных пабликов в социальных сетях. Результаты исследования могут быть использованы для изучения специфики заимствований на базе высшего учебного заведения в курсах лексикологии, культуры речи, неологии и др. лингвистических дисциплин.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены в виде доклада в ходе работы XVI Международного молодежного научного форума «Белгородский диалог – 2024».
Структура дипломной работы. Исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 54 позиции.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

На основании проведенного исследования можно отметить, что поставленные задачи были достигнуты:
1. приведены теоретические определения лингвистических понятий «заимствование» и «интернет-дискурс»;
2. проведен анализ стилистических особенностей коммуникации в сфере ресурсов Интернета;
3. осуществлена классификация новых английских заимствований в интернет-дискурсе по тематическим группам;
4. выделены функции английских заимствований в сфере интернет-коммуникаций.
Под понятием «заимствование» в современной лингвистике принято понимать процесс вхождения элемента чужого языка в язык-рецепиент. Так, в русском языке чаще всего заимствуются слова из таких иностранных языков, как английский, французский, немецкий, латинский, греческий, тюркские языки.
Процесс активизации заимствований в языке, как правило, осуществляется на основании культурных связей между народами, что способствует лингвистическому синтезу между этносами. В период глобализации в современном мире синтез и соединение культурных и социолингвистических аспектов становится еще более ощутимым. В русском языке прослеживается несколько принципов освоения заимствованной лексики, соответствующей адаптации иностранных слов к законам словообразования: фонетическое, грамматическое, семантическое освоение, калькирование.
Следует отметить, что заимствование представляет собой универсальный процесс расширения словарного запаса, который в той или иной степени происходит во всех языках, что соответствует установлению лингвистических связей между разными народами и этносами. Это позволяет языкам адаптироваться к меняющемуся миру и включать новые концепции и выражения для описания современных реалий. При этом не стоит чрезмерно засорять родной язык большим количеством заимствований, которые не выполняют практические функции в языке, а скорее вытесняют более объективные аналоги в языке-рецепторе.
В процессе развития интернет-коммуникаций происходит увеличение числа новых заимствований. В интернет-дискурсе активно используются англицизмы, выполняющие следующие лингвистические и экстралингвистические функции:
1. Номинативная функция.
2. Интегрирующая функция.
3. Эмотивная функция.
4. Экспрессивно-стилистическая функция.
5. Соблюдение векторов речевой моды.
6. Индикаторная функция.
7. Функция языковой игры.
В ходе исследования нами была собрана картотека англицизмов на базе ресурсов Интернета: пабликов и сообществ Вконтакте и Телеграмм. Собранные материалы картотеки стали базой для формирования классификации новых англицизмов в сфере интернет-дискурса.
Таким образом, в процессе исследования были выделены конкретные категории англицизмов, которые наиболее часто используются в сфере интернет-дискурса. Примечательно, что актуализированные англицизмы активно могут быть задействованы в вербальной и невербальной форме общения, реализуемой в интернет-коммуникациях. На примере социальных сетей возникновение и распространение англицизмов является продуктивным: участниками коммуникации в социальных сетях могут быть представители разных возрастов, профессий, уровня образования и степени вовлеченности в сферу компьютеризации. Поэтому рассмотрение заимствований в социальных сетях дает возможность исследовать неоднородные лексические слои языка и тем самым составить целостную картину для анализа.
Следует отметить, что в последнее десятилетие английские заимствования становятся все более заметным явлением в русском языке, что особенно отображается в процессе функционирования текстов интернет-дискурса. Производная интеграция англицизмов в русском языке показывает высокий уровень усвоения рассматриваемых слов. Примечательно, что носитель русского языка может свободно использовать производные английские заимствования как равнозначные с русскими синонимами. Ведь англицизмы могут быть внедрены в русский язык без перевода, а в исходном фонематическом виде, только при адаптации к лингвистическим реалиям языка-рецептора.
Также стоит отметить, что в интернет-коммуникации английские заимствования используются для наименования различных предметов и явлений как внешнего мира, так и цифровой реальности. Коммуникация на базе ресурсов Интернета может выходить за рамки цифровой реальности, поэтому довольно часто заимствованные иностранные слова, изначально характерные исключительно для сегмента социальных сетей, становятся распространенными и используются в вербальной коммуникации. На примере современного интернет-дискурса становится заметно, что общение формируется в среде цифровых технологий с преобладанием английских заимствований. Со временем актуализированные англицизмы начинают переходить рамки коммуникации в интернет-дискурсе, становясь частью языковой картины мира на всех уровнях лингвистического деятельности носителя языка. При этом можно отметить, что англицизмы обладают высоким уровнем словообразовательного потенциала.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Алефиренко, Н.Ф. «Живое» слово: проблемы функциональной лексикологии: монография / Н.Ф. Алефиренко. ̶ Москва: Флинта: Наука, 2009. ̶ 344 с.
2. Антюфеева, Ю.Н. Английские новообразования в развитии: потенциальное слово, окказионализм, неологизм: дис. ... канд. филол. наук / Ю.Н. Антюфеева. – Тула, 2004. – 192 с.
3. Аристова, В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке) / В. М. Аристова. ̶ Ленинград: ЛГУ, 1978. ̶ 151 с.
4. Асмус, Н.Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Н.Г. Асмус. – Челябинск, 2005. – 266 с.
5. Атабекова, A.A. Лингвистический дизайн WEB-страниц (сопоставительный анализ языкового оформления англо- и русскоязычных WEB-страниц) / A.A. Атабекова. – Москва: Изд-во РУДН, 2003. – 202 с.
6. Ахренова, H.A. Интернет-дискурс как глобальное межкультурное явление и его языковое оформление: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Н.А. Ахренова. – Москва: Артикус, 2009. – 48 с.
7. Бабкин, A.M., Шендецов, В.В. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода: в 3 т. / A.M. Бабкин, В.В. Шендецов. – 2-е изд., испр. ̶ СПб.: КВОТАМ, 1994. – 1344 с.
8. Балакина, Ю.В. Английские заимствования в русском и немецком языках сети Интернет [Текст]: монография / Ю. В. Балакина; Правительство Российской Федерации, Нижегородский фил. Федеральное гос. авт. образовательное учреждение высш. проф. образования "Нац. исслед. ун-т "Высшая шк. экономики". – Нижний Новгород: Нижегородский гос. технический ун-т им. Р. Е. Алексеева, 2014. – 146 с.
9. Баранов, А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) – / А.Н. Баранов // Вопросы языкознания. – 1989. – №3. – 74-90 с.
10. Беликова, И.А. Особенности образования терминов-неологизмов в подъязыке компьютерной техники: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / И.А. Беликова. – Омск, 2004. – 147 с.
11. Бергельсон, М.Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации. Электронный ресурс. / М.Б. Бергельсон. – URL: http://www.rik.ru/vculture/seminar/index.html (дата обращения: 01. 09. 2023).
12. Бондарец, О.Э. Иноязычные заимствования в речи и в языке: лингвосоциологический аспект / О.Э. Бондарец. ̶ Таганрог: Изд-во ТГПИ, 2008. – 143 с.
13. Борисова, Л.M. Язык «соблазна» в Интернете / Л.M. Борисова // Языки в современном мире. Том 1. – 2004. – С. 81-89.
14. Брагина, A.A. Неологизмы в русском языке / A.A. Брагина. – Москва: Просвещение, 1973. – 224 с.
15. Власенко, C.B. Массовая «колонизация» англицизмами языкового сознания русскоговорящих как проблема когнитивной фильтрации / C.B. Власенко // Вопросы психолингвистики. Выпуск № 6. – 2009. – С. 82-89.
16. Галичкина, E.H. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / E.H. Галичкина. Астрахань, 2001. – 212 с.
17. Гальперина, Э.Я. Слово живое и мёртвое / Э. Я. Гальперина. ̶ Москва: АСТ, 2017. ̶ 416 с.
18. Горбунова, И.В. Функциональные особенности англицизмов в русском интернет-дискурсе / И.В. Горбунова // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Выпуск №3. – 2010. – С. 80-95.
19. Горошко, Е.И. Лингвистика Интернета: формирование дисциплинарной парадигмы / Е.И. Горошко // Жанры и типы текста в научном медийном дискурсе. Выпуск №5. – 2007. – С. 223-237.
20. Горошко, Е.И. Электронная коммуникация (гендерный анализ) / Е.И. Горошко // Общение, языковое сознание и межкультурная коммуникация. – Москва, 2005. – С. 48-63.
21. Гусейнов, Г.Ч. Неполная коммуникация в блогосфере: эрративы и литуративы [Электронный ресурс] / Г.Ч. Гусейнов. – URL: http://speakrus.ru/gg/liturative.htm (дата обращения: 01. 09. 2023).
22. Данн, Дж. О функциях английского в современном русском языке / Дж. Данн // Русистика. – 1998. – С. 27-36.
23. Дегтярь, И.Г. Некоторые особенности английских окказиональных слов / И.Г. Дегтярь // Социальная и стилистическая вариативность английского языка. – Пятигорск, 1988. – С. 86-92.
24. Дьяков, А.И. Особенности функционирования англицизмов тематической группы «Обиходно-бытовая лексика» // Язык и культура. – 2012. С. 3-10.
25. Ермакова, О Ж Особенности компьютерного жаргона как специфической подсистемы русского языка [Электронный-ресурс] / О.И. Ермакова. ̶ URL:http://www.dialog-21.ru/erm@df.ru (дата обращения: 29.08.2023).
26. Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка: учеб. пособие для филол. фак. ун-тов / В.И. Заботкина. – Москва: Высшая школа, 1989. – 124 с.
27. Иванов, Л.Ю. Язык интернета: заметки лингвиста /Л.Ю. Иванов // Словарь и культура русской речи / под ред. Н.Ю. Шведовой, B.Г. Костомарова. – Москва, 2001. – С. 131-148.
28. Казкенова, А.К. Мотивированность заимствованного слова /A.К. Казкенова // Вопросы языкознания. – 2003. – С. 72-80.
29. Капанадзе, Л.А. На границе письменного и устного текста: структура и тенденций; развития электронных жанров / Л.А. Капанадзе // Жизнь языка: сборник статей к 80-летию М.В. Панова / отв. ред. С.М. Кузьмина. – Москва, 2001. – С. 246-255.
30. Князев, H.A. Английские лексические новообразования в сфере компьютерных технологий: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / H.A. Князев. – Пятигорск, 2006. – 19 с.
31. Князева, Г.Ю. Понятие ассимиляции заимствований и методика ее исследования / Г.Ю. Князева // Лингвистика и методика в высшей школе. – МОСКВА, 1970. – С. 126-132.
32. Компанцева, Л.Ф. Интернет-комммуникация: когнитивно-прагматический и лингвокультурологичкий аспекты / Л.Ф. Компанцева. – Луганск: Знание, 2007. – 444 с.
33. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи / В.Г.Костомаров // РЯШ. – 1998. – С. 11– 13.
34. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи /В.Г. Костомаров // Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – Санкт-Петербург, 1999. – 157 с.
35. Кронгауз, М.А. Словарь языка интернета.ru / М. А. Кронгауз, Е.А. Литвин, В. Н. Мерзлякова. ̶ Москва: АСТ-Пресс, 2017. ̶ 288 с.
36. Крысин, Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий / Л.П. Крысин // Вопросы языкознания. – Москва, 2002. – С. 27-34.
37. Крысин, Л.П. Этапы освоения иноязычного слова / Л.П. Крысин // Русский язык в школе. – Москва, 1991. – С. 74-78.
38. Крысин, Л.П. Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики/ Л.П. Крысин // Диахроническая социолингвистика. – Москва: Наука, 1993. – С. 131-152.
39. Липилина, О.Н. Англицизмы или русские слова, заимствованные из английского, 2019. – URL: https://www.study.ru/article/lexicology/anglicizmy-ilizaimstvovaniya (дата обращения: 20.09.2023).
40. Лутовинова, О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / О.В. Лутовинова. – Волгоград, 2009. – 410 с.
41. Макаров, М.Л. Жанры в электронной коммуникации quo vadis? / М.Л. Макаров // Жанры речи. – Выпуск №4. – Саратов, 2005. – С. 336-351.
42. Плотникова, Г.Н., Новейшие англицизмы в системе современного русского языка. [Электронный ресурс] / Г. Н. Плотникова. – Режим доступа: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/64283/1/978-5-91256-411-6_011.pdf (дата обращения: 20.03.2024).
43. Плотникова, Л.И. Новое слово: порождение, функционирование, узуализация. Монография / Плотникова Л.И. – Белгород, 2000. – 207 с.
44. Романов, А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним / А.Ю. Романов. – Санкт-Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2000. – 151 с.
45. Рыжков, М.С. Речевые стратегии участников синхронного интернет-дискурса: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / М.С. Рыжков. – Воронеж, 2010. – 22 с.
46. Сидорова, М.Ю. Интернет-лингвистика: русский язык. Межличностное общение / М.Ю. Сидорова. – Москва: «1989.ру», 2006. – 192 с.
47. СИС – Словарь иностранных слов: Актуальная лексика, толкования, этимология / Н.С. Арапова, Л.М. Баш, P.C. Кимягарова и др. – Москва: Цитадель, 1999. – 336 с.
48. Тимофеева, Г.Г. Новые английские заимствования в русском языке. Написание. Произношение / Г.Г. Тимофеева. – Санкт-Петербург: Юна, 1995. – 106 с.
49. Трофимова, Г.Н. Русская речь в Интернете / Г.Н. Трофимова // ̶ Москва: Русская Речь. – 2002. – С. 125-127.
50. Трофимова, Г.Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты / Г.Н. Трофимова. – Москва: Изд-во РУДН, 2004. – 380 с.
51. Черемохина, Д.А. Когнитивно-прагматические факторы междискурсного конфликта: дискурс власти и дискурс В.С. Высоцкого: дис… кандидата филологических наук: 10.02.01 / Черемохина Дарья Александровна; [Место защиты: Белгород. гос. нац. исслед. ун-т]. ̶ Белгород, 2015. – 173 с.
52. ADEA A Dictionary of European Anglicisms Text. / ed. M. Gorlach. ̶ Oxford: University Press, 2001. - 352 p.
53. DAS – Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions Electronic resource. URL:http://dictionary.reference.com (дата обращения: 07.09.2023).
54. FODC Free On-line Dictionary of Computing Electronic resource. ̶ URL: http://foldoc.org (дата обращения: 19.09.2023).

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ